Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
5K45SS, 5KSM45
| 5
Attachment hub
Attachment knob
Pouring shield*
Motor head
Motor head
locking lever
(not shown)
Speed
control
lever
Beater shaft
3 L stainless steel bowl*
Beater height
adjustment
screw
(not shown)
Dough hook
Bowl**
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock,
do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
4. Never leave the Stand Mixer unattended while
it is in operation.
ENGLISH
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Wattage:
WARNING 300 Watts for models 5KSM125
and 5KSM175PS
275 Watts for models 5K45SS
and 5KSM45
Voltage: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
NOTE: If the plug does not fit in the
Electrical Shock Hazard outlet, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
Plug into an earthed outlet.
Do not use an adapter.
Do not remove earth prong.
Do not use an extension cord. If the
Do not use an adapter. power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
Do not use an extension cord. an outlet near the appliance.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal performance.
NOTE: The speed control lever can be set between the speeds listed in the above chart
to obtain speeds 3, 5, 7, and 9 if a finer adjustment is required. Do not exceed Speed 2
when preparing yeast doughs as this may cause damage to the Stand Mixer.
ENGLISH
ACCESSORY GUIDE
ACCESSORY USES
Flat beater and Cakes, creamed frostings,
Flex Edge beater* candies, cookies, pie pastry,
for normal to heavy biscuits, meat loaf,
mixtures: mashed potatoes
To attach bowl: Turn speed control Hold the locking lever in the UNLOCK
1 to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 position and tilt motor head back.
NOTE: Motor head should always be in LOCK position when using the Stand Mixer.
ENGLISH
Slip accessory onto beater shaft and
Hold the locking lever in the UNLOCK press upward as far as possible. Then,
2 position and tilt motor head back. 3 turn accessory to the right, hooking
accessory over the pin on the shaft.
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct clearance easily.
NOTE: When properly adjusted, the flat beater will not strike on the bottom or side
of the bowl. If the flat beater or the wire whip is so close that it strikes the bottom
of the bowl, coating may wear off the beater or wires on whip may wear.
To place pouring shield: Turn speed From the front of the Stand Mixer,
control to “0”. Unplug Stand Mixer. slide the pouring shield over the
1 Attach your chosen accessory. See 2 bowl until the shield is centered. The
“Attaching/removing the flat beater, bottom rim of the shield should fit
wire whip, or dough hook” section. within the bowl.
ENGLISH
To remove pouring shield: Lift the front of the pouring shield
3 Turn speed control to “0”. 4 clear of the bowl rim and pull forward.
Unplug Stand Mixer. Remove attachment and bowl.
Use the pouring shield to avoid having ingredients splashing out of the bowl when
mixing, as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing.
NOTE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended
mixing time, the top of the unit may become hot. This is normal.
Plug Stand Mixer into proper Do not scrape bowl while Stand Mixer
electrical outlet. Always set speed is operating. The bowl and beater are
control lever on lowest speed to designed to provide thorough mixing
1 start, then gradually increase speed 2 without frequent scraping. Scraping
to avoid splashing ingredients. See the bowl once or twice during mixing
“Speed control guide” chart. is usually sufficient.
OPTIONAL ATTACHMENTS
ENGLISH
Insert attachment shaft housing into
attachment hub, making certain that
attachment power shaft fits into
square attachment hub socket. It may Tighten attachment knob by turning
3 be necessary to rotate attachment 4 clockwise until attachment is
back and forth. When attachment completely secured to Stand Mixer.
is in proper position, the pin on the
attachment will fit into the notch
on the hub rim.
NOTE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended
speed settings and operating times.
Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip.
To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
1 egg white GRADUALLY to 10
2 or more egg whites GRADUALLY to 8
Whipping stages
With your KitchenAid Stand Mixer, egg whites whip quickly. Avoid over whipping.
WHIPPED CREAM
Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid
splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
less than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 10
more than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 8
Whipping stages
Watch cream closely during whipping. Because your KitchenAid Stand Mixer whips so
quickly, there are just a few seconds between whipping stages.
ENGLISH
MIXING TIPS
WARNING
ENGLISH
Please read the following before calling
WARNING your service centre.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be
able to comfortably touch the top of
the unit. This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent
odor, especially when new. This is
Electrical Shock Hazard common with electric motors.
