Вы находитесь на странице: 1из 150

Guía del Operador

Información 1

Seguridad 2

Disposiciones Generales 3

Controles 4
Bucher Municipal
V Range

Funcionamiento 5
Barredoras de aspiración
V Range
Equipo Opcional 6
Incorporando:

V50t • V65t • V80t


Máquinas de doble motor JVM 7

V50h • V65h • V80h


Máquinas de motor único, hidrostáticas
Mantenimiento De Rutina 8
V50m • V65m • V80m
Motor único, máquinas semihidrostáticas
Certificados De Conformidad 9
Pieza nº 01294-1-ES
Nivel de revisión A

Vt - Doble Motor Específico para barredoras de motor doble.

Vh - Motor Único Específico para barredoras de motor único hidrostáticas.

Vm - Mekavac Específico para barredoras de motor único semihidrostáticas.

ECN - 720174 Fecha de impresión - 01.07.2020


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

ÍNDICE

1 Información 5
Preámbulo �������������������������������������������������������������������������������������������6
Piezas De Recambio ���������������������������������������������������������������������������7
Símbolos Internacionales ��������������������������������������������������������������������9

2 Seguridad 11
Por Su Seguridad ���������������������������������������������������������������������� 13
Etiquetas De Seguridad Del Vehículo �����������������������������������������������15

3 Disposiciones Generales 17
Disposición General ��������������������������������������������������������������������������19
Acceso Al Equipo ���������������������������������������������������������������������� 21

4 Controles 23
Controles Instalados En Cabina��������������������������������������������������������25
Leds De Advertencia �������������������������������������������������������������������������27
Barra De Información Led �����������������������������������������������������������������29
Consola Central���������������������������������������������������������������������������������33
Bucher Municipal

Teclas Multifunción Y Codificador �����������������������������������������������������35


V Range

Controlador De Puerta ����������������������������������������������������������������������37


Controles Palanca Multifuncionales ��������������������������������������������������39
Colgante Multifuncional ���������������������������������������������������������������������41
Regulador Powasave ������������������������������������������������������������������������41
Fusibles De Lámina De Sistemas �����������������������������������������������������43
Controles Externos ����������������������������������������������������������������������������45

5 Funcionamiento 47
Empezar Barrido �������������������������������������������������������������������������������49
Para Finalizar El Barrido �������������������������������������������������������������������54
Descagra Y Descenso Automatico De La Carrocería.......................55
Limpieza Al Final Del Día ������������������������������������������������������������������56
Precauciones Para Clima Frío ����������������������������������������������������������56
Barrido A Bajas Temperaturas ����������������������������������������������������������57
Remolque O Alzado Con Grúa Del Vehículo.....................................57

6 Equipo Opcional 59
Opción Boquilla Combivac ����������������������������������������������������������������61
Opción Boquillas de Succión Traseras 63. 63
Opción Microtrap �������������������������������������������������������������������������������65
Opción Tobera Varagap ��������������������������������������������������������������������65
Opción Variabrush�����������������������������������������������������������������������������65

Índice 3
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Opción Batidor De Malla Posterior.....................................................67


Opción Rotatilt �����������������������������������������������������������������������������������67
Opciones Powathrust Y Powascrub ��������������������������������������������������67
Cepillo Deslizante Lateral ���������������������������������������������������������� 69
Opción Supawash �����������������������������������������������������������������������������71
Inyección de Detergente Lanza Manual............................................75
Opciones Wanderhose Y Littasnatch.................................................77
Opción Wanderhose - Powaboom ����������������������������������������������������79
Littasnatch �����������������������������������������������������������������������������������������79
Opción De Recirculación De Agua ���������������������������������������������������81
Sistema Easiclean ��������������������������������������������������������������������� 83

7 JVM 85
Aviso De Seguridad ������������������������������������������������������������������� 87
Memoria De Fecha Y Hora De JVM �������������������������������������������������87
Descripción ����������������������������������������������������������������������������������������89
Ubicación De Los Componentes Del J-Plex......................................89
Encendido ��������������������������������������������������������������������������������� 91

Bucher Municipal
Menú Principal �������������������������������������������������������������������������� 93

V Range
Navegación Del Menú ��������������������������������������������������������������� 95
Registro Del Vehículo (Captura De Datos)...................................101
Cámara De Asistencia En Reversa ������������������������������������������ 105
Ajustes De La Pantalla ������������������������������������������������������������ 105
Averías Del Sistema ���������������������������������������������������������������� 109
Apagando �������������������������������������������������������������������������������� 111

8 Mantenimiento De Rutina 113


Plan De Mantenimiento �������������������������������������������������������������������114
Ajuste / Mantenimiento Del Equipo �������������������������������������������������119
Sistema De Agua ����������������������������������������������������������������������������129
Powapak ��������������������������������������������������������������������������������� 131
Diagrama De Lubricación �������������������������������������������������������� 139
Bomba Autolubricante ������������������������������������������������������������� 145

9 Certificados De Conformidad 147


Certificados De Declaración De Conformidad CE.....................148
Emisión PM10 ������������������������������������������������������������������������� 149
Ruido Y Vibración ���������������������������������������������������������������������������150

4 Índice
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

1 Información
Bucher Municipal
V Range

5
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

PREÁMBULO

La gama de Barredoras aspiradoras V50, V65 y V80 Range de Bucher Municipal ofrece máxima
calidad en cuanto a diseño y fiabilidad, lo que convierte a Bucher Municipal probablemente en el
líder mundial de la tecnología de barrido.

Esta máquina está diseñada para retirar los desechos de las zonas de circulación y peatonales, así
como para la recogida de basura utilizando la Wanderhose [Ref. EN 13019] y deberá ser conducida
únicamente por operarios con la formación suficiente.

Esta máquina no debe utilizarse para barrer sustancias calientes o ardiendo. En el improbable caso
de incendio, se puede utilizar sobre este producto un equipo extintor normal de polvo o de espuma.

El operario debe recibir formación sobre los elementos siguientes:

1 Advertencias/observaciones de seguridad
2 Conducción en tránsito
3 Uso correcto del soporte del cuerpo de la carrocería
4 Mandos en cabina
5 Mandos exteriores
6 Técnicas de barrido
7 Descarga de la carga
8 Cambio e instalación del cepillo de canal
9 Cambio e instalación de la caldera rociadora de agua (WSB)
10 Instalación de la boquilla y funcionamiento del Maxigap

Bucher Municipal
11 Aspectos del mantenimiento diario y semanal

V Range
12 Evaluación del funcionamiento/la conducción
13 Limpieza del cuerpo de la carrocería y la máquina al finalizar la jornada

Bucher Municipal ofrece formación a los operarios previa solicitud de la misma.

Cabe señalar que es responsabilidad de los empleados llevar a cabo una propia evaluación de
riesgo del equipo en su entorno y aplicación de trabajo particulares.

Este manual debe estudiarse cuidadosamente. En él encontrará las instrucciones de funcionamiento


y mantenimiento de su BARREDORA BUCHER MUNICIPAL.

Es de vital importancia que el operador y el personal de mantenimiento tengan una copia de


este libro. La vida de la máquina dependerá del seguimiento de estas instrucciones acerca de un
mantenimiento regular y unos métodos de operación correctos.

Es importante utilizar exclusivamente PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE BUCHER


MUNICIPAL a la hora de reparar y mantener la barredora. Esto es especialmente importante para
los consumibles, filtros, etc. ya que el uso de piezas no originales puede causar averías prematuras
y anulación de la garantía.

Cuando vaya a llevar a cabo el mantenimiento o la sustitución de piezas, podrá encontrar


ilustraciones explicativas adicionales en el Manual de Piezas, que muestra y recoge el soporte
físico y la disponibilidad de repuestos, así como la orientación y las posiciones de los distintos
componentes.

6 Información
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

PIEZAS DE RECAMBIO

A B C D

SERIAL NUMBER
/ / /
Made in
UK by
Dorking,
RH4 1XF 112
M02MS-002-2

Cuando pregunte algo o haga pedidos de piezas de recambio debería indicar el número de serie.
Encontrará el número estampado en una placa similar a la que se muestra a continuación y pegada
al travesaño más posterior del sub-bastidor, debajo de la puerta trasera.
Bucher Municipal

El número de serie se compone de:


V Range

(A) Número de modelo V65t (ejemplo)


(B) Número EQ XXXXXX
(C) Año de fabricación XX
(D) Número secuencia de fabricación XXXX

Es importante que utilice únicamente PIEZAS DE RECAMBIO AUTÉNTICAS DE BUCHER


MUNICIPAL cuando realice operaciones de servicio y mantenimiento en la aspiradora. Esto
es especialmente importante para los consumibles, los filtros, etc., ya que el uso de piezas no
auténticas puede provocar la aparición de averías prematuras y la anulación de la garantía.

Si desea consultar la información más actualizada sobre las piezas, consulte nuestros
catálogos interactivos en línea, disponibles a través de nuestra tienda electrónica:
https://www.buchermunicipal.com/int/services/spare-parts-accessories

Para abrir una cuenta, siga las instrucciones en el sitio web de Bucher Municipal:
https://www.buchermunicipal.com/int

Información 7
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

3
S≤15 mg/kg

5 4
1a
UL
TRA LOW SULFUR
FUEL ONLY

2 1b

1b
1a

Bucher Municipal
V Range
M02OG-001-5

8 Información
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

SÍMBOLOS INTERNACIONALES

Cumplimiento de la ISO 3767

Se utilizan símbolos gráficos para indicar las entradas de llenado de los depósitos de agua,
combustible y del aceite para sistemas hidráulicos, así como las instrucciones de reparación del
purificador de aire.

Su ubicación y sus descripciones se muestran a continuación.

Etiqueta Descripción

(1) Entradas de llenado del depósito de agua


1a = Tubo flexible
1b = Hidrante

(2) Entrada de llenado del depósito de aceite para sistemas hidráulicos

(3) 
Llenado del depósito de combustible: el motor requiere combustible diésel estándar,
solo motor de 85kW
Bucher Municipal
V Range

(4) Llenado del depósito de combustible: el motor requiere combustible ultra bajo en
azufre, solo motores de 55kW y 93/97kW

(5) Instrucciones del purificador de aire del motor: utilice únicamente componentes de
repuesto para el purificador de aire originales de Bucher Municipal y consulte en el
Capítulo 8 de esta guía las instrucciones de reparación

PRECAUCIÓN: Solo los motores de 55kW y 93/97kW requieren combustible ultra


bajo en azufre.
El combustible diésel estándar provoca fallos en el sistema SCR.

Información 9
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

10 Información
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

2 Seguridad
Bucher Municipal
V Range

11
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
Esta página está en blnco intencionalmente

12 Seguridad
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

POR SU SEGURIDAD

Precauciones básicas de seguridad se describen en la Sección 3.

Información importante de funcionamiento y seguridad está marcada con las siguientes


palabras SEÑAL:
AVISO, PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA y PELIGRO.

LAS PALABRAS SEÑAL Y LOS SÍMBOLOS SE MUESTRAN DE LA SIGUIENTE


MANERA:

PALABRA SEÑAL
Tipo y fuente de peligro.
Las medidas que se deben tomar para protegerse del peligro.

La palabra señal AVISO no está acompañada del símbolo triangular de alerta


de seguridad.
Bucher Municipal
V Range

Significados de las palabras señal utilizadas con las advertencias de


seguridad (ISO 3864)

AVISO: Indica una situación de peligro con riesgo de daños al equipo (ANSI
Z535.6).

PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro con un nivel de riesgo bajo. Indica
una situación potencialmente peligrosa que si no se evita puede resultar en daños
menores o moderados.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro con un nivel de riesgo medio.


Indica una situación peligrosa inminente que si no se evita puede resultar en daños
graves o la muerte.

PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente con un alto nivel de riesgo que
si no se evita resultará en daños graves o la muerte.

Seguridad 13
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
4
3

Vh only

5
3 M02OG-145-2

14 Seguridad
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt/Vh/Vm

ETIQUETAS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO


Etiqueta Descripción

PRECAUCIÓN
(1)
Consulte la Guía del Operador
Para evitar quemaduras no abra la tapa del radiador cuando esté
caliente

PRECAUCIÓN
(2)
Mantenerse al menos a un metro de distancia de la máquina
Utilizar protectores para los oídos cuando esté trabajando en esta zona

ADVERTENCIA
(3)
Consulte la Guía del Operador
Mantenerse alejados de los cepillos
Aplastamiento de todo el cuerpo de la carrocería - fuerza aplicada
desde arriba - Soporte del cuerpo de la carrocería correctamente
colocado en el bastidor
Bucher Municipal

ADVERTENCIA
(4)
V Range

Consulte la Guía del Operador


Aplastamiento de todo el cuerpo de la carrocería - fuerza aplicada
desde arriba - Soporte del cuerpo de la carrocería correctamente
colocado en el bastidor
Amputación de los dedos o de la mano - Paleta del rotor
No introducir nunca ni dejar caer herramientas en la carcasa del
ventilador
Utilizar protectores para los oídos cuando esté trabajando en esta zon

PELIGRO
(5)
Utilice el triangulo de señalización de seguridad si eleva el cuerpo en
autopista

PELIGRO
(6)
Vh/Vm solo:
Enredo del brazo
No toque nunca el eje giratorio

AVISO:
Asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén siempre limpias y sean visibles.
Sustituya cualquier etiqueta de seguridad ilegible o que falte.
Asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén colocadas en las piezas de
recambio según sea preciso.

Seguridad 15
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

16 Seguridad
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

3 Disposiciones Generales
Bucher Municipal
V Range

17
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

32

29

12 2

4 7 6 34

14
1

13

33
 27

Bucher Municipal
3 10 11 9

V Range
34

18
17

4 16

20 15
26 24

7
19

29 5
23
25

33 M02OG-002-9

31 29  22 21 30 28

18 Disposiciones Generales
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

DISPOSICIÓN GENERAL
Artículo Componente N. de página
(1) Compartimento de carga/tolva -
(2) Cubierta del motor auxiliar -
(3) Soporte del cuerpo de la carrocería (tolva y cubierta) 55
(4) Motor auxiliar (Vt Solo) 110
(5) Depósito de aceite para sistemas hidráulicos (Vt/Vh) 9
(6) Carcasa del ventilador de aspiración 128
(7) Armario de sistemas 120
(8) Systems locker 42
(9) Cepillo de canal 114
(10) Boquilla de aspiración 118
(11) Cepillo de barrido amplio 94, 116
(12) *Wanderhose 72, 123
(13) *Tubos de prolongación de la Wanderhose 72
(14) Mandos montados en la cabina 24
(15) Cribas filtrantes 64, 122
(16) Placa/s de rozamiento -
(17) Compuerta central de la tolva - sólo en duales -
Bucher Municipal

(18) Tapas de las entradas -


V Range

(19) Depósito de agua 9


(20) Entrada de llenado del depósito de agua 9
(21) Filtro y entrada de llenado hidrante del depósito de agua - lado izq. 9, 66
(22) Válvula de descarga/desagüe del depósito de agua d 76
(23) Criba de la puerta posterior 76
(24) Grifo de desagüe de la puerta posterior 76
(25) Entradas de lavado del depósito de agua -
(26) Filtro de vacío principal de la bomba de agua 124
(27) Filtro de vacío secundario de la bomba de agua d 124
(28) Conector del depósito de agua ampliado -
(29) Chorros pulverizadores de agua -
(30) Manguera de baldeo y válvula de control 45
*Válvula de control del agua de la Wanderhose montada
en la parte superior 45
*Válvula de control del agua de la Littasnatch 48
(31) *Carrete de mangueras y lanza manual del Supawash 67, 70
(32) *Easiclean 66
(33) *Succión trasera 63
(34) *Cepillo deslizante lateral 69

d Desagües para bajas temperaturas


(*) Equipamiento opcional

Disposiciones Generales 19
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
M02OG.139-2

20 Disposiciones Generales
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

ACCESO AL EQUIPO

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la escalera asegúrese de que la carrocería está


levantada y el soporte de la carrocería ubicado de forma segura en la rejilla.
No utilice una escalera averiada.
Siempre mantenga 3 puntos de contacto con la escalera.
Asegúrese siempre de que la escalera está bien anclada antes de manejar el equipo
o conducir el vehículo.

