Вы находитесь на странице: 1из 8

2020. Т.

25, № 185

DOI 10.20310/1810-0201-2020-25-185-75-82
УДК 378

Лингводидактические свойства корпусны х технологий

Питирим Юрьевич ЗОЛОТОВ


ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»
392000, Российская Федерация, г. Тамбов, ул. Интернациональная, 33
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3886-1952, e-mail: pitirim93@gmail.com

Linguodidactic pr oper ties of cor pus technologies

Pitirim Y. ZOLOTOV
Derzhavin Tambov State University
33 Internatsionalnaya St., Tambov 392000, Russian Federation
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3886-1952, e-mail: pitirim93@gmail.com

Аннотация. В последние два десятилетия корпусные технологии, понимаемые как сово-


купность средств и методов обработки и анализа данных электронных лингвистических
корпусов, как вид информационно-коммуникационных технологий, вызывают большой ин-
терес исследователей и преподавателей иностранных языков. Дано объяснение понятиям
«корпусная лингвистика», «корпусные технологии», «лингвистический корпус», «конкор-
данс». Рассмотрены методы изучения корпусных технологий, представляющие из себя ан-
нотацию, абстракцию и анализ. Приведены достоинства лингвистических корпусов. Описа-
на история возникновения и развития лингвистических электронных корпусов от доцифро-
вого до цифрового периода. Приведены минимальные требования к корпусу текстов, вклю-
чающие репрезентативность, известный объем корпуса, электронную форму, аннотацию и
сбалансированность. Рассмотрена типология лингвистических корпусов. По языку текстов
различают одноязычные и многоязычные корпуса, которые, в свою очередь, разделяются на
смешанные и параллельные. По языковым данным бывают письменные, устные и смешан-
ные. Корпуса бывают неразмеченными и размеченными. Разметка же бывает трех видов:
лингвистическая, метатекстовая и экстралингвистическая. По параметру представленности
языкового материала корпуса бывают фрагментированные и нефрагментированные. По ти-
пу доступа они классифицируются на открытые и ограниченные. По жанровому представ-
лению лингвистические корпуса разнообразны. По объему следует различать представи-
тельные, иллюстративные и мониторинговые. Изучены дидактические свойства корпусных
технологий в области обучения иностранному языку. Предложено деление лингводидакти-
ческих свойств корпусных технологий на обязательные и факультативные.
Ключевые слова: корпусная лингвистика; корпусные технологии; конкорданс; лингвисти-
ческий корпус; лингводидактические свойства корпусных технологий
Для цитирования: Золотов П.Ю. Лингводидактические свойства корпусных технологий //
Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2020. Т. 25,
№ 185. С. 75-82. DOI 10.20310/1810-0201-2020-25-185-75-82

Abstract. For the last two decades, corpus technologies, understood as a combination of means
and methods of processing and analyzing data of electronic linguistic corpora, as a type of infor-
mation and communication technology, have attracted great interest of researchers and teachers of
foreign languages.We explain the concepts of corpus linguistics, corpus technology, linguistic cor-
pus, concordance. The methods of studying case technologies, which are an annotation, abstrac-
tion, and analysis, are considered. The advantages of linguistic corpora are given. The history of
the emergence and development of linguistic electronic cases from the pre-digital to digital period
is described. Minimum requirements for the corpus of texts are presented. They include represen-
tativeness, known volume of the corpus, electronic form, annotation and balance. We consider the
typology of linguistic corpora. According to the language of the texts in corpora, there are mono-
lingual and multilingual corpora, which in turn are divided into mixed and parallel ones. Accord-

 Золотов П.Ю., 2020 75


ISSN 1810-0201. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки

ing to language data, there are written, oral and mixed corpora. Corpora can be annotated and non-
annotated. There are three types of annotation: linguistic, metatextual, and extralinguistic. Accord-
ing to the parameter of representation of the language material of a corpus, there are fragmented
and non-fragmented ones. According to the type of access, they are classified as open and restricted.
According to the genre representation, linguistic corpora are diverse. The size of a corpus should dis-
tinguish between representative, illustrative and monitoring types of corpora. The didactic properties
of corpus technologies in the field of teaching a foreign language are studied. The division of the lin-
guodidactic properties of case technologies into mandatory and optional is proposed.
Keywords: corpus linguistics; corpus technologies; concordance; linguistic corpus; linguodidactic
properties of corpus technologies
For citation: Zolotov P.Y. Lingvodidakticheskiye svoystva korpusnykh tekhnologiy [Linguodi-
dactic properties of corpus technologies]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitar-
nye nauki – Tambov University Review. Series: Humanities, 2020, vol. 25, no. 185,
pp. 75-82. DOI 10.20310/1810-0201-2020-25-185-75-82 (In Russian, Abstr. in Engl.)