Plug into an earthed outlet. 3. If the flat beater hits the bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Beater to bowl
Do not remove earth prong.
clearance” section.
Do not use an adapter. If your Stand Mixer should malfunction
Do not use an extension cord. or fail to operate, please check the
following:
Failure to follow these instructions
• Is the Stand Mixer plugged in?
can result in death, fire, or • Is the fuse in the circuit to the Stand
electrical shock. Mixer in working order? If you have a
circuit breaker box, be sure the circuit
is closed.
• Turn off the Stand Mixer for 10-15
seconds, then turn it back on. If
the Stand Mixer still does not start,
allow it to cool for 30 minutes before
turning it back on.
• If the problem is not due to one of the
above items, see the “Warranty and
service” section.
TROUBLESHOOTING | 21
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not Pay For:
For:
Europe, Middle East The replacement A. Repairs when Stand Mixer
and Africa: parts and repair is used for operations other
For Artisan models labour costs to than normal household
5KSM125 and 5KSM175PS: correct defects food preparation.
five years full warranty in materials or B. Damage resulting from
from date of purchase. workmanship. accident, alterations,
Service must misuse, abuse, or
For models 5K45SS and be provided by installation/operation not
5KSM45: two years full an Authorised in accordance with local
warranty from date of KitchenAid Service electrical codes.
purchase. Centre.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR
INDIRECT DAMAGES.
CUSTOMER SERVICE
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
©2016 All rights reserved. KITCHENAID and the design of
the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
22 | WARRANTY AND SERVICE
DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE��������������������������������������������������������������������������������������24
Teile und Merkmale��������������������������������������������������������������������������������������24
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE�����������������������������������25
Wichtige Sicherheitshinweise�����������������������������������������������������������������������25
Elektrische Voraussetzungen������������������������������������������������������������������������27
Entsorgung von Elektrogeräten�������������������������������������������������������������������27
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE���������������������������������������������������������������28
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit���������������������������������������������������28
Zubehörübersicht�����������������������������������������������������������������������������������������29
Anbringen und Entfernen der Schüssel��������������������������������������������������������29
Heben und Senken des Motorkopfes����������������������������������������������������������30
Anbringen und Entfernen von Flachrührer,
Flexi-Rührer*, Schneebesen oder Knethaken�����������������������������������������������30
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer������������������������������������������������32
Anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*����������������32
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*�������������������������������������33
Verwendung der Geschwindigkeitsregelung�����������������������������������������������34
Optionales Zubehör�������������������������������������������������������������������������������������34
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE�������������������������������������������������������������������������36
Eiwei�����������������������������������������������������������������������������������������������������������36
Schlagsahne��������������������������������������������������������������������������������������������������36
Hinweise zum Rühren�����������������������������������������������������������������������������������37
PFLEGE UND REINIGUNG���������������������������������������������������������������������������������38
PROBLEMBEHEBUNG����������������������������������������������������������������������������������������39
GARANTIE UND KUNDENDIENST��������������������������������������������������������������������40
| 23
Zubehörknopf
Zubehörnabe
Motorkopf Spritzschutz*
Motorkopfverriegelungshebel
des Rührkopfes (nicht abgebildet)
Geschwindigkeits
kontrollhebel
Schlagwelle
3-L-Edelstahlschüssel*
Höheneinstellschraube
für Rührbesen
(ohne Abbildung)
Knethaken
Schüssel**
Schüsselverriegelungsplatte
DEUTSCH
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten stellen, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
3. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht
benötigt wird, bevor Teile an- oder abmontiert werden
oder bevor die Küchenmaschine gereinigt wird.
4. Lassen Sie die Küchenmaschine während der
Verwendung niemals unbeaufsichtigt.
Leistung:
WARNUNG 300 W bei den Modellen 5KSM125
und 5KSM175PS
DEUTSCH
275 W bei den Modellen 5K45SS
und 5KSM45
Spannung: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in
Stromschlaggefahr die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker. Ein
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckertausch sollte nur von einem
Steckdose. Fachmann vorgenommen werden. Keine
Adapter verwenden.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht. Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls
das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie
Keinen Adapter benutzen. von einem Fachmann eine zusätzliche
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Steckdose in der Nähe des Aufstellortes
des Gerätes einbauen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die
Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine
Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.