Para tener acceso a cualquier equipo montado por encima del nivel del suelo, se proporciona una
escalera plegable junto con los asideros apropiados. Baje la escalera de su posición plegada; el
muelle accionado por gas fijará la escalera en su posición extendida.
Bucher Municipal
V Range

Disposiciones Generales 21
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

22 Disposiciones Generales
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

4 Controles
Bucher Municipal
V Range

23
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

F
D

Bucher Municipal
M02OG-004-2b

V Range

24 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CONTROLES INSTALADOS EN CABINA

Artículo Descripción

(A) JVM / Consola central (consulte página 26)

(B) Controlador de las puertas (consulte página 36)

(C) Unidad colgante multifuncional inalámbrica - Descarga de carrocería /


Equilibrio de cepillo de barrido ancho (consulte página 40)

(D) Regulador Powasave - dos en doble barrido (consulte página 40)

(E) Cambio de doble dirección - (Opcional - Depende del chasis)

(F) Puntos de conexión USB


Bucher Municipal
V Range

Controles 25
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt - JVM

1 2

3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-015-5a

Vh - JVM

1 2

Bucher Municipal
V Range
3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-055-6a

Vm - JVM

1 2

3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-055-7a

26 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

LEDS DE ADVERTENCIA

Descripción Vt Vh Vm

Carga del alternador’ û û

Control de crucero activado û

Gestión del motor û û

Conducción en tránsito - Modo de û


trabajo desembragado

Indicador de estado del filtro de aire û û


Modo de trabajo embragado
û û
Conducción Hydrodrive - Modo de
trabajo embragado
û û
Bucher Municipal

‘No hay presión de aceite’ en el motor û û


V Range

“Sobrecalentamiento’ del refrigerante del û û


motor

Ventilador de aspiración activado û

Averías eléctricas

‘Nivel bajo’ de aceite hidráulico

‘Baja presión de aire’ y advertencia


audible
‘Sobrecarga’ del vehículo y advertencia
audible
Indicador de cuerpo de la carrocería
elevado/cierres de la puerta posterior
abiertos

Controles 27
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt - JVM

1 2

3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-015-6a

Vh - JVM

1 2

Bucher Municipal
V Range
3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-055-7aa

Vm - JVM

1 2

3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-055-7c

28 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

BARRA DE INFORMACIÓN LED


Símbolo Descripción Vt Vt S5 Vh Vm

Intervalos de servicio 1st 1st 1st 1st


1st 50 horas    
A 500 horas    
B 1000 horas    
C 2000 horas o 12 meses    
D 4000 horas o 24 meses   û 

Agua en el sistema de combustible û û

‘Nivel bajo’ de refrigerante del motor û û

90% û û û

Recarga de AdBlue en el SCR 95% û û û


Bucher Municipal

(Sistema de reducción de las emisiones


V Range

100% û û û

AdBlue después del


tratamiento
advertencia grave û û

Advertencia de nivel bajo de AdBlue û û

Actualización automática inhibida û û û


‘Nivel bajo’ de aceite del motor/Nivel de aceite de la
caja de cambios û

‘Nivel bajo’ en el depósito de agua

Temperatura del aceite hidráulico

Indicador de estado del filtro hidráulico

Autolubricante bajo û

Zumbador interno apagado

(*) JCB 93/97kW

Controles 29
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt S5 - JVM

1 2

3
4
F1 F2 F3 F4

MO2OG-182

Bucher Municipal
V Range

30 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

BARRA DE INFORMACIÓN LED


Símbolo Descripción Vt Vt S5 Vh Vm

Carga de hollín DPF û û û

Regeneración DPF
inhibida û û û

Regeneración DPF
activa û û û
medio alto
PARPADEANDO PARPADEANDO

Temperatura de escape elevada û û û

Advertencia de velocidad excesiva de motor û RPM û û

Bujías de precalentamiento activas û û û


Bucher Municipal

Retraso ralentí en frío - El motor arranca con


V Range

retraso o forzado a velocidad ralentí mientras


el icono indica que es necesario garantizar la û û
lubricación turbo a temperatura ambiente baja.

Controles 31
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt/Vm

D E F

B A

C
G + H

Bucher Municipal
M02OG-015d

V Range
Vh

D E F

B A

C
G + H

I
M02OG-015e

32 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CONSOLA CENTRAL

Interruptor Descripción

(A) Ignición de equipo

Vt - Arranque del motor


(B) Vh - Seleccionar caja de cambios Hydrodrive
Vm - Seleccionar modo de trabajo

(C) Seleccionar barrido

(D) Balizas

(E) Supawash
Bucher Municipal
V Range

(F) Lámparas de trabajo

(G) Recirculación de agua

(H) Agua adicional

(I) Vh SOLO - Palanca de cambios

Controles 33
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt/Vh/Vm

F1 F2 F3 F4

M02OG-112

Bucher Municipal
V Range
D

34 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

TECLAS MULTIFUNCIÓN Y CODIFICADOR

Vt/Vh/Vm

Teclas multifunción F1 - F4 El icono se muestra encima de la tecla.

Codificador rotatorio
Habilita tanto la navegación como el acceso a los menús. Pulse para seleccionar.

Si la máquina es Vh el codificador se puede utilizar para controlar la función opcional de


velocidad crucero.

Símbolo Descripción

(A) Total de horas diarias

(B) Gran total de horas

(C) Entrada de datos


Bucher Municipal
V Range

(D) Totales diarios

(E) Descargar a USB

(F) Horas de servicio

(G) Cámara trasera

(H) Cámara a toda pantalla

(I) Cámara a media pantalla

(J) Menú principal

Controles 35
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt/Vh/Vm

Bucher Municipal
E F

V Range
n/min
G
D
C
B
+
A
H -
I

MO2OG-025f

36 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CONTROLADOR DE PUERTA
Vt/Vh/Vm
Símbolo Descripción
(A) Boquilla
Aspersión de agua ON/OFF
Elevar/bajar abrir automáticamente las tapas de las entradas

(B) Cepillo de canal


Aspersión de agua ON/OFF
Elevar/bajar
(C) Cepillo de barrido ancho
Aspersión de agua ON / OFF
Elevar/bajar
(D) Aspersión de canalón
ON / OFF
(E) *Powathrust
ON / OFF
Aumenta la presión a tierra del cepillo de canal.
(F) *Powascrub
ON / OFF
Aumenta la presión a tierra del cepillo de barrido ancho al nivel
Bucher Municipal

predeterminado
V Range

(G) Modo ecológico/Modo no ecológico/Modo impulso (Vt)


ON / OFF
Modo ecológico: Permite aumentar la velocidad del motor a 1400 rpm.
Modo no ecológico: Permite aumentar la velocidad del motor a 1750 rpm.
Modo impulso: Permite aumentar la velocidad del motor a 2000 rpm.
(G) Modo ecológico/Modo no ecológico/Modo impulso durante
el barrido (Vh/Vm)
ON / OFF
Modo ecológico: Permite que la velocidad del ventilador funcione al
nivel ideal para un barrido regular.
Modo no ecológico: Permite aumentar la velocidad del ventilador
para barridos en condiciones difíciles.
Modo impulso: Permite aumentar la velocidad del ventilador al
máximo.
Activa el ventilador solo cuando se utiliza Wanderhose.

(H) Control de velocidad de cepillo de canal


Pulsar/mantener + aumenta la velocidad del cepillo
Pulsar/mantener - disminuye la velocidad del cepillo

(I) Control de velocidad del motor


Pulsar/mantener + aumenta la velocidad del motor
Pulsar/mantener - disminuye la velocidad del motor

(J) Pausa
ON / OFF
Suspende las funciones activas de barrido y guarda el equipo
Vuelve a activar el equipo con los ajustes anteriores.

Controles 37
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

(A)

(B1)

Bucher Municipal
V Range
(B2)

(C1)

M02OG-036f

(C2)

38 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CONTROLES PALANCA MULTIFUNCIONALES


Función A - Maxigap/Varagap

Si acciona la palanca hacia arriba la boquilla se cierra

Si acciona la palanca hacia abajo la boquilla se abre

Función B1 - Cepillo de canal de lado principal


Cepillo de canal de lado principal con función estándar:
Accionar la palanca hacia la izquierda/derecha posiciona el cepillo de canal de lado principal
totalmente hacia dentro o totalmente hacia fuera.

Cepillo de canal de lado principal con función opcional Variabrush:


Accionar la palanca hacia la izquierda/derecha mueve el cepillo de canal de lado principal según
sea necesario.
Bucher Municipal
V Range

Función B2 - Cepillo de canal de lado secundario

Cepillo de canal de lado secundario con función estándar:


Si acciona la palanca a la derecha/izquierda junto con el botón posiciona el cepillo de canal de
lado secundario totalmente hacia dentro o totalmente hacia fuera

Desagüe de lado secundario con función opcional Variabrush:


Si acciona la palanca a la derecha/izquierda junto con el botón posiciona el cepillo de canal de
lado secundario según sea necesario

Función C1 - Rotatilt de lado principal

Rotatilt de lado principal


Si acciona la palanca a la derecha/izquierda junto con el botón encima mueve el Rotatilt de lado
principal

Función C2 - Rotatilt de lado secundario

Rotatilt de lado secundario Si acciona la palanca a la derecha/izquierda junto con el botón


encima y el extremo mueve el Rotatilt de lado secundario

Controles 39
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

B
F1 F3

C F
D G
E
H
M02OG-157

Bucher Municipal
V Range
09:45
4.0 20.01.2016

F1 F2 F3 F4

M02OG-174

40 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

UNIDAD COLGANTE MULTIFUNCIONAL INALÁMBRICA


Función A Descarga del contenido
Símbolo Descripción
Luz LED verde encendida - Unidad colgante transmite la señal al receptor
(A)
Luz LED roja encendida - Baja carga de batería
(B) + (D) Eleva el cuerpo
(C) + (D) Cierra la puerta posterior

(F) + (D) Abre la puerta posterior


(E) + (D) Baja el cuerpo de la carrocería
Estiba el soporte del cuerpo de la carrocería cuando está elevado y no está
(G) + (D) reposando sobre el mismo
Debe pulsarse el interruptor verde de seguridad para activar las funciones de
(D) descarga.
(D) + (F1) + Función Cancela temporalmente el aviso de seguridad sonoro
(H) Interruptor de encendido/apagado de la unidad colgante inalámbrica.

AVISO: Al abrir la puerta trasera desde la posición cerrada con la ayuda del motor auxiliar (Vt) o en
el Hydrodrive (Vh), la tapa de la entrada del lado principal se abrirá por un momento para descargar
la succión y reducir la presión en la puerta trasera.
Bucher Municipal

AVISO: Para conectar una unidad colgante inalámbrica de sustitución al sistema JVM, por favor
V Range

contacte al Soporte Técnico de Bucher Municipal.

Función B Equilibrio de la caldera rociadora de agua


Activación de la tecla multifunción F3 en JVM: Abre el menú principal 4.00
• Rotar el codificador central para destacar el menú 10, equilibrio de cepillo de barrido ancho.
• Pulse el codificador para seleccionar.
• Siga las instrucciones en pantalla. (Consulte el capítulo 7 JVM)

REGULADOR POWASAVE
*P owasave (I); - Regulador en cabina (dos en doble barrido) que establece un Barrido Ligero para
maximizar la duración de los cepillos.
Con el cepillo en funcionamiento, gire el regulador hacia la izquierda para fijar la presión contra el
suelo al máximo y después gire hacia la derecha para reducir la presión al nivel deseado.

Controles 41
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
K126
F120 F100 F121 F101 F122 F102 F103 F104 F106 F108 F109 F110 F123 F124 F125 F105 F107 F111
20A 20A 20A 20A 20A 20A 20A 20A 15A 15A 20A 5A 20A 20A 20A 15A 15A 10A

FUSE PULLER FUSE TEST

K120 K121 K122 K123 K124 K125 JP1A


JP1B
JP1C
JP2A
JP2B
JP2C
JP3A
JP3B
XB01 XB02 XB06 XB03 XB04 XB05 JP3C
+VE -VE

M02OG-002-10

42 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

FUSIBLES DE LÁMINA DE SISTEMAS

Fusible n.º Función AMPS

F120 Luces de trabajo de la izquierda 20

F100 Nodo de armario de sistemas 20

F121 Luces de trabajo de la derecha 20

F101 Nodo del Powapak 20

F122 Balizas traseras estándar 20

F102 Nodo del subbastidor 20

F103 Rotatilt 20

F104 Motor auxiliar 20

F106 Nodo de sistemas delanteros 15

F108 Baliza delantera 15

F109 Controles de la cabina 20


Bucher Municipal

F110 Cepillo de barrido amplio 5


V Range

F123 Balizas traseras adicionales 20

F124 Luz de trabajo del motor / cubierta 20

F125 Luz de trabajo adicional 20


F105 Ignición del chasis de salida conectada
Compartimento exterior 15
F107 Ignición del chasis de salida conectada 15

F111 Opción 10 A de repuesto 10

Relé Función

K120 Lámparas de trabajo del lado izquierdo

K121 Lámparas de trabajo del lado derecho

K122 Balizas traseras estándar

K123 Rotatilt

K124 Lámpara de trabajo del motor/capota

K125 Lámpara de trabajo adicionales

K126 Ignición del chasis activada (Fusibles 105 - 107 - 111)

Controles 43
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A MO2OG-044

M02OG-012b B

Bucher Municipal
C

V Range
D

MO2OG-045b E

MO2OG-126-3f

44 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CONTROLES EXTERNOS

Artículo Descripción
(A) Littasnatch
Interruptor giratorio
Abre/Cierra la compuerta de la
Littasnatch

(B) Batidor de malla posterior


Pulsar botón
Pulsar y mantener presionado para activarlos


(C) Agua de la Wanderhose
Grifo manual
Bucher Municipal


(D) Manguera de lavado
V Range

Ajuste de la bayoneta


(E) Agua de la Littasnatch
Grifo manual

Nota:
Se utilizan otras llaves externas para aislar el agua desde las siguientes opciones:
Supresión del polvo en la microllave
Chorro de limpieza de la línea
Agua en la boquilla adicional

(F) Regulador del filtro neumático


Incluye:
Grifo de aislamiento
Presostato de aire

Controles 45
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

46 Controles
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

5 Funcionamiento
Bucher Municipal
V Range

47
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt

USB

F1 F2 F3 F4

B A

Bucher Municipal
V Range
+

n/min

C
MO2OG-015-4c-VT

48 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt

ARRANQUE DE VEHÍCULO
Iniciar motor de chasis
JVM se encenderá.
Asegúrese de que la luz de advertencia de baja presión del aire y el indicador acústico están apa-
gados.

Encender el interruptor de encendido «On»


Se activa con el botón (A) JVM muestra «Página de ignición»
Nivel del depósito de agua - RPM del motor - Nivel de depósito de combustible.

Iniciar el motor auxiliar utilizando el botón (B).


Aumenta la velocidad del motor hasta 1200 rev/min utilizando el botón (C) en el controlador de las
puertas.
EMPEZAR BARRIDO
Seleccionar el brazo de barrido, utilizando el botón (A).
La especificación del equipo se ha ajustado por defecto dentro de JVM.
Las máquinas de barrido doble sin opción de barrido simultaneo.
El equipo solo se puede ajustar para operar o en el lado izquierdo o en el lado derecho.
 l lado seleccionado de barrido se indica con la iluminación del interruptor ubicado en la consola
E
central. Para cambiar el lado de barrido seleccione el lado que no esté iluminado.
Las máquinas de barrido doble con opción de barrido simultaneo.
Bucher Municipal

Para funcionamiento de barrido unilateral: El equipo se puede configurar para funcionar en


V Range

cualquiera de los dos lados: Izquierdo o derecho Para cambiar el lado de barrido primero seleccione
el lado que no esté iluminado antes de desactivar el otro lado.
Para funcionamiento de barrido simultaneo:
Seleccione el lado que no esté iluminado, ambos lados ahora estarán iluminados indicando el
modo de barrido simultaneo.
Activar el equipamiento de barrido utilizando el controlador de las puertas:
Si pulsa el símbolo correspondiente se activará el equipo en posición de barrido, el símbolo se
muestra en JVM. La parte superior del interruptor activa los chorros de agua correspondientes (B).
Aspersores de canalón (C)
Si pulsa la del interruptor activa los aspersores de agua correspondientes.
Empezar barrido:
Seleccione la marcha más baja para ir a una velocidad entre 2-8 mph (2-12 km/h).
Siempre utilice el cepillo más lento y mantenga la velocidad del motor constante para una limpieza
satisfactoria.
Las velocidades normales de operación del motor son entre 1200 - 1500 rev/min.
Modo ecológico
Permite que la velocidad del motor auxiliar funcione entre ralentí y 1400 rpm. Ideal para un barrido
regular mientras se maximiza el ahorro de combustible y se minimiza tanto el nivel de ruido como
las emisiones.
Modo no ecológico
Permite aumentar la velocidad del motor auxiliar hasta un máximo de 1750 rpm para barridos en
condiciones difíciles.
Modo impulso (opcional)
Permite aumentar la velocidad del motor auxiliar hasta un máximo de 2000 rpm en condiciones de
barrido particularmente arduas.