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ ная схема, в которой отдельные элементы


текста особым образом маркируются. Сле-
С начала двадцатого века корпусным дующий этап, абстракция, предполагает не-
технологиям было уделено особо присталь- кий переход от терминологической схемы в
ное внимание со стороны как отечественных теоретическую модель. При абстракции за-
ученых, так и зарубежных исследователей частую проводится лингвистическое иссле-
[1–5]. Корпусные технологии появились в дование. Анализ является этапом, где исполь-
корпусной лингвистике, разделе языкозна- зуются методы статистики, происходит рабо-
ния, который разрабатывает, создает и ис- та с данными.
пользует различные лингвистические тексто- У лингвистических корпусов есть ряд
вые корпуса. Корпусная лингвистика предла- достоинств. В 1992 г. Я. Свартвик выделил
гает, что более точный анализ языка более следующие их преимущества:
осуществим с корпусами, собранными в ес- − данные корпуса более объективны,
тественном контексте, а также с минималь- чем данные, основанные на самоанализе;
ным экспериментальным вмешательством. − данные корпуса могут быть легко
Корпусная лингвистика является своего проверены другими исследователями; также
рода инструментом для других разделов язы- они могут совместно использовать одни и те
кознания, позволяющим проводить необхо- же данные вместо того, чтобы всегда компи-
димые исследования в более удобной обста- лировать свои собственные;
новке, обеспечивая более точными получен- − данные корпуса необходимы для изу-
ными результатами. В дополнение к лин- чения различий между диалектами, регист-
гвистическим исследованиям собранные рами и стилями;
корпусы используются для составления сло- − данные корпуса обеспечивают часто-
варей и грамматических справочников. ту возникновения лингвистических явлений;
В корпусной лингвистике выделяется − данные корпуса не только служат ил-
набор методов исследования, которые ста- люстративными примерами, но и теоретиче-
раются определить то, как корпусная лин- ским ресурсом;
гвистика прошла путь от экспериментов к − данные корпуса дают важную ин-
теоретическому фундаменту, проследить формацию для ряда областей применения,
путь от данных к теории. Учеными- таких как преподавание языка и лингвисти-
лингвистами С.А. Уоллисом и Г. Нельсоном ческие технологии (машинный перевод, син-
в 2001 г. была предложена так называемая тез речи и т. д.);
перспектива трех «А». Здесь имеются в виду
− корпорации обеспечивают возмож-
три заглавные буквы следующих понятий:
ность полной ответственности лингвистиче-
аннотация, абстракция и анализ [6].
ских особенности: аналитик должен учиты-
Первый из этих терминов, аннотация
вать все в данных, а не только избранные
(иначе называемая разметкой), заключается
функции;
в том, что к текстам применяется определен-