ZUBEHÖR VERWENDUNG
Flachrührer und Flexi- Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren,
Rührer* für normale bis Plätzchen, Pastetenteig, Gebäck,
DEUTSCH
schwere Mischungen: Hackfleisch, Stampfkartoffeln
HINWEIS: Beim Verwenden der Küchenmaschine muss sich der Motorkopf stets in der
verriegelten Position befinden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
DEUTSCH
Schieben Sie das Werkzeug in die
Halten Sie den Verriegelungshebel in Rührwelle und drücken Sie es so weit
2 der geöffneten Stellung und kippen 3 wie möglich nach oben. Drehen Sie es
Sie den Motorkopf nach hinten. dann nach rechts, sodass es über den
Stift an der Welle gleitet.
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt der Flachrührer weder den Boden noch die
Seite der Schüssel. Befinden sich Flachrührer oder Schneebesen so dicht am Boden
der Schüssel, dass sie anstoßen, können sich die Drähte des Schneebesens oder die
Beschichtung des Flachrührers abnutzen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES SPRITZSCHUTZES MIT
EINFÜLLSCHÜTTE*
DEUTSCH
Abnehmen des Spritzschutzes: Die Vorderseite des Spritzschutzes
Die Geschwindigkeitssteuerung vom Rand der Schüssel heben und
3 auf „O” setzen. Ziehen Sie den 4 nach vorn ziehen. Das Zubehör und
Netzstecker der Küchenmaschine. die Rührschüssel entfernen.
Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der
Schüssel spritzen. Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben
von Zutaten während des Mixens.
HINWEIS: Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei schweren
Mischungen mit langer Rührdauer kann die Oberseite des Gerätes heiß werden. Das ist
normal.
OPTIONALES ZUBEHÖR
KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen
Nudelvorsatz. Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine
angebracht werden.
DEUTSCH
Entfernen Sie den Schutz der
Zubehörnabe. Das Gehäuse für
die Antriebswelle des Zubehörs in
die Zubehörnabe einsetzen. Die
Antriebswelle für das Zubehör Den Zubehörknopf durch Drehung
muss fest in der quadratischen im Uhrzeigersinn festziehen, bis das
3 Zubehörnabe sitzen. Gegebenenfalls 4 Zubehör fest mit der Küchenmaschine
das Zubehör etwas hin und her verbunden ist.
drehen. Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am
Zubehör in die Kerbe am Rand der
Anschlusshülse ein.
Konsistenz
Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen. Die Konsistenz
ständig kontrollieren, damit das Eiweiß nicht zu steif wird.
SCHLAGSAHNE
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel. Die Schüssel und den
Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
weniger als 200 ml NACH UND NACH auf 10
mehr als 200 ml NACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten. Da die KitchenAid-Küchenmaschine
sehr schnell schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz erreicht
ist.
Rührzeit Kuchenfertigmischungen
Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt Bei der Verarbeitung von
schneller und gründlicher als die meisten Kuchenfertigmischungen
DEUTSCH
anderen elektrischen Küchengeräte. Geschwindigkeitsstufe 4
Daher muss die Rührzeit bei den meisten (mittlere Geschwindigkeit) bzw.
Rezepten angepasst werden, um z. B. ein Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe
Ausflocken zu vermeiden. Geschwindigkeit) auswählen. Die besten
Ergebnisse werden erreicht, wenn die
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit,
auf der Packung angegebene Rührzeit
indem Sie den Rühr- oder Hefeteig
eingehalten wird.
beobachten und nur so lange rühren, bis
die im Rezept beschriebene Konsistenz, Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht kandierten Früchten
ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur Feste Zutaten sollten während der letzten
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der Sekunden auf Stufe 1 während des Rührens
optimalen Geschwindigkeitsstufe. untergehoben werden. Der Teig muss so
Zugabe von Zutaten dick sein, dass die Nüsse oder Früchte
beim Backen nicht auf den Boden der
Beim Rühren der meisten Teige,
Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl
insbesondere von Kuchen- und Keksteig,
bestäuben, um eine bessere Verteilung im
sind die Zutaten in folgender Reihenfolge
Teig zu erreichen.
zuzugeben:
Mischen von Flüssigkeiten
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten Das Umrühren großer Mengen
1/3 trockene Zutaten flüssiger Zutaten sollte bei niedrigen
1/2 flüssige Zutaten Geschwindigkeiten erfolgen, um
1/3 trockene Zutaten ein Verspritzen zu vermeiden. Die
Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mit Geschwindigkeitsstufe 1 arbeiten, bis Mischung eingedickt ist.
die Zutaten gemischt sind. Dann allmählich
auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen. Kneten von Hefeteig
Die Zutaten immer so dicht wie möglich IMMER den Knethaken zum Rühren und
am Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf Kneten von Hefeteig verwenden. Zum
den rotierenden Rührer. Der Spritzschutz Kneten und Rühren von Hefeteigen
erleichtert die Zugabe der Zutaten. Geschwindigkeit 2 verwenden. Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen besteht die
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt.