Funcionamiento 49
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vh - HYDRODRIVE

D
H

USB
F1 F2 F3 F4

Bucher Municipal
V Range
B A

MO2OG-055-4-VS

50 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vh - HYDRODRIVE

ARRANQUE DE VEHÍCULO
Iniciar motor de chasis
JVM se encenderá.
Asegúrese de que la luz de advertencia de baja presión del aire y el indicador acústico están apagados.
Enganche la caja de cambios hidrostática usando el botón (B).
Para cambiar entre los modos ‘Unidad de tránsito’ (D) y ‘Hidrodrive’ (H), se deben cumplir los siguientes criterios.
• Chassis gearbox in neutral / clutch disengaged
• Hand brake applied
• Drive selector (I) in neutral
(D) Normal ‘Transit Drive’ Icon
(H) ‘Hydrodrive’ Gearbox Icon
Con Hydrodrive activado, seleccione la velocidad 1: 1 de la caja de engranajes del chasis.
Encender el interruptor de encendido «On»
Se activa con el botón (A) JVM muestra «Página de ignición»
Nivel del depósito de agua - RPM del motor - Nivel de depósito de combustible (volitelné) a otáčky se zvyšují na
hodnotu 1100. Tlačítkem (C) na ovladači dveří nastavte otáčky mezi 1100 - 1700 podle potřeby.
EMPEZAR BARRIDO
Seleccionar el brazo de barrido, utilizando el botón (C).
La especificación del equipo se ha ajustado por defecto dentro de JVM.
Las máquinas de barrido doble sin opción de barrido simultaneo.
El equipo solo se puede ajustar para operar o en el lado izquierdo o en el lado derecho.
El lado seleccionado de barrido se indica con la iluminación del interruptor ubicado en la consola central. Para
Bucher Municipal

cambiar el lado de barrido seleccione el lado que no esté iluminado.


Las máquinas de barrido doble con opción de barrido simultaneo.
V Range

Para funcionamiento de barrido unilateral: El equipo se puede configurar para funcionar en cualquiera de los dos
lados: Izquierdo o derecho Para cambiar el lado de barrido primero seleccione el lado que no esté iluminado
antes de desactivar el otro lado.
Para funcionamiento de barrido simultaneo:
Seleccione el lado que no esté iluminado, ambos lados ahora estarán iluminados indicando el modo de barrido
simultaneo.
Activar el equipamiento de barrido utilizando el controlador de las puertas:
Si pulsa el símbolo correspondiente se activará el equipo en posición de barrido, el símbolo se muestra en JVM. La
parte superior del interruptor activa los chorros de agua correspondientes.
(F) Ícono ‘Modo trabajo’
 Con el funcionamiento del equipo de barrido, el “Modo de trabajo” se activa automáticamente, lo que indica
que la velocidad de la carretera se limita a un máximo de 15 km / h. Puede conducir hasta a 40 km/h en
modo hidrostático reduciendo la necesidad de volver a cambiar a la conducción normal mecánica.
Aspersores de canalón
Si pulsa la del interruptor activa los aspersores de agua correspondientes.
Empezar barrido:
Con la caja de cambios hidrostática junto con la marcha 1:1 de la caja de cambios del chasis,
mueva la palanca de cambios a la dirección deseada. El acelerador se utiliza para aumentar la
velocidad del vehículo entre 2-10 mph (2 a 17 km/h).
 iempre utilice el cepillo más lento y mantenga la velocidad del motor constante para una limpieza satisfactoria.
S
Las velocidades normales de operación del motor son entre 1100 - 1700 rev/min.
Modo ecológico
Permite que la velocidad del ventilador funcione al nivel ideal para el barrido regular mientras se maximiza el
ahorro de combustible y se minimiza tanto el nivel de ruido como las emisiones.
Modo no ecológico
Permite aumentar la velocidad del ventilador para barridos en condiciones difíciles.
Modo impulso (opcional)
Permite aumentar la velocidad del ventilador al máximo cuando se dan condiciones de barrido particularmente
arduas.

Funcionamiento 51
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vm

USB
F1 F2 F3 F4

Bucher Municipal
V Range
B A

MO2OG-055-5b-VM

52 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vm
ARRANQUE DE VEHÍCULO
Iniciar motor de chasis
JVM se encenderá y mostrará lo siguiente:-
Asegúrese de que la luz de advertencia de baja presión del aire y el indicador acústico están
apagados

Encender el interruptor de encendido «On»


Se activa con el botón (A) JVM muestra «Página de ignición»
Nivel del depósito de agua - RPM del motor - Nivel de depósito de combustible (opción)

Seleccionar el modo de trabajo


Active el botón (B) para seleccionar el modo de trabajo.

EMPEZAR BARRIDO

Seleccionar el lado de barrido


Active el botón para cambiar entre barrido unilateral (izquierda o derecha) o simultaneo
Las máquinas de barrido doble sin opción de barrido simultaneo.
El equipo solo se puede ajustar para operar o en el lado izquierdo o en el lado derecho.
El lado seleccionado de barrido se indica con la iluminación del interruptor ubicado en la consola
central. Para cambiar el lado de barrido seleccione el lado que no esté iluminado.
Las máquinas de barrido doble con opción de barrido simultaneo.
Bucher Municipal

Para funcionamiento de barrido unilateral: El equipo se puede configurar para funcionar en


V Range

cualquiera de los dos lados: izquierdo o derecho. Para cambiar el lado de barrido primero seleccione
el lado que no esté iluminado antes de desactivar el otro lado.
Para funcionamiento de barrido simultaneo:
Seleccione el lado que no esté iluminado, ambos lados ahora estarán iluminados indicando el modo
de barrido simultaneo.
Activar el equipamiento de barrido utilizando el controlador de las puertas:
Si pulsa el símbolo correspondiente se activará el equipo en posición de barrido, el símbolo se
muestra en JVM. La parte superior del interruptor activa los chorros de agua correspondientes.
Aspersores de canalón
Si pulsa la del interruptor activa los aspersores de agua correspondientes.
Empezar barrido:
Seleccione la marcha más baja para ir a una velocidad entre 2-8 mph (2-12 km/h).
Siempre utilice el cepillo más lento y mantenga la velocidad del motor constante para una limpieza
satisfactoria.
Las velocidades normales de operación del motor son entre 1200 - 1500 rev/min.
Modo ecológico
Permite que la velocidad del ventilador funcione al nivel ideal para el barrido regular mientras se
maximiza el ahorro de combustible y se minimiza tanto el nivel de ruido como las emisiones.
Modo no ecológico
Permite aumentar la velocidad del ventilador para barridos en condiciones difíciles.
Modo impulso (opcional)
Permite aumentar la velocidad del ventilador al máximo cuando se dan condiciones de barrido
particularmente arduas.

Funcionamiento 53
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

PARA FINALIZAR EL BARRIDO

1. Apague los interruptores activos.


2. Vuelva a poner la velocidad del motor al ralentí.
3. Apague el interruptor de ignición para parar el motor.

ADVERTENCIA
Antes de apagar el aislador del vehículo es importante asegurarse de que tanto
el motor de chasis como el auxiliar han completado sus procedimientos de purga
Adblue/DPF. Puede encontrar más información detallada tanto en el manual del
motor auxiliar como del motor de chasis.
Nota:
Para interrumpir el barrido, pulse el botón pausa. El interruptor se iluminará y suspenderá los
modos de barrido seleccionados. - La velocidad del motor volverá a su valor predeterminado
de 1200 rev/min, si se deselecciona el botón de pausa, se reactivará el equipo de barrido al
modo seleccionado anteriormente y la velocidad del motor volverá al ajuste anterior

Descarga De Agua
 Si la basura tiene un exceso de agua, se puede desaguar el agua sobrante utilizando la
válvula de desagüe que se encuentra en la puerta posterior.

Opción De Desagüe De La Carga


Abra la válvula de desagüe instalada en la puerta posterior - Véase la opción de recirculación
de agua, Capítulo 6.

Bucher Municipal
Tobera O Conducto De La Tobera Bloqueados
Si resulta evidente que la tobera de aspiración no absorbe los residuos puede ser que esté

V Range
bloqueada o que la tolva esté llena.

1. Mientras la máquina está parada y la aspiración todavía está funcionando en la tobera, abrir la
tobera Maxigap/Varagap para aumentar el flujo de aire y ver si desaparece la obstrucción.

2. De no ser así, suba y baje la tobera y compruebe si la obstrucción desaparece.

3. Si la obstrucción persiste, apague el(los) motor(es), abra la puerta de acceso del cuerpo de la
carrocería y compruebe que los tamices de tela metálica estén limpios y que el cuerpo de la
carrocería no está lleno.

4. Si los tamices están obstruidos, límpielos y si el cuerpo de la carrocería no está lleno vuelva a
poner la máquina en funcionamiento y compruebe el rendimiento de la tobera.

5. Si más de la mitad del cuerpo de la carrocería está lleno, la máquina debería vaciarse en el
vertedero más cercano.

6. Si los tamices están despejados, el cuerpo de la carrocería no llega a la mitad de llenado y
todavía no hay residuos acumulados, puede que el conducto de la tobera o el tubo de entrada
estén bloqueados.

7. Con el vehículo en suelo firme, levantar con cuidado el cuerpo de la carrocería y apoyarlo
en la posición del puntal más baja, ya que si se levanta más podría afectar a la estabilidad
del vehículo debido al desplazamiento de la carga en el interior del mismo. Apague el(los)
motor(es). (Nota: No incline el cuerpo de la carrocería cuando esté llenp con la puerta trasera
cerrada, ya que la estabilidad del vehículo podría verse afectada).

8. Despeja cualquier obstrucción en la tobera o en el conducto de entrada.

54 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

DESCAGRA Y DESCENSO AUTOMATICO DE LA CARROCERíA

ADVERTENCIA
Antes de realizar las operaciones de descarga asegúrese de que se han observado
los siguientes aspectos de seguridad
Asegúrese de que la máquina está asentada sobre un suelo firme y llano y que no
hay obstrucciones encima o detrás antes de levantar la carrocería.
La puerta posterior deberá estar totalmente abierta antes de elevar la carrocería
cargada.
Antes de abrir o cerrar la puerta posterior asegúrese de que no hay nadie cerca de la
zona de descarga.
Asegúrese de que la carrocería descanse sobre el soporte automático cuando se
deje en su posición elevada o cuando esté trabajando bajo la carrocería o el capó.
No mueva la carga con el fin de ayudar a la descarga ni conduzca con la carrocería
elevada.
No eleve la carrocería cargada con una inclinación superior al 5%, dado que la
estabilidad podría verse afectada.
No incline la carrocería cuando esté totalmente cargada para desatascar los
conductos de entrada bloqueados o revisar el motor auxiliar. Inclinar la carrocería
cargada sin abrir la puerta trasera podría originar un movimiento de la carga e
inestabilizar el vehículo.
Un bloqueo de seguridad impide que la carrocería se incline cuando el freno de mano
no esté puesto.
Bucher Municipal

AVISO
La eliminación de la basura debe realizarse conforme a las normas locales de
V Range

eliminación de desechos.
Vuelco De La Carga
Arranque el chasis para comprobar que la presión del aire sea la máxima. - Para
desenganchar, se necesita la presión de aire del puntal automático. No se tumbe
debajo del cuerpo de la carrocería para quitar el puntal.
La botonera colgante de control tiene un interruptor de seguridad verde que se debe
pulsar para activar cada una de las funciones de descarga.
1. A
 bra la puerta posterior pulsando el interruptor verde de seguridad junto con el interruptor
de apertura de la puerta.
2. E
 leve el cuerpo de la carrocería pulsando el interruptor de seguridad verde junto con el
interruptor de elevación de la carrocería. - El puntal del cuerpo de la carrocería se despliega
automáticamente entrando en la cremallera de bloqueo asegurando varias elevaciones del
bloqueo de seguridad posibles de la carrocería.
Descenso De La Carrocería
1 Primero levante el cuerpo de la carrocería para desenganchar el puntal del cuerpo de la
carrocería del bastidor.
2 Pulse el interruptor verde de seguridad junto con el soporte automático, y mientras que los
mantiene pulsados, pulse el interruptor de bajada de la carrocería.
3 Pulse el interruptor verde de seguridad mientras la puerta trasera está cerrada. Después de
que se haya cerrado la puerta, mantenga pulsados los botones durante 5 segundos para
asegurarse de que los cierres quedan totalmente encajados.

4 Si ha terminado el barrido, deje la puerta posterior parcialmente abierta para que no queden
restos de humedad y prolongar así la vida útil del cierre hermético de dicha puerta.

Funcionamiento 55
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

LIMPIEZA AL FINAL DEL DÍA

PRECAUCIÓN
Después de que se haya descargado la carga, baje la carrocería para que repose
en el soporte
Si la carrocería no está bajada totalmente o la puerta trasera no está correctamente
cerrada en el JVM se ilumina una luz de advertencia y suena un avisador acústico
No dirigir el equipo de baldeo de alta presión directamente sobre el motor o los
sistemas de control electrónico o eléctrico auxiliares, debe tenerse cuidado también
al limpiar la pintura.
Se recomienda usar ‘guantes a prueba de agujas’ al trabajar con este equipo

Recomendaciones
Después de lavar la máquina se recomienda dejar la puerta trasera ligeramente abierta para que
la humedad pueda evaporarse y así prolongar la vida útil del sellado de la puerta trasera.

PRECAUCIONES PARA CLIMA FRÍO

NOTA
La máquina está diseñada para funcionar entre -15°C y 46°C.

Pressadrain

Bucher Municipal
Para evitar la posibilidad de que la congelación dañe el sistema de agua cuando la máquina esté

V Range
sin funcionar y sometida a bajas temperaturas, resulta esencial drenar el sistema adecuadamente.
Para ayudar en este proceso, la máquina incluye una función de Pressadrain automática. A esta
función se accede a través del menú del JVM y si se siguen las instrucciones que aparecen en
pantalla el sistema purgará automáticamente el sistema de agua con aire, desplazando cualquier
exceso de agua.

1. Vaciado del depósito de agua. El funcionamiento de la Supawash y el agua a baja presión


acelerarán el proceso de vaciado.
2. Cierre los tapones de la Supawash, los tapones de agua de la Wanderhose/Littasnatch (si
están montados) y los tapones de vaciado del depósito de agua. Abra los tapones de chorro
de limpieza de agua / línea adicionales de la tobera (si están montados).
3. Arranque el motor del chasis.
Utilización del JVM
Seleccione Menú principal (4)
Seleccione Menú de servicio (11)
Seleccione Menú Pressadrain (5)
4. Siga las instrucciones en pantalla
5. Haga funcionar la purga de válvula de agua electrónica. Asegúrese de que se reacondicione
la presión de aire si se enciende la luz de aviso de nivel de aire bajo.
6. Haga funcionar la purga manual de los tapones de agua.
7. Accione la lanza manual, los tapones de la Supawash y los tapones de agua de la manguera
desplazable/Littasnatch de uno en uno durante 5 - 10 segundos cada uno.
8. Desactive la purga manual de los tapones de agua.
9. Abra los desagües de agua nuevamente para vaciar el agua adicional que se haya recogido
y vacíe el filtro de agua secundario sacando el tapón de vaciado rojo. Vuelva a colocar el
tapón de vaciado.

56 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

BARRIDO A BAJAS TEMPERATURAS

Temperatura De Funcionamiento Entre 0°C Y +5°C


Para barrer a bajas temperaturas que superen la congelación, es posible utilizar el sistema
de agua siempre que la máquina se haya dejado en un garaje protegido durante la noche.

Deberá comprobar que el agua pulverizada en la carretera no se congele.

No utilice la capacidad de aspiración total a más de 1500 rev/min, dado que la velocidad de
ascensión del aire por la boquilla podría hacer que se congelase el agua.

Temperatura De Funcionamiento Entre 0°C Y -15°C


Se puede utilizar la máquina durante períodos breves sin agua en los depósitos.

Se puede realizar el barrido utilizando el motor de aspiración a una potencia de baja a
media, a 1.200 - 1.500 rev/min.

NOTA
 i se utiliza el equipo sin agua, saldrá polvo por la salida del ventilador y algunos
S
componentes sufrirán un desgaste prematuro.

REMOLQUE O ALZADO CON GRÚA DEL VEHÍCULO


Bucher Municipal

PRECAUCIÓN
V Range

Tenga en cuenta que el sistema de aire necesita ser cargado para garantizar que el
engranaje de barrido se eleve.

 l vehículo puede ser izado usando sistemas de izado convencionales suspendidos


E
en las ruedas de carretera del vehículo. Sin embargo, es necesario averiguar el
centro de gravedad ya que puede estar hasta a un 20% del punto medio de la batalla.
La posición exacta depende del tipo de chasis y de la construcción del vehículo.
Consultar el manual del chasis.

Funcionamiento 57
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

58 Funcionamiento
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

6 Equipo Opcional
Bucher Municipal
V Range

59
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

n/min

MO2OG-152-2

G
B

Bucher Municipal
C

V Range
A
E
D
H

M02OG-104
F

60 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN BOQUILLA COMBIVAC


Pulverizadores de agua
ENCENDIDO/APAGADO Se iluminan cuando están seleccionados

Tobera
ACTIVA/RECOGIDA - la tobera se baja, el cepillo gira y las tapas de las entradas se abren
automáticamente

La boquilla Combivac contiene un cepillo giratorio y puede permitir velocidades de barrido


superiores en ciertas condiciones operativas.

La boquilla Combivac incluye cuatro chorros de agua estándar, dos de los cuales se pueden cerrar
desconectando la tapa manual (G) de la parte delantera de la barra de enganche de la boquilla.
La presión del cepillo sobre la carretera se consigue aflojando las tuercas de mariposa (C) y (D) y
elevándolo o bajándolo mediante el mango (B). La apertura normal de la boquilla (F) se controla
subiendo o bajando la clavija (A) en los agujeros de ajuste, hasta conseguir la apertura deseada
(30 mm nominales).