76
2020. Т. 25, № 185

− компьютеризированные корпорации лению. Конечно, до изобретения вычисли-


предоставляют исследователям во всем мире тельных машин существование электронных
доступ к данным; корпусов было невозможно, однако в бумаж-
− корпусные данные идеально подхо- ном виде большие объемы текстов существо-
дят для не носителей языка [7]. вали задолго до конца второго тысячелетия
Тем не менее существуют несколько нашей эры. Доцифровой период в развитии
проблем в лингвистике корпусов, которым корпусной лингвистики насчитывает не-
ученые в данный момент ищут решение. сколько веков. Изначально нецифровые кор-
Среди них стоит выделить проблему репре- пуса были тесно связаны с религиозными
зентативности, проблему разметки и пробле- текстами. В качестве примера могут служить
му представления результатов. Что касается симфонии (или конкорданции), являющиеся
проблемы репрезентативности, то причины по своей сути списками слов с указанием
ее возникновения можно узреть вследствие стихов из Библии. В дальнейшем появлялись
закона Ципфа. Согласно этому закону, в лю- крупные словари, созданные на основе кар-
бом лингвистическом корпусе частота любо- тотек. Данный этап в истории развития кор-
го словоупотребления обратно пропорцио- пусной лингвистики можно назвать лексико-
нальна его рангу в таблице частот. Это озна- графическим. Уже на рубеже XX века начи-
чает, что редко используемых слов в языке нают появляться собрания текстов для лин-
намного больше, чем часто используемых. гвистического анализа.
Соответственно объем корпуса, а также вы- Цифровой этап в развитии корпусной
борка текстов важны для адекватного пред- лингвистики начинается с появлением элек-
ставления конкретного языка или подъязыка. тронных корпусов первого поколения. Са-
П.В. Сысоевым было предложено опре- мым первым его представителем стал Брау-
деление лингвистическому корпусу. Автор новский корпус (полное оригинальное назва-
интерпретирует его следующим образом: ние – Brown University Standard Corpus of
«массив текстов, собранных в единую систе- Present-Day American English), авторами ко-
му по определенным признакам (языку, жан- торого считаются Н. Френсис и Г. Кучера.
ру, времени создания текста, автору и т. п.) и Именно этот корпус стал основоположником
снабженных поисковой системой» [2, с. 99]. современной корпусной лингвистики и зало-
Лингвистическим корпусом, иначе говоря, жил базовые принципы создания электрон-
является собрание текстов в электронном ных корпусов текстов. Корпус состоит из
виде, отобранных по определенным призна- миллиона слов американских английских
кам и доступных для качественного и коли- текстов, напечатанных в 1961 г. Чтобы сде-
чественного анализа. лать корпус сбалансированным, тексты были
Корпусные технологии – это совокуп- отобраны в разных пропорциях из 15 различ-
ность средств и методов обработки и анализа ных текстовых категорий: публицистика,
данных электронных лингвистических кор- тексты бытовой тематики, религиозной, на-
пусов. учные тексты, различные типы художествен-
Конкорданс – это один из основных ин- ной литературы и т. д.
струментов в лингвистике корпусов, который Составители Брауновского корпуса ру-
предполагает использование программного ководствовались четырьмя критериями для
обеспечения корпусов для поиска появления отбора его содержания:
определенного слова или фразы. Более под- − происхождение автора и состав
робно этот инструмент будет разобран далее. текста (только представители американско-
го варианта английского языка);
ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ − возможность обработки данных с
КОРПУСНОЙ ЛИНГВИСТИКИ помощью компьютера;
− синхронизация (создание корпуса на-
Считается, что корпусная лингвистика чалось в 1961 г., поэтому были отобраны
как раздел языкознания появилась в 60-е гг. тексты из этого года публикации);
XX века. Тем не менее, нельзя не отметить, − численное соотношение жанрового
что корпусная лингвистика имеет долгую разнообразия текстов.
предысторию и предпосылки к своему появ-

77
ISSN 1810-0201. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки

Сегодня этот корпус считается неболь- технологии становятся более совершенными.