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, befindet sich der Rührer nicht Verwenden Sie keine Rezepte mit
tief genug in der Schüssel. Weitere einer Menge von mehr als 900 g Mehl
Hinweise finden Sie im Abschnitt (Typ 550) oder 800 g Vollweizenmehl
„Abstand zwischen Schüssel und beim Zubereiten von Teig mit einer
Flachrührer”. 4,3-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf.
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 1 kg Mehl
(Typ 550) oder 800 g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,8-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf.
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Immer den Netzstecker ziehen,
Steckdose. ehe mit den Reinigungsarbeiten
begonnen wird. Die Küchenmaschine
Entfernen Sie den Erdungskontakt mit einem feuchten weichen Tuch
nicht. abwischen. Keine kommerziellen
1 oder Haushaltreiniger verwenden.
Keinen Adapter benutzen.
Die Rührerwelle regelmäßig
Kein Verlängerungskabel benutzen. abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen Nicht ins Wasser tauchen.
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
DEUTSCH
die Oberseite der Küchenmaschine so
heiß sein, dass sie nicht mehr berührt
werden kann. Das ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
Stromschlaggefahr unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Dies ist bei Elektromotoren normal.
Steckdose.
3. Wenn der Flachrührer den Boden der
Entfernen Sie den Erdungskontakt Schüssel berührt, die Küchenmaschine
nicht. abschalten. Weitere Hinweise finden
Sie im Abschnitt „Abstand zwischen
Keinen Adapter benutzen. Schüssel und Flachrührer”.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
Nichtbeachtung dieser Instruktionen aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag Fehlerquellen:
führen.
• Ist die Küchenmaschine mit dem
Stromnetz verbunden?
• Ist die Sicherung im Stromkreis
für die Küchenmaschine in
Ordnung? Wenn Sie einen
Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der
Stromkreis geschlossen ist.
• Schalten Sie die Küchenmaschine aus
und nach etwa 10 bis 15 Sekunden
wieder ein. Hilft dies nicht, lassen Sie
das Gerät 30 Minuten abkühlen, ehe
Sie einen erneuten Einschaltversuch
unternehmen.
• Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an
eine der im Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“ genannten Stellen.
PROBLEMBEHEBUNG | 39
KUNDENDIENST
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie
sich bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Rufnummer für allgemeine Fragen:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
©2016 Alle Rechte vorbehalten. KITCHENAID und das Design der
Küchenmaschine sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen.
PIÈCES ET FONCTIONS��������������������������������������������������������������������������������������42
Pièces et fonctions����������������������������������������������������������������������������������������42
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER��������������������������������������������43
Consignes de securité importantes��������������������������������������������������������������43
Alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������45
FRANÇAIS
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques�������������������������������45
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER������������������������������������������������������������������46
Guide de sélection des vitesses�������������������������������������������������������������������46
Guide des accessoires����������������������������������������������������������������������������������47
Fixation/retrait du bol�����������������������������������������������������������������������������������47
Soulever/baisser la tête du robot�����������������������������������������������������������������48
Fixation/retrait du batteur plat, du batteur plat à bord flexible*,
du fouet à fils ou du crochet pétrisseur��������������������������������������������������������48
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol����������������������������������������������50
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur*�����������������������������������50
Utilisation du couvercle verseur/protecteur*�����������������������������������������������51
Utilisation de la commande de vitesse���������������������������������������������������������52
Accessoires en option����������������������������������������������������������������������������������52
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX��������������������������������54
Blancs d’œufs�����������������������������������������������������������������������������������������������54
Crème fouettée��������������������������������������������������������������������������������������������54
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX��������������������������������55
Conseils de mélange������������������������������������������������������������������������������������55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE������������������������������������������������������������������������������56
DÉPANNAGE�������������������������������������������������������������������������������������������������������57
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE�������������������������������������������������������������58
* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.
