Не менее важными являются разговорная лексика, жаргонные слова, просторечия, т .к. они
также задействуют при своем выражении эмоционально -окрашенную речь . Это стиль повседневного ,
бытового, неофициального общения. Реализуется он в форме непринужденной , неподготовленной
диалогической или монологической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной
переписки. Непринужденность и неофициальность, неподготовленность и эмоционально -
экспрессивная окрашенность — экстралингвистические признаки разговорного стиля . Большую роль
при устном общении играют жесты, мимика, поза, интонация. Лексика разговорного стиля богата и
разнообразна. Множество таких примеров пока отстутствуют в словарях , но претендуют на то , чтобы
в них закрепиться: dough, bucks.
Wow! I won the game! (Ух-ты! Я выиграл игру!)Oh, I'm not sure about that. (Ну, я в этом не
уверен.)
Синтаксическая сторона является высшим уровнем в общей системе языка – для выражения
мыслей и эмоций недостаточно только лексического материала, необходимо еще правильное и четкое
установление связи между словами, группами слов.
And by the way, before I forget it, I hope you'll come to supper to-night. Will you?
What a big building it is! (Какое большое здание!)How well you can draw! (Как хорошо ты
рисуешь!)
Таким образом, поводя итог вышесказанному, можно сделать вывод , что эмоционально -
окрашенную речь на лексическом уровне составляют идиомы, фразеологизмы, жаргоны ,
просторечия, междометия и др.; эмоциональность высказывания создается при помощи средств
синтаксиса, таких как эллиптические предложения , вводные конструкции , восклицательные
предложения; на фонетическом уровне, такие средства, как интонация , пауза , темп и громкость
голоса, пунктуация являются важнейшими способами придания эмоциональности высказыванию .
Очевидно, что все перечисленные особенности должны быть адекватно учтены при разработке
методики обучения старшеклассников эмоционально -окрашенной монологической речи .
«All right, – I said, – I’m glad it’s a girl. And I hope she’ll be a fool – that’s the best thing a girl
can be in this world, a beautiful little fool.» - («Ну и пусть. Очень рада, что девочка.
Дай только бог, чтобы она выросла дурой, потому что в нашей жизни для женщины самое
лучшее быть хорошенькой дурочкой».) [F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby].
«My dear», she cried, «I’m going to give you this dress as soon as I’m through with it. I’ve got to
get another one tomorrow. I’m going to make a list of all the things I’ve got to get. A massage and
a wave, and a collar for the dog, and one of these cute little ash-trays where you touch a spring, and
a wreath with a black silk bow for mother’s grave that’ll last all summer. I got to write down a list
so I won’t forget all the things I got to do.»
«Ах, моя милая, – воскликнула она. – Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его
носить. Завтра я куплю себе новое. Нужно мне составить список всех дел, которые я должна
сделать завтра. Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки , и
такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным
шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. Непременно
нужно все это записать, чтобы я ничего не забыла») [F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby].
Например:
1. Воздействие: It seemed wonderful at first – unchanged, you know – like stepping back into the one had
loved and enjoyed.
Варианты реакции:
2. Воздействие: I’m so jumpy- I’m nervous tonight- that felling one has.
Варианты реакции:
Затем обучаемым предлагаются образцы воздействия – они должны дать как можно большее
число вариантов реакции. Следующая задача, которая ставится перед ними , – спонтанно реагировать
на предлагаемое воздействие в соответствии с ранее предложенной ситуацией , контекстом и
вытекающей адекватной им деятельностой функцией.
Например:
Контекст, ситуация: A discussion is about a mistake on the part of the partner. The speaker is very
aggressive, exсited and impatient, he has poor manners and is very rude. He says: «You really are an
idiot. Why? – Why? What reason did you have? You had a reason – I know you».
Например:
Например:
Part I
Assurance (Certainty)
Modal words
Опора на данные материалы позволяет учащимся строить свои высказывания более корректно
и эмоционально-насыщенно.
Replace the unemphatic sentences by emphatic ones thus expressing assurance on the part of the speaker.
Model:
The production of the play «Steel Founders» at our local play house is good.
The production of the play «Steel Founders» at our local play house is good, I am sure it is.
Answer the following questions expressing assurance on the part of the speaker. To make the sentences more
emphatic use «do» before the infinitive.
Model:
– Do you think the young singer will cope with the part of Lensky?
– I do think so. The soloist has perfect command of his voice and his vocal technique is polished to
fineness.
Answer the following questions avoiding a simple affirmation. Give your reasoning thus developing the idea.
Model:
Think of a suitable context in which the following sentences expressing assurance of the speaker can be
used. Make the sentences into short monologues.
(She is talented without doubt)
Model: The young actress appeals to me greatly. Her acting is so life-like. She is talented without
doubt.
2) Repeat the following sentences inserting such modal words as certainly, undoubtedly, of course,
really, truly into statement-forms.
Model: At the beginning of the performance the young actress was (really) a wretched failure. She
was weak – kneed and lost nearly all the expression which was intended. …
Учитывая, что в условиях учебного процесса не все упражнения могут быть естественно -
мотивированными и подлинно-коммуникативными, в методических исследованиях в качестве
минимального признака речевого характера подобных условно-коммуникативных упражнений
принимается признак ситуативности.
О ситуативности можно говорить тогда, пишет П.Б. Гурвич, когда «словесно или с помощью
наглядности создаются предпосылки, из которых деятельность вытекает с условной
необходимостью» [Гурвич, 1967: 32].
Why, of course!
By all means
I am sure it is so!
I do think so …
You are eager to listen to the opera «Iolanthe» staged at the local opera house as you are sure there is
nothing better than this opera. Your friend does not seem to think so.
Подобные упражнения носят творческий характер, т.к. в них вырабатываются умения не только
воспроизводить в естественном темпе усвоенный материал, но и комбинировать его в соответствии с
задачами общения. Основной коммуникативной целью говорения при осуществлении актов речевого
общения в старших классах гимназии является удовлетворение потребности в общении , а также
передача новой информации.
Таким образом, подводя итог всему вышесказанному, можно сделать следующие выводы :
ЛИТЕРАТУРА
Буренина Н.В. Диалог и эмотивная функция языка // Диалог о диалоге: Межвуз. сб. науч. тр.
Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1991. – С. 28-35.
Гурвич П.Б. Программирование коммуникативных упражнений для развития устной речи . – М.:
ИЯШ, 1967. – №2. – С. 32-42.
Добрунова О. В. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи (на материале
немецкого языка): Автореф. канд. филол. наук. – М.,1990. – 25с.
Долинин, К.А. Стилистика французского языка, Л., 1978.
Криворучко С.М. Обучение неподготовленной иноязычной речи на I курсе язык. вуза: дисс. на соиск.
учен. степ. канд. наук. – Киев, 1969. – 259 с.
Кругликова, Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения / Л.Е. Кругликова. – М.:
издательство МГПИ, 1988. – 83 с.
Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Н.А. Лукьянова. –
Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с.
Пустынникова Г.П. Проблема периодизации процесса усвоения грамматических структур . Сб .
Проблемы обучения иностранным языкам. – Владимир, 1973. – С. 73-107
Сухих О.В. Структура и методическая организация речевых ситуаций. Обучение иностранным языкам
в высшей школе. Сб. научн. Трудов МГПИИЯ. Вып.79, ч. II. – М., 1973. – С. 251-258.
Шаховский, В. И. Эмоции в коммуникативной лингвистике [Текст] // Горизонты современной
лингвистики: Традиции и новаторство / В. И. Шаховский. – М. : Языки славянских культур,
2009. – С. 677.