шим и уже устаревшим. Тем не менее, кор- Среди первых представителей этого периода
пус все еще используется. Большая часть его можно отметить корпус The Cobuild Project/
полезности заключается в том, что структура The Bank of English (BoE). Это британский
Брауновского корпуса была скопирована мониторинговый корпус, постоянно попол-
другими составителями корпусов. Корпус няющий объем словоупотреблений. 25 %
LOB (Lancaster-Oslo-Bergen; язык – британ- корпуса составляет устная речь, а 75 % –
ский английский) и корпус Kolhapur (индий- письменная.
ский английский) являются двумя примера- Одним из самых значимых корпусов, ко-
ми корпусов, выполненных в соответствии с торый часто используется исследователями,
Брауновским корпусом. Оба они состоят из является Британский Национальный корпус
1 миллиона слов письменного языка (500 (часто используемая аббревиатура на анг-
текстов по 2000 слов каждый), которые были лийском – BNC). В корпус входят 100 мил-
отобраны в тех же 15 категориях, что и Брау- лионов слов. Как и британский мониторин-
новский корпус. говый корпус содержит как письменный, так
Доступность корпусов, которые настоль- и речевой материал, но в отличие от BoE,
ко схожи по структуре, является ценным ре- Британский Национальный корпус является
сурсом, например, для исследователей, заин- конечным, то есть после завершения его со-
тересованных в сравнении разных вариантов ставления не добавляется больше текстов.
языка. В течение долгого времени Браунов- Тексты Британского Национального корпуса
ский корпус и корпус LOB были единствен- были выбраны в соответствии с тщательно
ными доступными для компьютерной обра- определенными критериями, чтобы сделать
ботки. Поэтому многие исследования в об- корпус сбалансированным. Тексты были за-
ласти корпусной лингвистики были основа- кодированы с разметкой, предоставляющей
ны на этих корпусах. информацию о текстах, авторах, говорящих.
Также к первому поколению корпусов Позднее были созданы и другие нацио-
относится London-Lund Corpus (LLC). Явля- нальные корпуса, в том числе и Американ-
ясь также небольшим по объему, он был пер- ский Национальный корпус (American Na-
вым корпусом разговорного языка. Он со- tional Corpus), и Национальный корпус рус-
стоит из 100 устных текстов около 5000 слов ского языка, содержащие миллионы слово-
каждый. Тексты подразделяются на разные употреблений.
категории, такие как спонтанный разговор,
спонтанный комментарий, спонтанная и под- КРИТЕРИИ И ТИПЫ
готовленная речь и т. д. Тексты имеют ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КОРПУСОВ
транскрипцию, а также они содержат под-
робный просодический разбор речи. Современные лингвистические корпуса
Что касается истории отечественной должны отвечать ряду критериев или пара-
корпусной лингвистики, то была попытка метров. Первым из таких критериев является
создания так называемого Машинного Фонда репрезентативность. Это означает, что кор-
русского языка. Работа по созданию корпуса пус должен быть достоверно представитель-
началась в 1985 г. в Институте русского язы- ным. Это достигается за счет нужного объе-
ка АН СССР. К сожалению, создание корпу- ма и жанрового разнообразия текстов. Дру-
са не удалось завершить из-за проблем с фи- гим важным критерием является сбалансиро-
нансированием в начале 1990-х гг. Однако ванность. Сбалансированный корпус имеет
корпус русского языка все же был создан в равномерное распределение текстов различ-
то время. Правда, случилось это на террито- ных категорий. Важно также и знание точно-
рии Швеции в городе Уппсалы. Уппсальский го объема корпуса. Это необходимо для ис-
корпус русского языка, созданный в инсти- следователей, проводящих количественные
туте славинистики г. Уппсалы, содержал исследования. Электронная форма – четвер-
1 миллион словоупотреблений и порядка 600 тый параметр. Электронный формат пред-
текстов. ставления текста значительно облегчил об-
Электронные корпуса второго поколения работку информации. Наконец, пятым и по-
приходят в 1990-е гг., когда компьютерные следним критерием является разметка (так-