| 41
Vis de fixation
des accessoires
Moyeu de fixation
des accessoires
Levier de
verrouillage
Tête du robot de la tête Couvercle verseur/protecteur*
du robot
Levier (non illustré)
de contrôle
de la vitesse
Axe du
batteur plat
Bol en acier inoxydable de 3 L*
Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
(non
représentée)
Crochet pétrisseur
Bol**
Plaque de
verrouillage du bol
FRANÇAIS
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
AVERTISSEMENT gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
CONSIGNES DE SECURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
les consignes de sécurité élémentaires doivent être
respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais
le robot pâtissier dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez le robot pâtissier lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’y ajouter ou d’en retirer des pièces et avant
de le nettoyer.
4. Ne laissez jamais le robot pâtissier sans surveillance en
cours de fonctionnement.
Puissance :
AVERTISSEMENT 300 W pour les modèles 5KSM125
et 5KSM175PS
275 W pour les modèles 5K45SS
et 5KSM45
Tension : 220-240 V
Fréquence : 50-60 Hz
REMARQUE : si vous ne parvenez
FRANÇAIS
Risque d’électrocution pas à placer la fiche dans la prise de
Brancher sur une prise de terre. courant, contactez un électricien qualifié.
Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez
Ne pas retirer la broche de terre. pas d’adaptateur.
N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Si
le cordon d’alimentation est trop court,
N’utilisez pas de rallonge électrique. faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
Le non-respect de ces instructions technicien qualifié.
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
ACCESSOIRE UTILISATIONS
Batteur plat et batteur Gâteaux, glaçages à la crème,
plat à bord flexible* bonbons, cookies, pâte à tarte,
pour préparations biscuits, pains de viande,
normales à épaisses : purée de pommes de terre
FRANÇAIS
mélanges aérés : glaçages, biscuits de Savoie,
mayonnaise, certains bonbons
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.
FRANÇAIS
Placez l’accessoire sur son axe
Maintenez le levier de verrouillage en d’entraînement et poussez-le vers le
2 position de déverrouillage et soulevez 3 haut autant que possible. Puis, tournez
la tête. l’accessoire vers la droite pour le
verrouiller sur la goupille de son axe.
FRANÇAIS
Pour enlever le couvercle verseur/ Soulevez l’avant du couvercle verseur/
protecteur : mettez le levier de protecteur du bord du bol et poussez-
3 contrôle de la vitesse en position 4 le vers l’avant. Enlevez l’accessoire
« 0 ». Débranchez le robot pâtissier. ainsi que le bol.
ACCESSOIRES EN OPTION
KitchenAid dispose d’un large éventail d’accessoires en option tels que les hachoirs
ou la machine à pâtes. Ils peuvent être reliés à l’arbre de commande des accessoires
du robot pâtissier, comme illustré ci-après.
FRANÇAIS
Insérez l’arbre de commande de
l’accessoire dans le moyeu de
fixation des accessoires, en vous
Serrez la vis de fixation des
assurant que l’arbre s’emboîte bien
accessoires en la tournant dans
dans l’embase carrée du moyeu de
3 fixation. Il peut s’avérer nécessaire de 4 le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’accessoire soit
faire pivoter l’accessoire. S’il est bien
complètement fixé au robot pâtissier.
placé, le pignon situé sur l’accessoire
s’emboîte dans l’encoche sur le
rebord du moyeu.
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante. Fixez le bol
et le fouet à fils. Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ VITESSE
1 blanc d’œuf graduellement jusqu’à 10
2 blanc d’œufs ou plus graduellement jusqu’à 8
Étapes pour battre les blancs d’œufs
Grâce à votre robot pâtissier KitchenAid, les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif afin d’éviter de trop les travailler.
CRÈME FOUETTÉE
Versez la crème froide dans un bol refroidi. Fixez le bol et le fouet à fils. Pour éviter les
éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée et
fouettez jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ VITESSE
moins de 200 ml graduellement jusqu’à 10
plus de 200 ml graduellement jusqu’à 8
Étapes pour réaliser de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant l’opération. Le robot pâtissier KitchenAid fouette si
rapidement que quelques secondes seulement séparent les différentes étapes, de liquide
à très ferme.