Para Activar La Boquilla Con El Cepillo


Baje la boquilla, afloje las tuercas de mariposa (C) y (D) y baje el cepillo, hasta obtener la
presión deseada sobre la carretera. Apriete de nuevo las tuercas (C) y (D).

Para activarla sin cepillo


Bucher Municipal

Baje la boquilla, afloje las tuercas de mariposa (C) y (D) y suba el conjunto del cepillo
utilizando el mango (B). Apriete de nuevo las tuercas (C) y (D). El cepillo deberá quedar
V Range

por encima de la superficie de la carretera.

Ajuste De La Rueda De La Boquilla


La rueda de la boquilla (E) es ajustable para compensar el deterioro. Asegúrese de que
cuando se monte un cepillo nuevo la dimensión (A) sea de 365 mm.

Para Alterar La Altura De Funcionamiento


Baje la boquilla y accione el Maxigap. Esto eliminará la tensión de la clavija (A). La clavija
puede moverse hasta el agujero deseado, para establecer la mínima apertura de la boquilla
necesaria.

Para Cambiar Segmentos Del Cepillo


i) Baje la boquilla hasta el suelo. Retire la placa de transporte exterior del cepillo, extrayendo
los dos tornillos M10 de los tubos cruzados y las dos tuercas de mariposa. (C) y (D)

ii) Eleve la boquilla y retire el cabezal del cepillo.

iii) Afloje la placa del extremo del cabezal y sustituya los segmentos del cepillo. Cuando lo
monte de nuevo, recuerde colocar un separador en cada extremo del cabezal.

iv) Instálelo de nuevo repitiendo el mencionado procedimiento en sentido inverso.

Equipo Opcional 61
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A B C D

E F G H

n/min

Bucher Municipal
+

V Range
-

L K

M02OG-184b

62 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

BOQUILLAS DE SUCCIÓN TRASERAS


Descripción
El equipo incluye una bomba de agua de alta presión accionada hidráulicamente, una
lanza de mano junto con una manguera de 15 metros enrollada en un carrete. Barras de
pulverización opcionales en la boquilla. Las barras de pulverización (cepillo de barrido
ancho, boquilla estándar, boquilla trasera y giratoria) solo se pueden usar junto con la
función de barrido. La barra de pulverización delantera es independiente.
Funcionamiento
El motor del chasis y el motor auxiliar deben estar en funcionamiento.
Cuando el nivel de agua sea el adecuado, presione el interruptor (I) en la consola central
para activar la bomba de agua. Las RPM del chasis aumentarán automáticamente.
Lanza de mano
Saque la lanza de su funda. La boquilla cuenta con dos chorros: uno en modo abanico y
otro de lápiz. Para cambiar el tipo de chorro, debe soltar el gatillo y girar la pistola 180 °. De
esta forma, se seleccionará automáticamente el chorro alternativo.
Barras de pulverización
Las barras de pulverización se activan mediante los interruptores independientes situados
en el controlador de las puertas. Deben apagarse cuando se usa la lanza de mano.
Nota:
La bomba Powawash no funciona si el tanque de agua está casi vacío.
Powawash
Bucher Municipal

Interruptor Descripción
V Range

(A) Boquilla LH de agua a alta presión

(B) Boquilla WSB de agua a alta presión

(C) Boquilla RH de agua a alta presión

(D) Aumento del agua a alta presión

(E) Barra de pulverización delantera de agua a alta presión

(F) Boquilla trasera de agua a alta presión

(G) Boquilla trasera con chorros giratorios de agua a alta presión

(H) Disminución del agua a alta presión

(I) Powawash (Lanza de mano)


Boquillas traseras

Interruptor Descripción

(J) Agua a baja presión - Boquillas traseras

(K) Elevar/bajar la boquilla trasera, abrir automáticamente las tapas de


las entradas/cerrar tras 5 segundos.

(L) Bypass de bomba de agua

Equipo Opcional 63
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A
B

C
M02OG-105

Bucher Municipal
V Range

64 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN MICROTRAP

PRECAUCIÓN
No utilice esta opción a temperaturas inferiores a 5ºC

Funcionamiento
El interruptor de agua del cepillo del canal estándar activa los chorros PM10 (A) y (B).
Los chorros del cepillo del canal estándar se activan junto con el interruptor del pulverizador de
bordillos.

Compruebe diariamente que los choros de agua en partículas micrométricas adicionales estén
funcionando/no estén obstruidos.

Las tapas se encuentran en las barras de pulverización (B) y (C) para que el operario pueda realizar
los ajustes necesarios.

OPCIÓN TOBERA VARAGAP


El cilindro Maxigap es remplazado por una versión que ofrece una apertura variable para la tobera.
Moviendo la palanca hacia arriba se cierra la tobera, moviendo la palanca hacia abajo se abre la
palanca. El periodo de tiempo de sujeción de la palanca dicta el tamaño de abertura de la tobera.
Bucher Municipal
V Range

OPCIÓN VARIABRUSH
Permite alterar la posición lateral del cepillo del canal mientras se está barriendo. Con el uso de la
palanca multifuncional puede ponerse/sacarse el cepillo de canal de su posición de trabajo manual.

Función estándar: Accionando las posiciones hacia la izquierda/derecha de la palanca, el cepillo


del canal del lado principal va totalmente hacia adentro o totalmente hacia afuera

Función Variabrush opcional: Accionando las posiciones hacia la izquierda/derecha de la palanca,


se controla como sea necesario el cepillo del canal del lado principal.

Función estándar: Accionando la palanca hacia la izquierda/derecha junto con la posiciones del
pulsador, el cepillo del canal del lado no principal va totalmente hacia adentro o totalmente hacia
afuera

Función Variabrush opcional: Accionando la palanca hacia la izquierda/derecha junto con la posi-
ciones del pulsador, el cepillo del canal del lado no principal va según se requiera

Equipo Opcional 65
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A
M02OG-012a

M02OG-036f

Bucher Municipal
V Range
n/min

MO2OG-041-2

MO2OG-153-2

n/min

P-12V2 P-18V1 -

MO2OG-127-2

MO2OG-154-2

66 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN BATIDOR DE MALLA POSTERIOR


A la izquierda (A) de la parte posterior del cuerpo de la carrocería se encuentra un pulsador. El
motor auxiliar deberá ponerse en marcha lenta o detenerse y, con el motor principal funcionando,
deberá presionar el botón durante 10 segundos.
Repita este proceso dos veces.

OPCIÓN ROTATILT
La inclinación del cepillo de canal se puede ajustar desde la cabina durante el barrido.
Funcionamiento
Accionando la palanca hacia la izquierda/derecha junto con el botón de la parte superior
se mueve el Rotatilt principal.

Accionando la palanca hacia la izquierda/derecha junto con el botón de la parte superior y


del extremo se mueve el Rotatilt no principal.
Nota:
 El Rotatilt solo funcionará con el cepillo de canal también en funcionamiento.
Al recoger el cepillo de canal, asegúrese de reducir la inclinación del cepillo para que el
cabezal del cepillo no sobresalga más allá de la anchura del vehículo.
Bucher Municipal
V Range

OPCIONES POWATHRUST Y POWASCRUB


Powathrust Funcionamiento
P-12V2
El regulador Powathrust del cepillo de canal que se encuentra ubicado en el armario de
sistemas constituye un medio para aumentar la presión contra el suelo del cepillo sobre la
carretera. El regulador establece la presión máxima.
El interruptor que se encuentra en el mando de la puerta gira el ENCENDIDO/APAGADO
del Powathrust.
Con Powathrust activo, la presión contra el suelo se ajusta utilizando el regulador de
Powasave de la cabina.

Powascrub Funcionamiento
P-18V1
 El regulador del cepillo de barrido amplio Powascrub, situado en el cajón del sistema, está
preconfigurado a 2 bares y proporciona una forma de aumentar la presión al suelo del
cepillo sobre la carretera. El regulador establece la presión máxima.

El interruptor que se encuentra en el mando de la puerta gira el ENCENDIDO/APAGADO
del Powascrub.
Con Powascrub activo, la presión contra el suelo se ajusta utilizando el regulador de
Powascrub de la cabina.

Equipo Opcional 67
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A B
MODE

C D

n/min

G
+

Bucher Municipal
-

V Range
F M02OG-184c

M02OG-186

68 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CEPILLO DESLIZANTE LATERAL


Funcionamiento
Arranque el motor auxiliar y ajústelo a 1200 rpm.
El interruptor de activación (A) gira el cepillo e ilumina el interruptor (B) de «Modo», lo
que indica que el joystick se puede usar para controlar la posición lateral de entrada/
salida del cepillo.
El interruptor de activación (C) baja el cepillo.
Cuando el interruptor (B) de «Modo» no está iluminado, el joystick controla las
funciones de cepillo de canal como estándar.
El interruptor (B) de «Modo» se puede activar de forma independiente permitiendo que
el cepillo se coloque sobre un bordillo antes de bajarlo.
Cuando el interruptor (B) de «Modo» está activado, la «velocidad del cepillo» se
controla con los interruptores (E).
El interruptor de activación (D) activa el agua.
La activación del interruptor (F) de «Pausa» detiene y guarda el cepillo, además
de cualquier otro barrido que pueda estar en uso. Si se desactiva el interruptor, el
funcionamiento se reinicia y el cepillo baja, pero debe moverlo a la posición de trabajo
con el joystick.
Al girar el regulador Powasave (G) en la cabina en el sentido de las agujas del reloj, la
presión a tierra del cepillo se reduce.
Bucher Municipal

Nota:
V Range

El regulador externo establece la presión máxima a tierra; Esto debe hacerse con el
regulador interno totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj.

Ajustes
Configuración del cepillo (con Rotatilt)
Cuando el interruptor (B) de «Modo» está iluminado, mueva el cepillo a la posición
deseada con el joystick de la puerta.
Izquierda = Fuera - Derecha = Dentro.
Mantenga presionado el botón superior (H) junto con la función de entrada/salida para
cambiar la inclinación del cabezal del cepillo (I).
Mantenga presionado el botón superior (H) junto con la función de avance/retroceso
para cambiar el ángulo de inclinación del cabezal del cepillo (J).
Nota:
 Como se indica anteriormente, el ángulo del cepillo con respecto al suelo debe fijarse con el
joystick de control de la cabina. La circunferencia del cepillo (hacia el frente y con respecto
al bordillo de la acera) debe estar en contacto con la carretera (aproximadamente 120 º).

Equipo Opcional 69
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

90°- 75°

Bucher Municipal
V Range
B

1M

80 bar
M02OG-147 (1000 psi)

70 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN SUPAWASH

ADVERTENCIA
Se recomienda el uso de gafas de seguridad en caso de que salten restos/agua.

NUNCA coloque la boquilla de alta presión en dirección a la piel puesto que el líquido
puede penetrar en el tejido subyacente etc. y causar serios daños.

AVISO
Se DEBEN tomar precauciones para no dañar durante la limpieza las áreas en las
que haya señales en el suelo. A continuación consulte las notas especiales para la
limpieza de vehículos que tengan ornamentos de vinilo.

SIEMPRE mantenga el equipo de alta presión en buenas condiciones y con


mantenimiento regular, especialmente en las juntas y uniones.

Ver abajo las notas específicas para la limpieza de vehículos portadores de enseñas de vinilo.

Notas específicas para la limpieza de vehículos con enseñas de vinilo o marcadores reflectantes
Puede utilizarse la lanza manual del “Supawash” o similar para la limpieza de las zonas del
vehículo que contengan enseñas de vinilo o reflectantes, teniendo en cuenta las precauciones
siguientes
Artículo Descripción
Bucher Municipal

(A) El ángulo de rociado debería mantenerse entre 90 y 75 grados con el panel 
V Range

(B) La distancia de la tobera al panel debe ser superior como mínimo a 1 metro 

(C) La configuración del pulverizador debe ser de pulverización ancha 

(D) La presión de la tobera de pulverización deberá ser de máximo 80 bar (1000 PSI) 

● La temperatura del agua no deberá exceder de 60 ºC 

● No utilizar soluciones limpiadoras ácidas o con disolventes û

Métodos alternativos
● L
 impiar con una esponja o paño suave utilizando agua templada o fría con jabón o
detergente, seguido de un enjuagado con agua fría 

Equipo Opcional 71
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

A B C D

MO2OG-009a

72 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Operación Supawash

Descripción
El equipo se compone de una bomba de agua de alta presión accionada hidráulicamente,
una lanza manual junto con una manguera de 15 metros enrollada en un carrete y una barra
pulverizadora delantera. Boquilla opcional montada en barras de pulverización. Las barras
de pulverización pueden utilizarse independientemente o al mismo tiempo que se barre.

Funcionamiento
El motor auxiliar debe estar en funcionamiento y la velocidad del motor ajustada al valor
deseado.

Presione el interruptor de la consola central para activar la bomba de agua.

Lanza Manual
Saque la lanza de la funda. La boquilla lleva incorporados dos chorros; un pulverizador
con ventilador y un chorro estrecho. Para pasar de un chorro a otro, es necesario soltar el
trinquete y girar la pistola 180º. De este modo se seleccionará automáticamente el chorro
alternativo.

Barras Pulverizadoras
 Las barras de pulverización se activan mediante las válvulas de aislamiento situadas en el
colector adyacente al carrete de mangueras.Las válvulas deberán estar cerradas cuando
se vaya a utilizar la lanza.
Nota: La bomba del Supawash no funcionará cuando el depósito de agua esté casi vacío.
Bucher Municipal

Válvula Descripción
V Range

(A) Barra pulverizadora delantera

(B) Barra pulverizadora de la boquilla izquierda

(C) Barra pulverizadora de la boquilla derecha

(D) Limpieza del conducto de recirculación

Si el vehículo va a utilizarse exclusivamente para el lavado de las calles (sin barrido), la capacidad
del depósito de agua se puede ampliar después de haber lavado primero detenidamente la
carrocería y haber retirado el conector del cuerpo de la carrocería del suelo e instalando el conjunto
del filtro opcional

El cuerpo de la carrocería puede rellenarse de agua utilizando la entrada de llenado del hidrante
(cuando la máquina esté equipada con el agua de recirculación opcional) o mediante las puertas
laterales de acceso hasta el nivel de rebose del depósito de agua, prolongando así su tiempo en
servicio.

Nota: E
 l conector deberá ser colocado de nuevo, antes de que los desechos barridos o la suciedad
se introduzcan en los depósitos de agua, causando daños/obstrucciones en las bombas de
agua.

Equipo Opcional 73
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
C V Range
D

M02OG-097a

74 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

INYECCIÓN DE DETERGENTE Y LANZA MANUAL

ADVERTENCIA
Se recomienda el uso de gafas de seguridad en caso de que salten restos/agua.

NUNCA coloque la boquilla de alta presión en dirección a la piel puesto que el líquido
puede penetrar en el tejido subyacente etc. y causar serios daños.

AVISO
Se DEBEN tomar precauciones para no dañar durante la limpieza las áreas en las
que haya señales en el suelo. A continuación consulte las notas especiales para la
limpieza de vehículos que tengan ornamentos de vinilo.

SIEMPRE mantenga el equipo de alta presión en buenas condiciones y con


mantenimiento regular, especialmente en las juntas y uniones.

Inyección De Detergente Lanza Manual


Nota:

Esta opción sólo está disponible con la Supawash.

Válvula Descripción

(A) Lata de detergente de 5.5 litros


Bucher Municipal
V Range

(B) Agujero de llenado

(C) Control de la mezcla de detergente

(D) Control de la lanza manual

Funcionamiento
Llene la lata (A) con detergente.

Accione el mando de control del detergente (D), en el extremo de la boquilla de mano,


girándolo en sentido horario hasta la posición (ii).

Apretando el gatillo de la boquilla de mano se pulverizará agua desde el chorro y el cono


exterior de (D). Esto permite que el detergente se mezcle con el agua.

El caudal de la mezcla de detergente se controla con la válvula (C). El detergente tardará
algunos segundos en aparecer por la lanza debido a la longitud de la manguera. Para parar
el detergente, gire el mando (D) en sentido antihorario hasta la posición (i), lo que devuelve
la boquilla al chorro normal.

Equipo Opcional 75
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

M02OG-158-2

76 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN WANDERHOSE Y LITTASNATCH

PRECAUCIÓN
Se recomienda usar ‘guantes a prueba de agujas’ al trabajar con este equipo
Se recomienda el uso de protectores para los oídos al trabajar con este equipo

PREPARACIÓN
 Cuando utilice el Wanderhose o el Littasnatch, el(los) conducto(s) de la boquilla deberían
estar cerrados para prevenir que el aire pase al cuerpo por la(s) boquilla(s). Esto se puede
lograr fácilmente si no se manipula ninguna de las boquillas.

Operation

1. Suelte la Wanderhose del enganche de la parte delantera del cuerpo de la carrocería..

2. Acople una manguera de extensión en caso necesario.

Nota: S
 i el brazo se suelta del gancho de sujeción antes de que la manguera de extensión
esté instalada y se escapa, se puede recuperar con la mordaza incluida.

Vt - Doble Motor
Bucher Municipal

3. Arranque el motor auxiliar y ajuste el regulador según sea necesario


V Range

Vh - Motor Único
3. Active Hydrodrive, fije la velocidad del motor según sea preciso y encienda el ventilador.