78
2020. Т. 25, № 185

же используется термин аннотация). Анно- Лингвистические корпуса также могут


тация – это «введенная автоматически или различаться по жанровому разнообразию.
вручную лингвистическая или метатекстовая Они могут охватывать весь спектр жанров от
информация обо всех выбранных единицах разговорных до научных. Также корпуса раз-
корпуса: тексте, предложении, текстоформе, личаются по объему на представительные
морфеме, звуке и т. д.» [8, с. 30]. (иначе национальные), мониторинговые и
С течением времени появлялись разные иллюстративные. По типу доступа лингив-
типы корпусов для различных целей. Суще- стические корпуса следует разделять на от-
ствуют различные типы классификаций кор- крытые и те, где доступ ограничен. Как пра-
пусов. Во-первых, классификация корпусов вило, последние являются платными.
по языку текстов предлагает деление корпу- По представленности языкового мате-
сов на одноязычные, где все тексты одного риала лингвистические корпуса разделяются
корпуса написаны на одном языке, и много- на полнотекстовые и n-граммные, или фраг-
язычные, где тексты корпуса написаны на ментированные. Суть последних заключается
двух и более языках. Многоязычные корпуса в том, что текст в таких корпусах разбит на
принято делить на смешанные и параллель- небольшие участки, называемыми граммами
ные. Первые включают в себя тексты, не яв- с целью удобства работы с ними.
ляющиеся переводом друг друга. Параллель- Некоторые инструменты, предоставляе-
ные же корпуса содержат тексты-оригиналы мые корпусами, широко используются в
и тексты-переводы. Параллельный корпус практике обучения иностранным языкам.
также обладает свойством выравненности, Наиболее распространенным программным
что означает, что тексты и их переводы свя- обеспечением для анализа корпусов является
заны по предложениям и абзацам. Особым конкорданс. Этот инструмент извлекает при-
типом корпуса в данной классификации яв- меры слов или тегов (или последовательности
ляется сравнительный корпус, в котором по- слов/тегов) и представляет их пользователю.
мимо текста-оригинала присутствуют не- Конкорданс является основным инстру-
сколько текстов-переводов. Примером такого ментом в лингвистике корпусов, который
корпуса может служить разрабатываемый в предполагает использование программного
Университете Мэриленд в США корпус пе- обеспечения корпусов для поиска появления
реводов Библии, насчитывающий несколько определенного слова или фразы. Эта идея не
тысяч переводов. является новой, и многие ученые на протя-
По типу языковых данных можно раз- жении многих лет вручную делали, напри-
личить три вида лингвистических корпусов. мер, конкордансы христианской Библии,
В первую очередь это устные, где содержат- кропотливо находили и записывали каждый
ся записи и транскрипты устной речи. Наи- пример определенных слов (симфонии). С
большее число корпусов причисляется к помощью компьютера мы теперь можем ис-
письменным. Также существуют смешанные кать миллионы слов за считанные секунды.
корпуса, которые включают как письменную, Поисковое слово или фраза часто называется
так и устную речь, причем, как правило, «узлом», а линии конкорданса обычно пред-
письменной речи отведена большая доля, ставлены узловым словом/фразой в центре
чем устной. строки с семью или восемью словами, пред-
Корпусы могут быть как размеченными, ставленными с обеих сторон. Они известны
так и неаннотированными (то есть без раз- как дисплеи Key-Word-In-Context (KWIC).
метки). Характер разметки также является Линии конкорданса обычно сканируются
классифицирующим параметром. Разметка вертикально, то есть просматриваются свер-
бывает (1) метатекстовая, содержащая пас- ху вниз или снизу вверх, ориентируясь на
порт текста (информация об авторе и тексте), узловое слово или фразу, которые располо-
(2) лингвистическая, которая бывает синтак- жены по центру. Первоначально это может
сической, семантической, морфологической показаться неудобным, потому что мы при-
и т. п., и (3) экстралингвистическая, которая выкли читать слева направо. Линии конкор-
содержит информацию о жестах и иных со- данса позволяют нам читать совершенно по-
провождающих невербальных знаках. новому, вертикально или даже от центра в
стороны в обоих направлениях.

79
ISSN 1810-0201. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки

ДИДАКТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА Таким образом, обобщая вышеуказанное,


КОРПУСНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ Ю.И. Семич выделяет семь дидактических
свойств корпусных технологий [4]. Разберем
Чтобы рассмотреть дидактические свойст- каждое дидактическое свойство по очереди,
ва корпусных технологий, обратимся к пред- определив обязательность и факультатив-
ложенной Ю.И. Семич группе свойств [4]. ность каждого из свойств, так как, по нашему
Ю.И. Семич, отталкиваясь от общих дидак- мнению, не все выделенные дидактические
тических свойств ИКТ, выделенных П.В. Сы- свойства корпусов. Многоязычие предпола-
соевым, а также дидактических свойств па- гает, что некоторые электронные лингвисти-
раллельных корпусов А.А. Кокоревой, пред- ческие корпусы включают параллельные
лагает дидактические свойства, характерные тексты на разных языках. Однако такое свой-
конкретно корпусным технологиям. ство характерно только для параллельных
П.В. Сысоев предлагает десять общих корпусов. Большинство национальных элек-
дидактические свойства компьютерных тех- тронных корпусов представлены лишь на
нологий [9]. Первым свойством является одном языке, то есть являются моноязычны-
многоуровневость информационных интер- ми. Поэтому стоит признать данное свойство
нет-ресурсов. Вторым свойством являются факультативным, но не безоговорочно обяза-
интернет-ресурсы, которые обладают боль- тельным.
шим разнообразием функциональных типов. Что касается контекстности, то это свой-
Третьим неотъемлемым свойством корпус- ство является одним из основополагающих в
ных технологий является мультимедийность. корпусных технологиях. Поиск слов, пред-
Под четвертым свойством предлагается то, ставление их в контексте (в узком и широком
что документы в компьютерных технологиях смысле) – все это является неотъемлемой
могут обладать гипертекстовой структурой. составляющей работы с корпусами.
Пятое свойство – это возможность сооруже- Динамичность также не является обяза-
ния некой персональной зоны пользователя тельным дидактическим свойством корпус-
технологий. Шестым свойством является то, ных технологий. В некоторых случаях дина-
что в Интернете допустимо совершать ком- мичность корпуса является даже минусом, а
муникацию как синхронно, так и асинхрон- не положительной его чертой. Постоянное
но. Седьмым дидактическим свойством ком- обновление текстовых баз корпуса характер-
пьютерных технологий автор указывает воз- но, в частности, мониторинговым корпусам,
можность того, что управление учебной дея- таким как The Cobuild Project. Зачастую в
тельностью учеников и информационно- подобных корпусах тексты неадекватно
методическое обеспечение могут быть авто- представляют конкретный язык, что создает
матизированы. Восьмым свойством является несбалансированность корпуса. Один из наи-
возможность следования персональной обра- более значимых на данный момент корпусов,
зовательной траектории. Девятым свойством к примеру, Британский Национальный Кор-
провозглашается «кооперация» в качестве пус (BNC), является статичным.
педагогической технологии. И последним Возможность осуществления поиска в
свойством является достижение относитель- корпусе по заданному шаблону (шаблонный
ной автономии обучающихся в учебной дея- поиск) является необходимым дидактиче-
тельности. (П.В. Сысоев) [9]. ским свойством. Возможность выбора функ-
А.А. Кокорева выделила три дидактиче- циональных типов текстов корпуса можно
ский свойства параллельных корпусов [3]. объединить с предыдущим и последующим
Первое из них – это многоязычие, то есть в свойством, так как они дублируют друг друга
параллельных корпусах присутствуют тек- во многом. Сортировка результатов поиска,
сты как минимум на двух разных языках. действительно, удобная функция корпусных
Второе свойство – это контекстовая обуслов- технологий. Сетевой доступ характерен для
ленность результатов поиска. И последним большинства информационных технологий.
свойством является то, что область примене- Таким образом, табл. 1 представляет дидак-
ния языка можно лимитировать. тические свойства корпусных технологий,
разбитые на основные и факультативные.

80
2020. Т. 25, № 185

Таблица 1
Дидактические свойства корпусных технологий

Дидактические свойства
Основные Факультативные
1. Контекстность 1. Многоязычность
2. Шаблонный поиск 2. Динамичность
3. Сортировка результатов поиска
4. Сетевой доступ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ лингвистики. Кроме этого, мы рассмотрели


свойства, а также типы лингвистических
Таким образом, мы рассмотрели опреде- корпусов. Далее были изучены дидактиче-
ления корпусной лингвистики, электронного ские свойства корпусных технологий. Было
лингвистического корпуса, корпусных тех- предложено разделение дидактических
нологий. Привели краткую историческую свойств на обязательные и факультативные.
справку о развитии корпусов и корпусной