FRANÇAIS
idéal, observez la pâte ou la préparation ou de fruits confits
et mélangez jusqu’à obtenir l’apparence En général, les matières solides doivent
recherchée telle que décrite dans votre être incorporées au cours des dernières
recette, par exemple un aspect « lisse et secondes de mélange à la vitesse 1. La
crémeux ». Reportez-vous à la section pâte doit être suffisamment épaisse pour
« Guide de sélection des vitesses » éviter que les fruits ou les noix ne tombent
pour sélectionner la vitesse de mélange au fond du moule durant la cuisson. Les
optimale. fruits collants doivent être saupoudrés de
Ajout d’ingrédients farine pour une meilleure répartition dans
la pâte.
Procédure standard à respecter lors du
mélange de la plupart des pâtes, en Mélanges liquides
particulier des pâtes à gâteaux et biscuits : Les préparations contenant de grandes
1/3 ingrédients secs quantités d’ingrédients liquides doivent
1/2 ingrédients liquides être mélangées à basse vitesse afin d’éviter
1/3 ingrédients secs les éclaboussures. N’augmentez la vitesse
1/2 ingrédients liquides qu’une fois le mélange épaissi.
1/3 ingrédients secs Pétrissage des pâtes levées
Utilisez la vitesse 1 jusqu’à ce que les Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
ingrédients soient correctement mélangés. et la vitesse 2 pour mélanger et pétrir les
Augmentez ensuite progressivement la pâtes levées. L’utilisation de tout autre
vitesse jusqu’à la position désirée. accessoire ou de toute autre vitesse peut
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près endommager le robot.
que possible des parois du bol et non Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
pas directement dans la zone du batteur de capacité 4,3 L, n’utilisez pas de recettes
plat en mouvement. Vous pouvez utiliser qui requièrent plus de 900 g de farine tout
le couvercle verseur/protecteur pour usage ou 800 g de farine complète.
simplifier l’ajout des ingrédients.
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
REMARQUE : si les ingrédients qui se de capacité 4,8 L, n’utilisez pas de recettes
trouvent dans le fond du bol ne sont pas qui requièrent plus de 1 kg de farine tout
correctement mélangés, cela signifie que usage ou 800 g de farine complète.
le batteur plat n’est pas suffisamment
près du fond du bol. Consultez la section
« Réglage du jeu entre le batteur plat et
le bol ».
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.
56 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
lorsqu’il est encore neuf. Ceci est
Ne pas retirer la broche de terre. fréquent avec les moteurs électriques.
N’utilisez pas d’adaptateur. 3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez
le robot pâtissier. Consultez la section
N’utilisez pas de rallonge électrique. « Réglage du jeu entre le batteur plat
et le bol ».
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles, Si votre robot pâtissier fonctionne mal
un incendie ou une électrocution. ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez
les points suivants :
• Le robot est-il branché ?
• Le fusible du circuit électrique relié
au robot fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau
disjoncteur, assurez-vous que le circuit
est fermé.
• Débranchez le robot et attendez
10 à 15 secondes avant de le remettre
en marche. S’il ne démarre toujours
pas, laissez‑le refroidir pendant
30 minutes avant de le remettre en
marche.
• Si le problème n’est pas dû à l’une
des raisons ci-dessus, reportez-vous
à la section « Garantie et service
après-vente ».