Vm - Motor Único
3. Active Hydrodrive, fije la velocidad del motor según sea preciso y encienda el ventilador.

4. Baje el brazo y libérelo del gancho de sujeción.

5. Active la inyección de agua de la Wanderhose utilizando el grifo de la parte posterior de la


carrocería.

La manguera y el brazo son flexibles y se pueden utilizar hacia atrás, hacia la
izquierda o la derecha de un vehículo parado con un solo operario. Con un segundo
operario, la manguera se puede utilizar con el vehículo en marcha lentamente. Los
operarios de la manguera deberán colocarse en la parte posterior del vehículo,
desplazándose por la acera y evitando los obstáculos que vayan encontrando. Se
pueden añadir extensiones adicionales al equipo para la limpieza de desagües
profundos, alcantarillas y arquetas. La Wanderhose también se puede emplear
eficazmente sobre una superficie inundada.
Nota:
 El correcto funcionamiento de la Wanderhose se consigue sujetando el tubo justo por
encima del agua o los restos que se van a recoger.

Equipo Opcional 77
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
M02OG-102a

V Range
D

MO2OG-044a

G
MO2OG-045d

78 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN WANDERHOSE - POWABOOM


La Wanderhose se monta siguiendo las pasos 1-3 descritos en la página de la Wanderhose.

1. Ponga el freno de mano del vehículo.


2. Asegúrese de que las boquillas estén en posición elevada, de tal forma que las aletas de
entrada estén cerradas.
3. Con el controlador Wanderhose/Powaboom, pulse el interruptor (A) para elevar la unidad de
su posición plegada y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de trabajo.
4. Pulse el interruptor (B) para bajarla según sea preciso

Vt - Doble Motor
5. El interruptor (C) controla el ventilador de succión de la siguiente manera;
● Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del motor.
● Gire el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad del motor.

Vh/Vm - Motor Único


5. El interruptor (C) controla los modos del ventilador de succión de la siguiente manera;
● Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para activar el modo medioambiental.
● Gire de nuevo el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para activar el modo de refuerzo.
● Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para volver al modo medioambiental.
Bucher Municipal

●  Gire el interruptor en el sentido contrario a las agujas del reloj para desactivar el ventilador
V Range

de succión.

LITTASNATCH
El equipo está diseñado para recoger objetos ligeros, tales como hojas, latas de bebida, agua, etc.
y se maneja del mismo modo que la Wanderhose.
Preparación
1. Ponga el freno de mano del vehículo.
2. Asegúrese de que las boquillas estén en posición elevada, de tal forma que las aletas de
entrada estén cerradas y la manguera no esté retorcida antes de manipular la válvula. Esto
evitará que serpentee cuando el aire pase por ella.
3. Si manipula el interruptor giratorio (D) ubicado en la parte trasera del cuerpo, abrirá o cerrará
el portón de Littasnatch.
4. Asegúrese de que el portón esté cerrado cuando vuelva a la posición normal de barrido.

Inyección de agua
La inyección de agua se controla desde la parte trasera de la máquina.
Válvula Descripción

(E) Wanderhose
(F) Baldeo
(G) Littasnatch

Al finalizar el trabajo, cierre las válvulas estibe de nuevo la manguera.

Equipo Opcional 79
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A
C
B +

M02OG-155

Bucher Municipal
V Range

M02OG-049a

80 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

OPCIÓN DE RECIRCULACIÓN DE AGUA

PREPARACIÓN
No utilizar a temperaturas por debajo 5º C ya que el agua podría congelarse en el
conducto de entrada

Esta función permite un primer llenado de 750 litros de agua adicionales en el cuerpo de la
carrocería, que se puede hacer recircular de nuevo al cuerpo de la carrocería permitiendo una
mayor tiempo de trabajo en servicio. Bajo condiciones secas, el cuerpo de la carrocería deberá
llenarse de agua a través de la entrada de llenado del hidrante exterior hasta el nivel del grifo (A)
que hay en la puerta posterior.

El accionamiento del interruptor permitirá que este agua recircule a través de la boquilla mientras
se barre.

DESCARGA TRAS LA CARGA


1. Abra la válvula de desagüe (B) que se encuentra en la parte inferior de la puerta posterior.
2. Baje las boquillas y active el interruptor de agua recirculante.
3. Limpie a fondo las telas metálicas de las puertas y los conductos que pasan a través del
cuerpo de la carrocería.

Si no se realiza este procedimiento, se podrían producir obstrucciones en los conductos de


Bucher Municipal

agua.
V Range

LIMPIEZA POR RECIRCULACIÓN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


Un grifo opcional ubicado en el colector de la Supawash permite la limpieza a alta
presión del conducto de transferencia del cuerpo de la carrocería.

Con la recirculación desactivada y la Supawash activada, el agua a presión refluirá


por el conducto de transferencia hasta el cuerpo de la carrocería y expulsará la
suciedad a través de la gran válvula de bola que se encuentra en la puerta posterior
cuando esté abierto o en el cuerpo de la carrocería.

Con la recirculación activada, las tuberías del conducto de transferencia a la boquilla


podrán limpiarse al mismo tiempo.

AVISO
La opción de recirculación del agua ahora incluye la función Easiclean por defecto.

Equipo Opcional 81
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A B

Bucher Municipal
V Range
A

M02OG-162

82 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

SISTEMA EASICLEAN

PRECAUCIÓN
No utilice a temperaturas por debajo de los 5 grados Celsius puesto que el agua
podría congelarse dentro de las tuberías y el sistema.

La función utiliza chorros de agua especiales situados en la parte frontal de la tolva (A) y en el
conducto superior del techo (B).
Cuando el sistema Easiclean está conectado a un suministro de agua de alta presión o una toma
de agua, los chorros de pulverización son muy efectivos para ayudar en el proceso de limpieza al
final de un turno.

Utilizar el sistema
Tras la descarga de la carga, baje la carrocería para que esté apoyada sobre el soporte.
Con la puerta trasera abierta conecte el acoplamiento exterior del agua (C) a un suministro de agua
a presión o una toma de agua.
Enjuague la tolva y el conducto de entrada para retirar la mayor parte de los residuos.
Complete el proceso de lavado utilizando un equipo de limpieza a alta presión.
Consulte el apartado «Limpieza fin de jornada» en la sección Operación.
Bucher Municipal
V Range

Equipo Opcional 83
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

84 Equipo Opcional
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

7 JVM
Bucher Municipal
V Range
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A
B

Bucher Municipal
V Range
JVM.042-2

86 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

AVISO DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Retire la llave de ignición cuando trabaje en el vehículo. Asegúrese de que todo el
personal está lejos del vehículo antes de arrancar de nuevo el motor.

AVISO
Desconecte la batería en los 15 segundos siguientes después de accionar la llave de
ignición a la posición de “off”.

Conecte o desconecte cualquier nodo o los controladores de la cabina, a no ser que


la batería de la máquina esté aislada.

Desconecte la batería del vehículo y todos los nodos CANbus cuando se trabaje en
el sistema eléctrico o se realice cualquier soldadura en el vehículo. No hacerlo puede
causar daños a los nodos.

MEMORIA DE FECHA Y HORA DE JVM

JVM lleva incorporada una batería para las funciones de fecha y hora; si la fecha
visualizada en la pantalla es 01-01-2000, hay que reemplazar la batería.
Bucher Municipal
V Range

Válvula Descripción

(A) Ubicación de la batería

(B) Ubicación de tarjeta SD

JVM 87
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
4

6
M02OG-072d
2 3

88 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

DESCRIPCIÓN
J-Plex - El sistema de control de la barredora

J-Plex II es un sistema de control para barredoras de calle que utiliza una tecnología multiplexora para
permitir que múltiples señales de control se combinen en una señal común que pueda transmitirse y
recibirse a través de un par de cables (Comunicación en serie). Esto elimina un número sustancial
de cables y conexiones desde el sistema eléctrico del vehículo, lo que a su vez reduce el tamaño de
los haces del cableado y aumenta la fiabilidad. El cableado desde los dispositivos de Entrada/Salida
(I/O), como conmutadores o válvulas hidráulicas, se hace vía un módulo local de captación I/O llamado
nodo. En la gama de aspiradoras V50, V65, V80 el sistema de control J-Plex está compuesto por
una pantalla JVM, 2 nodos de teclado y 3 nodos I/O remotos. El JVM actúa como unidad de control
principal y se comunica entre cada nodo externo mediante una red de control CANbus.

El JVM proporciona:
La interfaz del operador con las potentes propiedades de diagnóstico de J-Plex.
La posibilidad de comprobar el estado de las Entradas y Salidas.
Información relativa al estado de funcionamiento de la máquina, contenido del depósito de
combustible, etc.
Captura de datos - horas de barrido, distancia recorrida, etc.
Experiencia de barrido moderna totalmente personalizable.
Visualización clara mostrando el estado de funcionamiento actual.
Comunicación directa con el chasis.

Instrucciones de funcionamiento:
Bucher Municipal

En todo el J-Plex, se utilizan iconos visuales tanto para confirmar el estado actual como cuando
se requieren instrucciones de comunicación.
V Range

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL J-PLEX


Node Descripción

(1) Powapak

(2) Sub-bastidor

(3) Armario de sistemas

(4) Consola central

(5) Controlador de la puerta

(6) Unidad colgante inalámbrica

JVM 89
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

J -Plex2 09:45
20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

20.01.2016

1 1
½ ½

Bucher Municipal
0 0

V Range
F1 F2 F3 F4
F4

20.01.2016

14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20
AdBlue

F1 F2 F3 F4
F4

90 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

ENCENDIDO
Pantallas de visualización de JVM.

Conexión de la ignición del vehículo:


El JVM mostrará una pantalla de presentación durante 2,5 segundos;

Después de esto, se visualizará una pantalla de espera mostrando:


Nivel del depósito de agua, reloj y nivel del depósito de combustible.
Bucher Municipal
V Range

Activación del interruptor de ignición:


Prepara el sistema para arrancar el motor y muestra el contador de RPM.
Se visualizarán las funciones de las teclas de función correspondientes.

JVM 91
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

20.01.2016

14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20

F1 F2 F3 F4
F4

09.45
4.00 20.01.2016

11. 55. 99. 13


13.

22. 66. 10
10.
14
14.

33. 77. 1111. 15


15.

Bucher Municipal
V Range
44. 88. 12
12.
16
16.

F1 F2 F3 F4
F4

09.45
20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

92 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Activación de la tecla de función F3:


Abre el menú principal 4.00.

MENÚ PRINCIPAL
Menú 4.00
El giro del codificador central permite la navegación entre los diversos menús, con el
menú requerido resaltado; pulse el codificador para seleccionar.

Descripciones del menú principal:


(1) Número de serie del vehículo (9) Configuración de la caja de cambios
hidrostática
Bucher Municipal

(2) Información del CAN Bus


(10) Equilibrio del cepillo de barrido ancho
V Range

(3) Salidas de válvula


(4) Interruptores del controlador de la (11) Menú de revisión
puerta (12) Fijar presiones
(5) Entradas de conmutador (13) Ajustes de la pantalla
(6) Entradas especiales (14) Ajuste del nivel de seguridad
(7) Salidas especiales (15) Configuración de la máquina
(8) Información del motor (16) 
Configuración de preferencia del
usuario

Menú 4.01 - Número de serie del vehículo


Este número debe indicarse al ponerse en contacto con Bucher Municipal para temas
de revisión y mantenimiento.

JVM 93
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09.45
4.15.1 20.01.2016

mm.

24v

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.0 20.01.2016

Bucher Municipal
V Range
F1 F2 F3 F4

09:45
4.10.0 20.01.2016

F1 F2 F3 F4

94 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Menú 4.15.1 - Configuración de la máquina


Muestra la configuración del vehículo para todo el equipo estándar (Página 1) y opcional
(Páginas 2-4).

NAVEGACIÓN DEL MENÚ


Un ejemplo de la funcionalidad de JVM para ajustar el equilibrio del cepillo de barrido ancho.

Activación de la tecla de función F3: Abre el menú principal 4.00


• Gire el codificador central para resaltar el menú 10, Equilibrio del cepillo de barrido ancho.
• Pulse el codificador para seleccionar.
Bucher Municipal
V Range

Menú 4.10.0
El motor auxiliar necesitar estar en funcionamiento (Vt) o las bombas conectadas (Vm /
Vh) antes de que se muestre la siguiente pantalla.

JVM 95
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09:45
4.10 20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.10.1 20.01.2016

F1 F3 F1 F3

Bucher Municipal
V Range
0.0v 0.0v

F1 F2 F3 F4

09:45
4.10.1.1 20.01.2016

F1 F3

0.0v

F1 F2 F3 F4

96 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Menú 4.10
Las luces LED colgantes se utilizan para indicar qué cilindros se están ajustando.
Seleccione girar dirección utilizando la tecla F2 (izquierda) o F3 (derecha). Durante
la selección WSB girará y se posicionará en la dirección seleccionada. Los demás
controles de barredores están bloqueados durante este proceso.

Menú Principal 4.10.1


Pulse F3 (derecha, icono se apaga).
Dos unidades colgantes se muestran para indicar el ajuste de los cilindros izquierdo y
derecho.
Si está instalado (opcional) el control de velocidad WSB será ajustable con el
potenciómetro.
Bucher Municipal
V Range

Menú 4.10.1.1
Seleccione el cilindro derecho al pulsar el botón superior derecho en la unidad colgante.
(Luz LED roja se apaga). Utilice los botones de elevar o bajar tal y como se indica para
alcanzar el ajuste necesario. Si suelta el botón derecho la pantalla volverá a 4.10.1.

JVM 97
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09:45
4.10.1.2 20.01.2016

F1 F3

0.0v

F1 F2 F3 F4

Bucher Municipal
75mm
 75mm

V Range


M02OG-146

98 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Menú 4.10.1.2
Seleccione el cilindro izquierdo al pulsar el botón superior izquierdo en la unidad colgante.
(Luz LED verde se apaga). Utilice los botones de elevar o bajar tal y como se indica para
alcanzar el ajuste necesario. Si suelta el botón izquierdo la pantalla volverá a 4.10.1.
Pulse F2 para seleccionar LH girar y repita el proceso. Si pulsa F1 saldrá del menú y el
cepillo de barrido ancho se apagará y se plegará a la posición elevada.

Nota:- A la hora de ajustar el cepillo es habitual ver que los ajustes del voltaje
difieran de un lado a otro, los valores en pantalla se usan como referencia para los
ajustes de los reguladores.

Equilibrio/ajuste del cepillo de barrido ancho


El equilibrio/ajuste del cepillo se debe comprobar de forma regular.
En las máquinas dobles con cepillo su equilibrio/ajuste es necesario en ambos lados
funcionales, izquierdo y derecho.
Los ajustes se utilizan para configurar la presión del cepillo en el suelo y contrarrestar
así el desgaste desigual del cepillo (cónico).
Si ajusta correctamente el cepillo, éste debe dejar una marca testigo paralela de
unos 75 mm de ancho en la longitud completa de WSB cuando está operando en una
superficie plana con el vehículo parado.
Bucher Municipal
V Range

Generar una marca testigo:


Con el vehículo parado haga funcionar el WSB con el giro deseado durante
aproximadamente 30 segundos, apague el WSB, mueva el vehículo y examine la marca
testigo que se ha generado en el suelo.

Si la marca testigo es demasiado estrecha:


Es necesaria menos regulación (ajuste abajo/cepillo más fuerte)
Si la marca testigo es demasiado ancha:
Es necesaria más regulación (ajuste arriba/cepillo más ligero)

Nota:
Asegúrese de que el sistema neumático está completamente presurizado haciendo
funcionar el motor del camión al mismo tiempo que lleva a cabo ajustes de regulación.

Un cepillo correctamente ajustado deja una marca testigo paralela en el suelo (nominal
75 mm).

Un cepillo ajustado incorrectamente deja una marca más ancha, estrecha o ahusada en
el suelo.

JVM 99
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

20.01.2016

1 1
½ ½
0 0

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
1.1 20.01.2016

Bucher Municipal
0 h

V Range
0 km

F1 F2 F3 F4

F1 F2 F3 F4
F4

100 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

REGISTRO DEL VEHÍCULO (CAPTURA DE DATOS)

Tipo de Registro automático Registro del tiempo


Motor
máquina en tiempo real almacenado
Vt JCB 55kW ü
Vt JCB 85kW ü
Vt JCB 93/97kW ü
Vh ü

Registro del vehículo (F1 en la pantalla de base)


En función de las especificaciones de la máquina, las horas se registran y muestran de
dos formas distintas.
Registro automático en tiempo real:
Captura de forma continua los datos y los muestra en tiempo real.
Registro del tiempo almacenado:
Captura los datos cuando se apaga el encendido y los muestra en el siguiente
ciclo de encendido.
Menú 1.01 - Totales parciales
Pulsando la tecla de función de reinicio F3 se devolverán a cero los totales parciales.
Pulse en el codificador para moverse entre los menús.
Bucher Municipal
V Range

Menú 1.02 - Gran totales

JVM 101
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
1.04 20.01.2016

48

Bucher Municipal
V Range
F1 F2 F3 F4
F4

09:45
1.05 20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

102 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Menú 1.03 - Totales diarios

Menú 1.04 - Horas de servicio


Bucher Municipal
V Range

Descarga USB (Pulse F4)

Menú 1.05 - Captura de datos


Inserte un lápiz USB aprobado por Bucher Municipal en el puerto USB (situado en la parte
delantera del JVM - lado izquierdo inferior). Pulse en el codificador central en JVM para
descargar el archivo de captura de datos.