Список литературы

1. Рыков В.В. Прагматически ориентированный корпус текстов // Диалог-99: тр. Междунар. семинара.
Москва; Таруса, 1999. С. 211-220.
2. Сысоев П.В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура.
2010. № 1. С. 99-111.
3. Кокорева А.А. Методика обучения студентов профессиональной лексике на основе корпуса парал-
лельных текстов (английский язык, направление подготовки «Экономика»): автореф. дис. … канд.
пед. наук. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2013.
4. Семич Ю.И. Дидактические свойства и методические функции корпусных технологий // Вестник
Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2018. Т. 23. № 177. С. 39-49. DOI
10.20310/1810-0201-2018-23-177-39-49
5. McEnery T., Xiao R., Tono Y. Corpus based Language Studies. N. Y.: Routledge, 2007.
6. Wallis S.A., Nelson G. Knowledge discovery in grammatically analysed corpora // Data Mining and Know-
ledge Discovery. 2001. Vol. 5(4). P. 305-336.
7. Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of Nobel Symposium / by ed. J. Svartvik. 1991. Berlin: Mou-
tonde Gruyter, 1992. 487 p.
8. Копотев М.В. Введение в корпусную лингвистику. Praha: Animedia, 2014.
9. Сысоев П.В. Современные информационные и коммуникационные технологии: дидактические свой-
ства и функции // Язык и культура. 2012. № 1 (17). С. 120-133.

References

1. Rykov V.V. Pragmaticheski oriyentirovannyy korpus tekstov [Pragmatically oriented corpus of texts]. Trudy
Mezhdunarodnogo seminara «Dialog-99» [Proceedings of International Seminar “Dialogue-99”]. Moscow,
Tarusa, 1999, no. 1, pp. 89-96. (In Russian).
2. Sysoyev P.V. Lingvisticheskiy korpus v metodike obucheniya ino-strannym yazykam [Linguistic corpus in
teaching foreign languages]. Yazyk i kul'tura – Language and Culture, 2010, no. 1 (9), pp. 99-111. (In Rus-
sian).
3. Kokoreva A.A. Metodika obucheniya studentov professional’noy leksike na osnove korpusa parallel’nykh
tekstov (angliyskiy yazyk, napravleniye podgotovki «Ekonomika»): avtoref. dis. … kand. ped. nauk [Methods
of Teaching Professional Lexicon to Students on the Basis of Parallel Texts Corpus (the English Language,
“Economics” Programme). Cand. ped. sci. diss. abstr.]. Moscow, Sholokhov Moscow State University for
Humanities, 2013. (In Russian).
4. Semich Y.I. Didakticheskiye svoystva i metodicheskiye funktsii korpusnykh tekhnologiy [Didactic proper-
ties and methodical functions of corpus technologies]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya:
Gumanitarnye nauki – Tambov University Review. Series: Humanities, 2018, vol. 23, no. 177, pp. 39-49.
DOI 10.20310/1810-0201-2018-23-177-39-49. (In Russian).

81
ISSN 1810-0201. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки

5. McEnery T., Xiao R., Tono Y. Corpus Based Language Studies. New York, Routledge Publ., 2007.
6. Wallis S.A., Nelson G. Knowledge discovery in grammatically analysed corpora. Data Mining and Know-
ledge Discovery, 2001, vol. 5(4), pp. 305-336.
7. Jan Svartvik (ed.). Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4–8
August 1991. Berlin, Mouton de Gruyter Publ., 1992, 487 p.
8. Kopotev M.V. Vvedeniye v korpusnuyu lingvistiku [Introduction to Corpus Linguistics]. Praha, Animedia
Publ., 2014.
9. Sysoyev P.V. Sovremennyye informatsionnyye i kommunikatsionnyye tekhnologii: didakticheskiye svoyst-
va i funktsii [Modern information and communication technologies: didactic characteristics and functions].
Yazyk i kul'tura – Language and Culture, 2012, no. 1 (17), pp. 120-133. (In Russian).

Информация об авторе Information about the author

Золотов Питирим Юрьевич, ассистент кафедры Pitirim Y. Zolotov, Assistant of Linguistics and Hu-
лингвистики и гуманитарно-педагогического образова- manitarian Pedagogic Education Department. Derzhavin
ния. Тамбовский государственный университет Tambov State University, Tambov, Russian Federation.
им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация. E-mail: pitirim93@gmail.com
E-mail: pitirim93@gmail.com ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3886-1952
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3886-1952

Поступила в редакцию 13.02.2020 г. Received 13 February 2020


Поступила после рецензирования 10.03.2020 г. Reviewed 10 March 2020
Принята к публикации 20.03.2020 г. Accepted for press 20 March 2020

82

Вам также может понравиться