JVM 103
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09:45
1st 20.01.2016
0
n/min

F1 F2 F3 F4
F4

Bucher Municipal
V Range
F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.13 20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

104 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CÁMARA DE ASISTENCIA EN REVERSA


5.0 Cámara (Pulse F4 en la pantalla de base)

Pulsando la tecla de función de Maximizar Cámara F4 aparecerá la cámara en modo de


pantalla completa.

Pulsando la tecla de función de Minimizar Cámara aparecerá la cámara en modo de


visualización normal.
Bucher Municipal
V Range

AJUSTES DE LA PANTALLA
Menú 4.13 Permite al operador fijar los ajustes preferidos de lo siguiente:
4.13.1 Fecha y hora. 4.13.2 Brillo y contraste de pantalla y botones.
4.13.3 Brillo, contraste y saturación de color de la cámara.
Gire el codificador central para mover el halo y pulse para seleccionar el menú de
visualización necesario.

JVM 105
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09:45
4.13.1 20.01.2016

DMY 20 01 2016

09 45

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.13.2 20.01.2016

- +

- +

Bucher Municipal
V Range
F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.13.3 20.01.2016

F1 F2 F3 F4
F4

106 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Ajustes de pantalla (continuación)

Menú 4.13.1 - Fecha y hora


Gire el codificador central para mover el halo. Pulse el codificador para seleccionar el
elemento, el halo cambiará a rojo. Gire el codificador para ajustar. Pulse el codificador para
guardar el valor.

Menú 4.13.2 - Brillo de pantalla, teclas de función


Puede cambiarse el brillo de la pantalla y de las teclas de función de JVM según sea
necesario
Gire el codificador para mover el halo. Pulse para seleccionar el elemento, el halo
cambiará a rojo.
Gire el codificador para cambiar el ajuste. Pulse en el codificador para guardar.
Bucher Municipal
V Range

Menú 4.13.3 - Brillo, contraste y saturación de color de la cámara


Pueden alterarse el brillo, el contraste y la saturación de color de la cámara para adecuarse
a los requisitos del operador. Gire el codificador central para mover el halo. Pulse para
seleccionar el elemento, el halo cambiará a rojo. Gire el codificador para cambiar el ajuste.
Pulse en el codificador para guardar.

JVM 107
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

09:45
20.01.2016

14
12 16
1 1
½ 10 18 ½
0 n/min 0
8 0 20

F1 F2 F3 F4
F4

09:45
4.2 20.01.2016

Bucher Municipal
V Range
F1 F2 F3 F4

09:45
4.2.3.1 20.01.2016

Node ID : 22
O/S Version : 3.16.0.00

Emergency Code(s) : #1 8960 #5 0 #9 0


#2 21248 #6 0 #10 0
#3 0 #7 0 #1 1 0
#4 0 #8 0 #12 0

F1 F2 F3 F4

108 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

AVERÍAS DEL SISTEMA

Si se produce un fallo en cualquiera de los sistemas operativos del equipo, se visualiza-


rá el icono de fallo (!) sobre la tecla F2.
Al seleccionar F2 se abre automáticamente el Menú 4.2 (red CANbus), que señala la
ubicación del nodo afectado.

Menú 4.2 - Fallos de la red CANbus


Gire el codificador hasta señalar la ubicación indicada (Powapack). Pulse el codificador
para mostrar el fallo.
Bucher Municipal
V Range

Menú 4.2.3.1 - Nodo ES Powapak


Ejemplo:
Si se produce un fallo, este estará acompañado por uno o más códigos de emergencia
(EMCY), que estarán registrados en el sistema. El apagado del sistema eliminará el
error.

JVM 109
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

J -Plex2

F1 F2 F3 F4
F4

Bucher Municipal
V Range

110 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

APAGANDO

ADVERTENCIA
Después de apagar el vehículo, no aísle el sistema de la batería mientras se
muestra esta pantalla.
Bucher Municipal
V Range

JVM 111
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

112 JVM
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

8 Mantenimiento De Rutina
Bucher Municipal
V Range

113
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

PLAN DE MANTENIMIENTO

Vt - Doble Motor

AVISO
Se llama la atención sobre las recomendaciones del manual del motor auxiliar Estos
procedimientos deben ser llevados a cabo por personal de servicio cualificado.

Mantenimiento Diario - Esto puede ser realizado por un operario adecuadamente


formado. Comprobar los siguientes elementos:

1. Nivel de aceite del depósito de los sistemas hidráulicos - rellenar si es necesario.


2. Nivel de aceite del motor auxiliar - rellenar si es necesario.
3. Nivel del radiador del motor auxiliar - rellenar si es necesario.
4. El radiador del motor auxiliar no está obstruido. Limpie siempre del lado del motor.
5. Indicador de estado del filtro - reparar el filtro del aire si está en rojo.
6. Las cribas de malla del cuerpo están limpias y bien colocadas.
7. La compuerta central está en su posición - sólo en duales.
8. Daños mecánicos en el engranaje del cepillo e informar sobre los daños al
Supervisor.
9. Comprobar el ajuste y deterioro de los cepillos - ajustar o sustituir según resulte
necesario.
10. Correcto funcionamiento de los chorros de pulverización - limpiar si es necesario.

Bucher Municipal
11. Fugas de líquido.
12. Elementos del chasis según las recomendaciones del manual del fabricante del

V Range
mismo.
13. El sedimentador del recipiente del prefiltro de combustible está limpio (solo
motores JCB 55 kW S5).

Mantenimiento Semanal - Esto puede ser realizado por un operario adecuadamente


formado. Revisar/comprobar lo siguiente:

1. Nivel de aceite de la caja de cambio impulsora “Z” - rellenar si es necesario.


2. La caja del ventilador/motor está libre de aceite, etc.
3. Las tensiones de la correa de transmisión del motor auxiliar.
4. Motor del ventilador de aspiración, placas deterioradas o deterioro de la tapa de
las entradas, reemplácelos en caso necesario (mínimo 2 mm).
5. Trayectoria de los servicios eléctricos e hidráulicos para comprobar si están
aplastados.
6. Lubricar todos los puntos de engrase - ver página 134.
7. Filtros de aspiración de la bomba de agua - ver páginas 18 y 124.
8. Estado y nivel de aceite en la bomba de la Supawash si existe.
9. Asegúrese de que el motor funcione a una velocidad máxima de 2000 rpm durante
al menos 1 hora a la semana durante el ciclo de barrido semanal para ayudar a
limpiar el escape.

Servicio de 50 horas - Debe ser realizado por personal de taller.


Revisar/comprobar lo siguiente:
1st
1. Drene y rellene la caja de cambios del accionamiento ‘Z’.
2. Drene y rellene la bomba del Supawash (si está montada).

114 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt - Doble Motor
Servicio A - cada 500 horas - Debe ser realizado por personal de taller.
A
1. Cambie el aceite del motor auxiliar y sustituya el aceite.
2. Sustituya el elemento del filtro de combustible.
2. Sustituya los elementos del limpiador de aire del motor auxiliar
4. Compruebe que funcionan correctamente el regulador del motor auxiliar y del
ralentí del motor.
5. Limpie el conducto en el techo de la carrocería.
6. Compruebe el nivel de aceite del compensador de fluido.
7. Compruebe que la concentración del refrigerante del motor auxiliar ofrezca

protección contra heladas hasta -39°C.
8. Compruebe la bomba del Supawash (si está montada) para verificar el

funcionamiento correcto de los chorros y busque posibles fugas en la junta del
disco. Revisión en caso necesario.

Servicio B - cada 1000 horas - Debe ser realizado por personal de taller.
B
1. Realice la revisión de 500 horas, más
2. Sustituya el elemento del filtro de retorno hidráulico.
3. Sustituya los filtros de aspiración de la bomba de agua.
4. Sustituya el prefiltro de combustible (Solo motores JCB 55 kW S5).
Bucher Municipal

5. Lleve a cabo una inspección visual de seguridad de monturas de cuerpo, pivotes


V Range

y del equipo. - Asegúrese de que las marcas de identificación de par estén


alineadas y reapriete en caso de ser necesario (vea diagrama de par en el manual
de mantenimiento).

Servicio C - Cada 2000 horas o 1 año - Lo deberá efectuar el personal del taller.
C
1. Realice la revisión de 1000 horas, más
2. Drene y rellene el depósito hidráulico.
3. Limpie/sustituya los filtros de aspiración y rellene el depósito hidráulico.
4. Compruebe los huelgos de las válvulas en el motor auxiliar si procede.
5. Cambie el relleno de aceite y las juntas tóricas de varilla.
6. Drene y rellene la caja de cambios del accionamiento ‘Z’.
7. Reemplace las correas de transmisión del motor auxiliar.
8. Drene y rellene la bomba del Supawash (si está montada).

Servicio D - Cada 4000 horas o 2 años


D
1. Realice la revisión de 2000 horas, más.
2. Drene y rellene el compensador de fluido

AVISO
Los aceites y filtros usados deben desecharse de acuerdo con los reglamentos
locales para eliminación de residuos..

Mantenimiento De Rutina 115


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vh - Motor Único

AVISO
Se llama la atención sobre las recomendaciones del manual del motor auxiliar.
Estos procedimientos deben ser llevados a cabo por personal de servicio cualificado.

Mantenimiento Diario - Esto puede ser realizado por un operario adecuadamente


formado.
Comprobar los siguientes elementos:

1. Nivel de aceite del depósito de los sistemas hidráulicos - rellenar si es necesario.


2. Indicador de estado del filtro - reparar el filtro del aire si está en rojo. Limpie
siempre del lado del motor.
3. Limpiador de aire del motor del chasis - revise cuando lo muestre el indicador de
restricción.
4. Las cribas de malla del cuerpo están limpias y bien colocadas.
5. La compuerta central está en su posición - sólo en duales.
6. Daños mecánicos en el engranaje del cepillo e informar sobre los daños al
Supervisor.
7. Comprobar el ajuste y deterioro de los cepillos - ajustar o sustituir según resulte
necesario.
8. Correcto funcionamiento de los chorros de pulverización - limpiar si es necesario.
9. Fugas de líquido.

Bucher Municipal
10. Elementos del chasis según las recomendaciones del manual del fabricante del
mismo.

V Range
Mantenimiento Semanal - Esto puede ser realizado por un operario adecuadamente
formado.
Revisar/comprobar lo siguiente:

1. Nivel de aceite de la caja de cambio impulsora Hydrodrive - rellenar si es


necesario.
2. La caja del Powapak está limpia de aceite, etc.
3. Motor del ventilador de aspiración, placas deterioradas o deterioro de la tapa de
las entradas, reemplácelos en caso necesario.
4. Trayectoria de los servicios eléctricos e hidráulicos para comprobar si están
aplastados.
5. Lubricar todos los puntos de engrase - ver página 136.
6. Filtros de aspiración de la bomba de agua - ver páginas 18 y 124.
7. Estado y nivel de aceite en la bomba de la Supawash si existe.

Servicio de 50 horas - Debe ser realizado por personal de taller.


1st Revisar/comprobar lo siguiente:

1. Cambie el aceite de la caja de cambios Hydrodrive.


2. Cambie el filtro de la bomba de transmisión.
3. Drene y rellene la bomba del Supawash (si está montada).

116 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vh - Motor Único
Servicio A - cada 500 horas - Debe ser realizado por personal de taller.
A
1. Cambie el filtro de la bomba de transmisión.
2. Limpie el conducto en el techo de la carrocería.
3. 
Compruebe la bomba del Supawash (si está montada) para verificar el
funcionamiento correcto de los chorros y busque posibles fugas en la junta del
disco. Revisión en caso necesario.

Servicio B - cada 1000 horas - Debe ser realizado por personal de taller.
B
1. Realice la revisión de 500 horas, más
2. Sustituya el elemento del filtro de retorno hidráulico.
3. Sustituya los filtros de aspiración de la bomba de agua.
4. Cambie el aceite de la caja de cambios ‘HYDRODRIVE’.
5. Lleve a cabo una inspección visual de seguridad de monturas de cuerpo, pivotes
y del equipo. - Asegúrese de que las marcas de identificación de par estén
alineadas y reapriete en caso de ser necesario (vea diagrama de par en el manual
de mantenimiento)

Servicio C - Cada 2000 horas o 1 año - Lo deberá efectuar el personal del taller.
C
1. Realice la revisión de 1000 horas, más
2. Limpie/sustituya los filtros de aspiración y rellene el depósito hidráulico.
Bucher Municipal

3. Drene y rellene la bomba del Supawash (si está montada).


V Range

AVISO
Los aceites y filtros usados deben desecharse de acuerdo con los reglamentos
locales para eliminación de residuos.

Mantenimiento De Rutina 117


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

D B

Bucher Municipal
V Range
C

A M02OG-101a

118 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

AJUSTE / MANTENIMIENTO DEL EQUIPO

PRECAUCIÓN
Se recomienda el uso de guantes antipunción a la hora de trabajar con este equipo.
Compruebe que el motor auxiliar esté funcionando y aislado antes de sustituir o
ajustar el cepillo.

Introducción
Este capítulo subraya algunos de los procedimientos de mantenimiento y ajuste básicos
necesario para mantener un funcionamiento eficaz de la máquina. Para obtener información
más detallada consultar el Manual Técnico.

Ajuste Del Cepillo De Canal


Este cepillo está apoyado en un brazo giratorio que permite que flote contra el bordillo de la
acera y que se retraiga con los impactos.
La resistencia al ‘retroceso’ (A)
Se ajusta a través de la tuerca del resorte de compresión (B) que se encuentra en la parte
posterior del conjunto del cepillo.
El ajuste de la inclinación del cepillo.
Se ajusta utilizando reguladores (C), de forma que sólo alrededor de 120º de la circunferencia
hacia adelante y hacia el bordillo entren en contacto con la carretera.
Ajuste de la cortina de goma.
Bucher Municipal

Estos deberán colocarse justo por encima del suelo, utilizando los reguladores (D). El ajuste
V Range

podrá realizarse con el cepillo en la posición de trabajo. Incluye un mando en cabina para
variar la velocidad del cepillo, así como la presión contra el suelo mediante el mando del
Powasave.

Sustitución Del Cepillo De Canal

Extracción
Es preferible tener el brazo del cepillo en la posición de trabajo con el motor del chasis
parado y la entrada de aire aislada. Aflojar las cuatro tuercas con brida que sujetan el
conjunto del cabezal del cepillo a la placa propulsora. Girar ligeramente para alinear las
tuercas con los agujeros de la placa y extraer el cepillo.

Recolocación
 Invertir el procedimiento de extracción. Cualquier bucle de los dientes de acero que
sobresalen de la parte delantera del cabezal deberá ser estirado, antes de unir el conjunto
del cabezal del cepillo a la placa propulsora. Afloje las tuercas con brida del cabezal del
cepillo, alinee el cepillo con los agujeros de la placa propulsora, girar en la dirección opuesta
al giro del cepillo y apriete las tuercas.

Mantenimiento De Rutina 119


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

C
B
A

Bucher Municipal
V Range
D M02OG-106b
E

120 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Sustitución Del Cepillo De Barrido Ancho

PRECAUCIÓN
Se recomienda usar ‘guantes a prueba de agujas’ al trabajar con este equipo.

Bajar WSB para su sustitución/ajuste


 Para bajar primero la boquilla, encienda el contacto y después apague el motor auxiliar.
Ahora todas las boquillas bajarán hasta el suelo.

Extracción
Con el cepillo en la posición baja, extraiga los 4 tornillos (A) de la placa terminal (C) que se
encuentra frente al motor hidráulico. Retire el conjunto de la placa.

Retire el conjunto de la placa y extraiga el cepillo.

Recolocación
Deslice el nuevo cepillo debajo del soporte del cepillo de barrido amplio. Fije el núcleo en
el dedo de arrastre del motor. Reponga el conjunto de la placa terminal, girándolo si es
necesario para enganchar el dedo de arrastre del cojinete. *Alinee la placa terminal con el
carretón y reponga los 4 tornillos de fijación (A).

(*) Se ha previsto un orificio de ubicación (D) para una barra cónica para colocar y sostener
Bucher Municipal

el conjunto de la placa final en su lugar correspondiente mientras se colocan los tornillos


V Range

(A).

Ajuste Del Cepillo De Barrido Amplio


El sistema de control de equilibrio del cepillo de barrido amplio ha sido diseñado para que
no se necesite ningún ajuste regular por parte del operador

El sistema hace uso de unos reguladores proporcionales electrónicos ajustados de fábrica
para optimizar el barrido y la duración del cepillo.

En caso de que el cepillo presente signos de desgaste cónico debe comprobar el ajuste y
se recomienda que este procedimiento se lleve a cabo por parte de personal formado. En
el capítulo 5 de esta guía encontrará información sobre el procedimiento de ajuste.

Se recomienda comprobar el ajuste después de la sustitución de cepillos.

Mantenimiento De Rutina 121


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

F B C A

Bucher Municipal
V Range
35-40mm 8-10mm

M02OG-053c

122 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Ajuste De La Boquilla

PRECAUCIÓN
Se recomienda usar ‘guantes a prueba de agujas’ al trabajar con este equipo.

Para maximizar el rendimiento de la máquina, es importante que se mantenga una distancia


de trabajo entre las gomas de la tobera y la superficie de la carretera. Los siguientes ajustes
se recomiendan como una guía aunque algunas condiciones pueden necesitar un ajuste más
estrecho de la tobera frontal. El ajuste se realiza con el Maxigap/Varagap en la posición cerrada.

Bajar WSB para su sustitución/ajuste


 Para bajar primero la boquilla, encienda el contacto y después apague el motor auxiliar.
Ahora todas las boquillas bajarán hasta el suelo.

Goma de la boquilla trasera.


Distancia al suelo recomendada 8-10mm

Ajuste.
Eleve o baje las ruedas de transporte (D) según sea necesario.

Goma de la boquilla delantera.


Distancia al suelo recomendada 35-40mm
Bucher Municipal

Ajuste.
V Range

El angulo de apertura de la boquilla se puede ajustar aflojando la rueda de mano (A) y
después mover la palanca (B) hacia delante para aumentar o hacia atrás, para disminuir.

La goma de la boquilla posterior deberá estar siempre a unos 8-10 mm del suelo para
adaptarse a la curvatura de la carretera. El espacio medio determinado entre la goma de
la boquilla delantera y el suelo deberá ser de 35-40 mm en la mayoría de las condiciones
de barrido. Estos ajustes pueden resultar necesarios cuando se deterioren los neumáticos
y las gomas de la boquilla.

Debe existir siempre una capacidad de extensión suficiente (75-100 mm) en el circuito de
unión de la boquilla y el cilindro de elevación de la misma, para garantizar que la boquilla
no quede suspendida cuando pase sobre depresiones de la carretera. La conexión del
cilindro de elevación de la boquilla a la abrazadera del conducto puede ajustarse hacia
abajo mediante el perno de mordaza en “U” (E).

Existe un ajuste adicional para modificar la posición/altura de la barra de tracción.


Normalmente se utiliza el agujero central. Al reposicionar el tornillo fijador (C) en un agujero
inferior se eleva la parte delantera de la boquilla, o en un agujero superior bajará la parte
delantera de la misma.

La función del Maxigap (F) abre la apertura de la boquilla para permitir la aspiración de
objetos voluminosos.

Mantenimiento De Rutina 123


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

A D

MO2OG-46a

124 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Motor Y Carcasa Del Ventilador De Aspiración

Vt - Doble motor

PELIGRO
Compruebe que el motor auxiliar esté funcionando y aislado antes de sustituir o
realizar el mantenimiento del ventilador.

ADVERTENCIA
El motor del ventilador se equilibra con precisión en el ensamblaje durante la
fabricación. NUNCA retire ni sustituya el cubo.

Vh/Vm - Motor Único

PELIGRO
Compruebe que el motor auxiliar esté funcionando y aislado antes de sustituir o
realizar el mantenimiento del ventilador.

ADVERTENCIA
Bucher Municipal

El motor del ventilador se equilibra con precisión en el ensamblaje durante la


fabricación. NUNCA retire ni sustituya el cubo.
V Range

Durante el funcionamiento, el motor y la carcasa pueden sufrir un deterioro en forma de erosión,


como consecuencia del paso de partículas de polvo o pequeñas partículas abrasivas por el sistema
del ventilador y deberán inspeccionarse de acuerdo con el Plan de mantenimiento semanal.
En los casos en los que existe un paso excesivo de polvo por el sistema, estas inspecciones
deberán hacerse con mayor frecuencia. Las cuchillas deberán ser libradas de todos los restos (C)
para evitar que la suciedad se acumule o una avería prematura como consecuencia de la vibración.

Si el motor está sometido a un deterioro excesivo, podría producirse la desintegración, de forma


que la placa de refuerzo se soltaría de la placa propulsora como resultado de las elevadas fuerzas
giratorias. Cualquier deterioro que se produzca en el motor se hace patente normalmente por el
estrechamiento de las cuchillas, generalmente en un patrón de deterioro grave (A). Cuando se
observe un estrechamiento aparente de las cuchillas del motor, el motor deberá ser sustituido,
cuando el grosor de las cuchillas (D) sea inferior a 2 mm. Si se observa una perforación en la
carcasa del ventilador (B) debido a la erosión por deterioro, también deberá sustituirse.

Mantenimiento De Rutina 125


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range
A
M02OG-161

M02OG-100a

126 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Cribas Del Filtro Y Conducto Del Techo

PRECAUCIÓN
Asegúrese de bajar la criba lentamente. Si se permite que la malla “caiga
libremente” y se salga del disco, existe la posibilidad de que sea desalojada del
punto de articulación.

Extracción y recolocación de la pantalla del filtro


Las pantallas del filtro del cuerpo y el tubo del techo se deben mantener limpios, ya que de lo
contrario el rendimiento de succión se podría ver afectado. Las pantallas deberían extraerse al
hacer la limpieza.
Asegúrese de mantener presionada la manilla de desbloqueo (A) durante el descenso:-
Si empuja la manilla de desbloqueo (A), se desbloquea(n) la(s) pantalla(s) y podrá bajarlas y
colocarlas contra el panel. Si está equipada con una tubería de escape, desconéctela de la unidad
agitadora con malla.
Ahora ya puede quitar las pantallas de los enganches (B) para limpiarlas en profundidad.
Una vez quitadas las pantallas y el cuerpo elevado (colocado en el soporte de seguridad), limpie
toda la suciedad del tubo del techo que se extiende a lo largo de la parte superior del cuerpo.
Tenga cuidado de no introducir demasiada agua en la caja del ventilador. Cuando vuelva a
colocar una pantalla, asegúrese de que esté bien ajustada contra el cuerpo, para evitar así la
penetración de suciedad en el ventilador.
Ajuste:-
La manilla de malla (A) debería colocarse en los cerrojos (D) y empujarse hacia arriba para que el
Bucher Municipal

lado de retención encaje con el cuerpo. Los cerrojos (D) deberían empujarse también hacia arriba
en los soportes ranurados hasta que toquen la manilla y después apretarse con los cuatro tornillos
V Range

M8 (C).

Ajuste De La Wanderhose

PRECAUCIÓN
Para este procedimiento debe usarse una plataforma o un pórtico de seguridad

Ajuste
 El equilibrio de la Wanderhose puede ser ajustado. Esto se hace apretando o aflojando
las tuercas (A) de los dos terminales del jack de enlace y sólo deberá hacerse con el
ensamblaje de la manguera de extensión montado.
El ajuste es correcto cuando el brazo de la Wanderhose tiende a subir al ser soltado y sólo
se precisa un pequeño esfuerzo para bajarlo. Cuando la Wanderhose sin el ensamblaje de
extensión está estibada, este ajuste debería ofrecer una capacidad efectiva en el gancho
de sujeción.

Mantenimiento De Rutina 127


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

M02OG-047a

Bucher Municipal
V Range
A

90
o

D
B

C
M02OG-048a
A

128 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

SISTEMA DE AGUA
El sistema de agua queda protegido por un filtro de agua primario y por uno secundario.
Filtro Primario

El filtro primario se encuentra ubicado dentro del depósito de agua que hay acoplado a la
parte de abajo de la carrocería. Su fin es el de evitar que las partículas extrañas entren en
el sistema de agua, lo que podría provocar una avería en el depósito de agua. Al filtro (A)
se accede drenando primero el depósito utilizando la válvula de descarga que hay ubicada
en el lateral de la carrocería, elevando la carrocería y acoplando el puntal de seguridad.
Desenrosque el tapón (B) para que el filtro acoplado quede a la vista.
El filtro se puede limpiar in situ o, preferiblemente, ser extraído de la cubierta y lavado bajo
un grifo de dentro hacia afuera. La tapa se cierra con una arandela de estanqueidad (C)
y es una buena práctica limpiar la tapa y la arandela a conciencia y engrasarlas antes de
volver a poner la tapa. La grasa ayudará a retener la arandela de estanqueidad.
 eriódicamente, al mismo tiempo que se limpia el filtro, se recomienda lavar mediante chorros
P
el depósito. Esto se consigue dejando quitado el tapón, bajando la carrocería y utilizando
una manguera de alta presión a través de los dos agujeros de entrada que hay en el panel
posterior adyacente a la puerta trasera. Cuando vaya a sustituir los tapones de los agujeros
de entrada, de nuevo deberá engrasarlos y asegurarse de que la arandela de sellado está
colocada. Coloque de nuevo el filtro, el tapón y cierre la válvula o válvulas de descarga.
Bucher Municipal
V Range

Filtro De Agua Secundario


1 Antes de desmontar el filtro, active el accionador de la válvula de cierre (A) que se encuentra
en el alojamiento del filtro. Tiene un mecanismo tipo bayoneta. Para activar la válvula de
cierre, pulse hacia adentro y gire hacia la izquierda.
2 Para acceder al elemento del filtro, desenrosque el anillo de sujeción (B) que hay dispuesto
alrededor del exterior del alojamiento del filtro (C) y quítelo. Ahora puede retirar el elemento
del filtro (D).
3 Limpie el elemento mediante chorros de agua limpia o una línea de aire desde fuera. Revise
visualmente el elemento para comprobar si presenta daños y sustitúyalo si es necesario.
4 Cuando monte de nuevo el filtro, deberá tener especial cuidado de que el elemento del
filtro esté correctamente colocado en el alojamiento del filtro antes de apretar el anillo de
sujeción.
5 Monte de nuevo el accionador de la válvula de cierre. Empuje hacia adentro y gire a la
derecha para abrir la válvula para que quede lista para su uso.

Llenado
El depósito de agua se puede llenar con una manguera a través de las bocas de llenado
situadas a ambos lados del cuerpo de la carrocería o, alternativamente, hay una conexión
hidrante al lado del conducto de la boquilla. Este dispositivo se ofrece con un cartucho de
filtro, para evitar la entrada de partículas en el depósito. El filtro va montado verticalmente,
lo que permite que las partículas refluyan y salgan fuera, cuando se saque la manguera de
la boca de riego.
Drenaje del sistema acuático
Esta máquina está equipada con una función automatizada Pressadrain. Consulte la página 56.

Mantenimiento De Rutina 129


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
M02OG-098a

V Range

C D

M02OG-099a

130 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

POWAPAK

Vt - Doble Motor
Niveles De Líquido

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el puntal de la carrocería está colocado correctamente y de ir
con cuidado al circular por los pasillos.

Engine Oil
Comprobación del nivel de aceite - Comprobación diaria

El nivel de aceite del motor se controla electrónicamente, si está bajo se muestra mediante el
icono de la barra de información del JVM. El nivel de aceite puede comprobarse manualmente
utilizando la varilla de medición (A). El aceite recomendado se muestra en la tabla de lubricación
al final de este capítulo.

Comprobación del nivel de refrigerante - Comprobación diaria

El nivel de refrigerante (B) se controla electrónicamente, si está bajo se muestra mediante el
icono de la barra de información del JVM. Asegúrese de que el motor está frío antes de relle-
nar hasta el nivel
Bucher Municipal
V Range

Precauciones a bajas temperaturas


El sistema de refrigeración deberá rellenarse con cantidades iguales de anticongelante y
agua, para mantener una concentración mínima del 50%, es decir –39ºC. Siempre que
se rellene deberá hacerse con una mezcla al 50% de anticongelante y agua. El nivel de
concentración deberá comprobarse a intervalos de 500 horas de servicio, ya que de lo
contrario se podría producir corrosión en el conjunto del motor.

Caja De Cambio Impulsora “Z”

Comprobación del nivel de aceite

La mirilla (C) permite una rápida referencia y, si el nivel de aceite no resulta visible por la
ventana, debe rellenarse.
Debe retirarse el tapón de nivel (D) y llenar con aceite hasta que salga del puerto, dejar
que el aceite salga hasta que el nivel se haya asentado y volver a poner el tapón.

Mantenimiento De Rutina 131


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

A B MAX

MO2OG-003-4

Bucher Municipal
B 10mm

V Range
max
C
MO2OG-003

MO2OG-128a

132 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt - Doble Motor
Depósito Hidráulico

Comprobación Del Nivel De Aceite


Suba el cuerpo y bloquee el soporte del cuerpo (A) en su posición más elevada.
La parte inferior del indicador del nivel (B) no debería estar más alta que la línea Máxima,
tal y como se muestra en el medidor.
Es importante mantener el nivel correcto, ya que un llenado escaso puede afectar
negativamente al índice de disipación térmica del aceite, mientras que un llenado excesivo
puede hacer que el aceite rebose cuando se baje el cuerpo. En la tabla de lubricación al
final de este capítulo puede consultar el aceite recomendado.

Vh/Vm - Motor Único

Depósito Hidráulico

Comprobación Del Nivel De Aceite


Eleve el cuerpo de la carrocería y acople el puntal del mismo (A) en su posición más
elevada. El nivel (B) deberá estar 10 mm por encima de la línea roja inferior (C) del gálibo.
Es importante mantener el nivel correcto, dado que un llenado inferior puede afectar
negativamente a la tasa de disipación del calor del aceite, mientras que un llenado excesivo
Bucher Municipal

puede provocar que el aceite rebose al bajar la carrocería. El aceite recomendado se


muestra en la tabla de lubricación al final de este capítulo.
V Range

Unidad Reguladora Del Filtro Neumático


La unidad de regulador de filtro se compone de un grifo de aislamiento y un regulador de
presión.
El aire se aísla y se purga al girar la válvula de la compuerta roja que hay sobre la unidad.
El filtro de aire incluye un sistema de drenaje automático.

Mantenimiento De Rutina 133


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

JCB 55kW
JCB 93kW

Bucher Municipal
JCB 85kW

V Range
C D
B

M02OG. 179

134 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Vt - Doble Motor

AVISO
Asegúrese de que los elementos, la tapa y las presillas estén correctamente fijados
y de que la tubería de admisión de aire y las presillas del motor estén en buen
estado y totalmente sellados.

Indicador De Restricción Del Purificador De Aire


El estado del filtro se controla electrónicamente y en caso de restricción, el icono se visualiza
en el JVM, ofreciendo una indicación positiva de cuándo se necesita sustituir el elemento del
purificador del aire, evitando así las reparaciones arriesgadas. Debe prestársele atención de
inmediato.

Nota:
el indicador no indica la cantidad de polvo presente en la tapa protectora contra el polvo. El
indicador de aviso se iluminará cuando el purificador de aire necesite ser revisado. Tras su
revisión, el indicador se pondrá a cero automáticamente

Purificador de Aire
Los elementos del purificador de aire se deben reemplazar en los intervalos indicados en el
Programa de mantenimiento o si el indicador de restricción del filtro se ve rojo entre estos
Bucher Municipal

servicios programados.
V Range

 Para acceder a los elementos del purificador de aire, eleve los pasadores de retención (A) y
quite la tapa (B). Extraiga el elemento de filtro principal (C) empujando el filtro hacia abajo e
inclinándolo hacia el radiador y sacándolo después hacia afuera *. Hay un pequeño elemento
de seguridad (D) dentro del cuerpo del filtro principal que debería de reemplazarse cada
tres veces de cambiar el elemento principal. Vuelva a montar el filtro de aire asegurándose
de que todas las piezas queden bien colocadas y encajadas. Vuelva a colocar la tapa (A)
asegurándose de que esté bien sellada para evitar la penetración de agua.

(*) JCB 85kW

Mantenimiento de Cilindros

Inspeccione periódicamente las barras del cilindro para ver si presentan daños, imperfecciones
o sedimentos de material como alquitrán, cemento, pintura, etc Deberá prestarse especial
atención al cilindro de rotación del cepillo de barrido amplio en las máquinas barredoras
duales y al cilindro de elevación del cepillo de canal. Las barras se pueden limpiar con una
hebra fina de lana y/o alcohol para garantizar una duración prolongada del sellado. Cuando
limpie la máquina evite pasar la manguera de baldeo por el cilindro del extremo del cuerpo
de la carrocería cuando esté totalmente elevado.

Mantenimiento De Rutina 135


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

MO2OG-011a

C D

Bucher Municipal
V Range
A

MAX
C
MIN

M02OG-138a

136 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bomba Del Supawash



El nivel de aceite de la bomba del Supawash debería comprobarse semanalmente. Hay una
mirilla de nivel y una varilla de medición en el extremo delantero de la bomba.
Se recomienda cambiar el aceite tras las primeras 50 horas de funcionamiento y a
continuación cambiarlo cada Revisión C.
Comprobación Del Nivel De Aceite
La bomba de agua se encuentra montada al lado del travesaño central.
El nivel de aceite en la bomba debería comprobarse semanalmente utilizando una varilla
medidora (A).
También puede realizarse una comprobación visual a través de la mirilla (D).

El aceite se introduce a través del orificio (B). El color del aceite debería ser claro; si
es espumoso / lechoso significa ha entrado agua en el aceite y debería cambiarse
inmediatamente e investigarse la causa. El aceite recomendado se muestra en la tabla de
lubricación al final de este capítulo.
Nota: 
(C) es el tapón de drenaje del aceite de la bomba.

Vh - Motor Único

Caja De Cambios Hydrodrive - Niveles De Líquido


Bucher Municipal
V Range

ADVERTENCIA
Antes de realizar esta comprobación, asegúrese de que el motor del chasis esté
apagado y aislado.

Comprobación del nivel de aceite


El nivel de aceite de la caja de cambios HGB2 se controla electrónicamente además de
contar con un indicador visual.
Conectar el encendido del chasis no arrancar el motor.
Cuando el JVM está activo, el sistema controlará el nivel de aceite de la caja de cambios. Si
el nivel es bajo, se visualiza mediante el icono de la barra de información (C) junto con un
pitido audible. También puede realizarse una comprobación visual a través de la mirilla (A).
Cambio del aceite
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo,
según se indique en el Plan de mantenimiento. El aceite recomendado se muestra en la
tabla de lubricación al final de este capítulo.
Vaciado del aceite
El aceite se vacía más fácilmente cuando está templado a través del tapón de desagüe (B),
que se encuentra en la parte de detrás de la caja de cambios.

Mantenimiento De Rutina 137


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

1 F
D

4 5

Bucher Municipal
H A H

V Range
10

8 C

9 2
6 7

3
(i)

M02OG-050-4

138 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina esté asentada sobre un suelo firme y llano y que no haya
obstrucciones encima o detrás antes de levantar la carrocería.
Asegúrese de que el puntal automático esté encajado mientras se trabaja debajo de la
carrocería.

Vt - Doble Motor
Consulte los intervalos de lubricación en los Programas de mantenimiento
Artículo Descripción Artículo Descripción
(1) Bomba de agua. (6) Wanderhose - (i) Gire la pluma para distribuir
(2) Cepillo de desagüe - (i) Engrasar al reponer la grasa.
los cepillos. (7) Pivotes compartimento de carga.
(3) Cepillo de barrido amplio - (i) Engrasar (8) Puerta trasera.
cuando se renueve el cabezal del cepillo. (9) Rueda de la boquilla.
(4) Caja de cambio impulsora “Z”. (10) Cilindro elevador de la carrocería.
(5) Carrete de manguera del Supawash.

Lubricantes Autorizados
Grado de Bucher Municipal Fuchs /
Capacidad
aceite ISO Pieza nº Klüber
(**)
Bucher Municipal

Renolin
(A) Sistema hidráulico 65L ISO 6743-4 HV 94-12
B46 HVI
V Range

Titan Cytrac
(B) Caja de cambios 2.5L API GL-4 / GL-5 94-67
HSY 75W-90

Titan Cytrac
(C) Bomba del Supawash 0.37L API GL-4 / GL-5 94-67
HSY 75W-90

(D) L
 íquido de volante de Renolin
4.85L ISO 6743-4 HV 94-12
inercia B46 HVI

API CJ4 Titan Cargo


(E) Motor 14L 94-23
ACEA E6/E9 15W-40

Klüberpaste
(F) Drive Splines - - 94-24
46 MR 401**

(G) Anticongelante 15L - 94-21 Fricofrin HDD

(H) C
 aja de cambios Véase el Manual
- - -
automática del chasis

Puntos de engrase - 94-69 Renolit EP2

Auto-Lube - - 94-69 Renolit EP2

Terminales de la batería. - - - Vaselina

Los aceites mencionados anteriormente son aquellos que están autorizados por Bucher Municipal.
Los aceites de otros fabricantes deben ser de calidad equivalente.

Mantenimiento De Rutina 139


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

5 1 6
F

4 F

Bucher Municipal
10

V Range
H

F
C 7
F

8
B
GREASE
M02OG-054-6
(i) 9

2 3
(i)

140 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina esté asentada sobre un suelo firme y llano y que no haya
obstrucciones encima o detrás antes de levantar la carrocería.
Asegúrese de que el puntal automático esté encajado mientras se trabaja debajo de la
carrocería.

Vh - Motor Único
Consulte los intervalos de lubricación en los Programas de mantenimiento

Artículo Descripción Artículo Descripción


(1) Bomba de agua. (6) Wanderhose - (i) Rotate boom to distribute
(2) Cepillo de desagüe - (i) Engrasar al reponer grease around bearing.
los cepillos. (7) Puerta trasera.
(3)  Cepillo de barrido amplio - (i) Engrasar (8) Pivotes compartimento de carga.
cuando se renueve el cabezal del cepillo. (9) Rueda de la boquilla.
(4) Carrete de manguera del Supawash. (10) Cilindro elevador de la carrocería.
(5) Splines de accionamiento - Engrasar
durante el montaje.

Lubricantes Autorizados
Grado de Bucher Municipal Fuchs /
Capacidad
aceite ISO Pieza nº Klüber
(**)
Bucher Municipal

Renolin
(A) Sistema hidráulico 75L ISO 6743-4 HV 94-12
V Range

B46 HVI
Titan Cytrac
(B) Caja de cambios 7.5L API GL-4 / GL-5 94-67
HSY 75W-90
Titan Cytrac
(C) Bomba del Supawash 0.37L API GL-4 / GL-5 94-67
HSY 75W-90

(D) L
 íquido de volante de inercia *

(E) Motor *

Klüberpaste
(F) Drive Splines - - 94-24
46 MR 401**

(G) Anticongelante *

Véase el Manual
(H) C
 aja de cambios automática - - -
del chasis

Puntos de engrase - 94-69 Renolit EP2

Auto-Lube - - 94-69 Renolit EP2

Terminales de la batería. - - - Vaselina

Los aceites mencionados anteriormente son aquellos autorizados por Bucher Municipal.
Los aceites de otros fabricantes deben ser de grado equivalente.

(*) No aplicable

Mantenimiento De Rutina 141


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

5 1 6
F

Bucher Municipal
4 10

V Range
H

H C

C 7

GREASE
M02OG-054-8
(i) 9

2 3
(i)

142 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

ADVERTENCIA
Asegúrese de que la máquina esté asentada sobre un suelo firme y llano y que no haya
obstrucciones encima o detrás antes de levantar la carrocería.
Asegúrese de que el puntal automático esté encajado mientras se trabaja debajo de la
carrocería.

Vm - Motor Único
Consulte los intervalos de lubricación en los Programas de mantenimiento

Artículo Descripción Artículo Descripción


(1) Bomba de agua. (6) Wanderhose - (i) Rotate boom to distribute
(2) Cepillo de desagüe - (i) Engrasar al reponer grease around bearing.
los cepillos. (7) Puerta trasera.
(3)  Cepillo de barrido amplio - (i) Engrasar (8) Pivotes compartimento de carga.
cuando se renueve el cabezal del cepillo. (9) Rueda de la boquilla.
(4) Carrete de manguera del Supawash. (10) Cilindro elevador de la carrocería.
(5) Splines de accionamiento - Engrasar
durante el montaje.

Lubricantes Autorizados
Grado de Bucher Municipal Fuchs /
Capacidad
aceite ISO Pieza nº Klüber
(**)
Bucher Municipal

Renolin
(A) Sistema hidráulico 75L ISO 6743-4 HV 94-12
V Range

B46 HVI

(B) Caja de cambios *

Titan Cytrac
(C) Bomba del Supawash 0.37L API GL-4 / GL-5 94-67
HSY 75W-90

(D) L
 íquido de volante de inercia *

(E) Motor *

Klüberpaste
(F) Drive Splines - - 94-24
46 MR 401**

(G) Anticongelante *

Véase el Manual
(H) C
 aja de cambios automática - - -
del chasis

Puntos de engrase - 94-69 Renolit EP2

Auto-Lube *

Terminales de la batería. - - - Vaselina

Los aceites mencionados anteriormente son aquellos autorizados por Bucher Municipal.
Los aceites de otros fabricantes deben ser de grado equivalente.

(*) No aplicable

Mantenimiento De Rutina 143


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

BOMBA AUTOLUBRICANTE

ADVERTENCIA
Ropa de protección personal
Debe usar un equipo de protección adecuado para operar y realizar labores de
mantenimiento en el equipo.
Medioambiente
Asegúrese de que todos los lubricantes se desechen de forma responsable según
las fichas de datos de seguridad de los fabricantes y las normativas locales.

Configuración del temporizador


La configuración de fábrica de las bombas autolubricantes V Range es de un periodo de retraso
de 15 minutos. Esta es la configuración óptima para la aplicación, pero si es necesario es posible
cambiarla siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
Acceda al PCB interno y ajuste la configuración de funcionamiento a través del interruptor rotatorio:
1. Desconecte la alimentación de la bomba.
2. Usando una llave hexagonal de 8 mm retire el tapón ciego (A). Conserve la junta tórica del tapón
ciego. (B)
3. Acceda a PCB y ajuste el interruptor giratorio según sea necesario usando un pequeño
destornillador plano (C).
4. Vuelva a montar, garantizando que la junta tórica está correctamente colocada sobre el tapón
ciego. Par de apriete a 5,0 Nm.
5. Vuelva a conectar la alimentación de la bomba.

Bucher Municipal
V Range
B A C

M02MA-085

Retraso de la bomba
Posición del Interruptor
(*Seguido de 1 minuto 8 segundos de tiempo de operación)
0 Sin retraso, operación continua a 1,8 RPM
1 Sin retraso, operación continua a 0,9 RPM
2 3 minutos *
3 7 minutos *
4 11 minutos *
5 15 minutos *
6 19 minutos *
7 24 minutos *
8 30 minutos *
9 36 minutos *

144 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Inspección periódica del sistema


Se debe instaurar un programa de comprobaciones visuales, inspecciones regulares y mantenimiento
según el programa de mantenimiento existente de la barredora. El personal de mantenimiento debe
comprobar la lubricación automática periódicamente e informar en caso de cualquier anomalía.

Lubricantes recomendados
Las bombas se han desarrollado específicamente para funcionar con lubricante Grado 000, 00, 0,
1 y 2 NLGI y lubricante líquido FG3.0. Los aceites con una viscosidad mínima de SAE80 también
son aceptables. No utilice lubricantes altamente adherentes o lubricantes que contengan bentone®/
bentonita, molibdeno o grafito.

NOTA:
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de lubricación solo rellene con lubricante
limpio que ha estado en un recipiente cerrado y correctamente almacenado. Si rellena la bomba con
lubricante sucio puede provocar el fallo prematuro del sistema o de los rodamientos.

Lubricantes recomendados
Tipo de bomba Aceites 00
000 líquido 0 suave 1 rígido 2 duro
SAE 89/90 semilíquido
70-101
70-103 -20°C -15°C -10°C 5°C 0°C 5°C
70-63
Bucher Municipal

Límite superior
+40 °C para todas las bombas
de temperatura
V Range

Procedimiento de llenado de la bomba


Todas las opciones de bomba multilínea están instaladas con un adaptador de relleno rápido (A)
para relleno con lubricante incluido Grado 2 NLGI. Usando el adaptador de relleno rápido para
reponer el lubricante evita la posibilidad de atrapamiento de aire y formación de bolsas de aire
(cavitación). Llenado inicial con cualquier variedad de lubricante se debe realizar con el adaptador
de relleno rápido para evitar la cavitación dentro de la cámara de la bomba o el depósito.
En las bombas autolubricantes V Range hay instalada una boquilla de engrase (B) y un adaptador
de relleno rápido (A) para permitir mayor versatilidad de relleno.

M02MA-086

NOTAS IMPORTANTES
 • Antes de rellenar a través de la boquilla de engrase o el adaptador de relleno rápido, asegúrese de
que está limpio. Vuelva a colocar en su sitio la tapa antipolvo una vez haya terminado.
• No sobrellene el depósito. Rellene solo hasta la marca de nivel MÁX.

Mantenimiento De Rutina 145


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

Bucher Municipal
V Range

146 Mantenimiento De Rutina


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

9 Certificados De Conformidad
Bucher Municipal
V Range

147
V50 • V65 • V80 Guía del Operador

CERTIFICADOS DE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Declaración de conformidad para máquinas a efectos de la directiva 2006/42/CE


(Anexo II A).

Fabricante: Autorizado para documentación:


Johnston Sweepers Ltd. Martin Cobbold
Curtis Road Johnston Sweepers Ltd.
Dorking, Surrey RH4 1XF Curtis Road
Reino Unido Dorking, Surrey RH4 1XF
Reino Unido

Detalles de la máquina:
Denominación genérica/Función Barredora eléctrica
Tipo/Modelo V Range
Número de serie XXXXX
Marca comercial Jonhston Sweepers

Como es nuestra responsabilidad como fabricantes, por la presente declaramos que la máquina:

Bucher Municipal
V Range
 Cumple las disposiciones de la directiva sobre máquinas 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
del 17 de mayo de 2006, que modifica la directiva 95/16/CE.

 Cumple las disposiciones relevantes de las siguientes directivas y estándares EN:

Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de mayo de 2000, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno
debidas a las máquinas de uso al aire libre, que modifica la directiva N.º 2009/219/CE.

EN 13019:2001+A1:2008 Máquinas para la limpieza de calzadas– Requisitos de seguridad.

Procedimiento de valoración de la conformidad – Control interno de la producción (Ref: Anexo V – 2000/14/CE).

Si la máquina se modifica sin nuestro consentimiento previo, este certificado perderá su validez.

Clive Offley
Director de Ingeniería – Truck Mounted Sweepers - Bucher Municipal Sweepers.
Dorking, Surrey. UK.
03/06/2019.

Este documento fue escrito originalmente en inglés.

148 Certificados De Conformidad


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

EMISIÓN PM10

________________________ _____________________________

________________________ _____________________________
Address Type / Version

________________________
Address

________________________ _____________________________
Date of Issue Authorized Signature
Pruebas llevadas a cabo por SGS Institut Fresenius GmbH

*according to:
European Standard EN15429-1: 2007 Sweepers – Part 1: Classification and Terminology

Por la presente declaramos que esta máquina barredora* se ha sometido a pruebas


y ha recibido la certificación según EUnited PM2.5 PM10- prueba para barredoras y
Bucher Municipal

el estándar europeo EN15429-3: 2015 Barredoras - Parte 3: La eficiencia de recogida


de material particulado - Pruebas y evaluación. El nivel de rendimiento declarado se
V Range

ha confirmado por EUnited Municipal Equipment.

Johnston Sweepers Limited


________________________ V Range
_____________________________
Fabricante Modelo

Curtis Road, Dorking, Surrey


________________________ V502, V652, V802
_____________________________
Dirección Tipo(s) de producto(s)

England, RH4 1XF


________________________ _____________________________
Dirección Número de serie

14/01/2019
________________________ _____________________________
Fecha de expedición Firma autorizada

*de acuerdo con Norma europea EN1549-1:2007 Barredoras - Parte 1: Clasificación y


Terminología

PM10 - V RANGE - ES - Edición 12

Certificados De Conformidad 149


V50 • V65 • V80 Guía del Operador

RUIDO Y VIBRACIÓN

PRECAUCIÓN
Se recomienda usar protectores auditivos al trabajar alrededor de la máquina.

Niveles De Ruido

Todos los niveles de ruido se dan a la máxima velocidad de funcionamiento del motor, pero en
funcionamiento normal es probable que sean menores que las cifras indicadas.

Niveles de ruido en cabina con las ventanas cerradas 68 dB(A) nominal, dependiendo del chasis.

Los niveles de ruido exteriores a un metro de distancia del lateral de la máquina, es decir del
funcionamiento de la Wanderhose, son de 93 dB(A).

Los niveles de ruido a 3 metros delante de la máquina (barrido manual junto al bordillo) son de 83
dB(A).

Para el nivel máximo de potencia acústica, véase el Certificado de Declaración de Ruido.

Vibración

Bucher Municipal
V Range
Los niveles de vibración están de acuerdo con 2002/42/EC y sus enmiendas.

Mano-Brazo

La suma vectorial de las medias cuadráticas ponderadas de los valores de la aceleración (ah.w)
durante las actividades recomendadas de barrido / lavado no excede de 2,5 m/s2.

Carrocería Completa

Los valores de las medias cuadráticas ponderadas de la aceleración en el eje dominante (ah.w)
durante las actividades recomendadas de barrido / lavado no excede de 0,5 m/s2.
Condiciones de prueba - cuerpo de la carrocería vacío y depósitos de agua llenos en vía pública.

El Reglamento del 2005 sobre Control de Vibraciones en el Trabajo, Directiva 2002/44/EEC.


De acuerdo con el Reglamento anterior, los operarios de una máquina en ciclo normal de tareas
estarán sometidos a una aceleración de energía equivalente en 8 horas A(8) inferior al Límite de
Exposición (EAV) tanto para la mano-brazo como para todo el cuerpo de la carrocería.

Estos límites son:


Mano-brazo: EAV 2,5m/seg. 2
Cuerpo de la carrocería completo: EAV 0.5m/seg. 2

150 Certificados De Conformidad

Вам также может понравиться