DÉPANNAGE | 57
SERVICE APRÈS-VENTE
COMPONENTI E FUNZIONI�������������������������������������������������������������������������������60
Componenti e funzioni���������������������������������������������������������������������������������60
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA���������������������������������������������������������������61
Precauzioni importanti����������������������������������������������������������������������������������61
Requisiti elettrici�������������������������������������������������������������������������������������������63
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica��������������������������������������������������63
USO DEL ROBOT DA CUCINA���������������������������������������������������������������������������64
Guida al controllo della velocit������������������������������������������������������������������64
Guida all’uso degli accessori������������������������������������������������������������������������65
Collegamento/Rimozione della ciotola��������������������������������������������������������65
Sollevamento/Abbassamento della testa motore����������������������������������������66
ITALIANO
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta piatta
con bordo flessibile*, della frusta a filo o del gancio impastatore���������������66
Distanza fra la frusta e la ciotola�������������������������������������������������������������������68
Inserimento/Rimozione del coperchio versatore antispruzzo*���������������������68
Uso del coperchio versatore antispruzzo*����������������������������������������������������69
Uso del controllo velocit����������������������������������������������������������������������������70
Accessori opzionali���������������������������������������������������������������������������������������70
SUGGERIMENTI UTILI�����������������������������������������������������������������������������������������72
Albumi����������������������������������������������������������������������������������������������������������72
Panna montata����������������������������������������������������������������������������������������������72
Consigli per l’impasto�����������������������������������������������������������������������������������73
MANUTENZIONE E PULIZIA������������������������������������������������������������������������������74
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI���������������������������������������������������������������������������75
GARANZIA E ASSISTENZA���������������������������������������������������������������������������������76
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
| 59
Attacco per
Manopola
accessori
di sicurezza
per accessori
Testa motore
Leva Coperchio versatore antispruzzo*
per il blocco
del motore
Leva di
(non visibile)
regolazione
della
velocità
Albero
impastatore
Ciotola da 3 L in acciaio inox*
Vite di
regolazione
dell’altezza
della frusta
(non
mostrata)
Gancio a uncino
Ciotola**
Piatto di bloccaggio
della ciotola
ITALIANO
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza
essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il robot da cucina in acqua né in altri liquidi.
3. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare
le parti o effettuare la pulizia, il robot da cucina deve
essere scollegato dalla presa di corrente.
4. Non lasciare mai il robot da cucina incustodito durante
il funzionamento.
Wattaggio:
AVVERTENZA 300 W for models 5KSM125 and
5KSM175PS
275 W for models 5K45SS and 5KSM45
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50-60 Hz
NOTA: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
Pericolo di scossa elettrica qualificato. Non modificare in alcun modo
la spina. Non utilizzare adattatori.
Inserire la spina in una presa
collegata all'impianto di messa Non utilizzare prolunghe. Se il cavo
a terra.
di alimentazione è troppo corto, far
installare una presa vicino all’apparecchio
Non rimuovere il polo di messa da un elettricista o un tecnico qualificato.
ITALIANO
a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot
da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano
e la farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere
quella selezionata per garantire la prestazione migliore.
NOTA: La leva della regolazione di velocità può essere posizionata tra le velocità
indicate qui sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in cui è necessaria una
regolazione più approfondita è necessaria. Non selezionare una velocità superiore
alla 2 per impastare pasta lievitata onde evitare di danneggiare l’apparecchio.
ACCESSORIO IMPIEGHI
Frusta piatta e frusta Dolci, glasse a base di panna,
piatta con bordo dolcetti, biscotti, impasti per torte,
flessibile* per impasti polpette, purè di patate
normali o pesanti:
ITALIANO
lievito:
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
NOTA: Durante l’uso del robot da cucina, la testa motore deve essere tenuta sempre
nella posizione di blocco.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
ITALIANO
Per rimuovere l’accessorio: Ripetere
i passi 1 e 2. Premere l’accessorio il
4 più possibile verso l’alto e ruotarlo
verso sinistra. Quindi estrarre
l’accessorio dall’albero impastatore.
NOTA: Se regolata adeguatamente la frusta piatta non tocca il fondo né la parete della
ciotola. Se la frusta piatta o la frusta a filo è troppo vicina e tocca il fondo della ciotola
può accadere che il rivestimento o il metallo delle fruste possano consumarsi e staccarsi.
INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*
ITALIANO
USO DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*
Utilizzare il coperchio versatore antispruzzo sia per evitare che gli ingredienti fuoriescano
dalla ciotola durante l’uso del robot da cucina, sia per versare in modo semplice gli
ingredienti nella ciotola.
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 69
NOTA: Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e tempo di impasto prolungato, è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi. Si tratta di un fenomeno normale.
ACCESSORI OPZIONALI
KitchenAid offre un’ampia gamma di accessori, come il tritatutto o gli utensili per pasta.
Questi accessori possono essere collegati all’albero di trasmissione del robot da cucina,
come mostrato.
ITALIANO
posizione giusta, il perno situato
sull’utensile si incastrerà nella tacca
posta sul bordo del mozzo.
SUGGERIMENTI UTILI
ALBUMI
Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a filo. Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata.
QUANTITÀ VELOCITÀ
1 albume GRADUALMENTE fino a 10
2 o più albumi GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAid consente di montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi consigliabile osservarli attentamente per evitare di montarli eccessivamente.
PANNA MONTATA
72 | SUGGERIMENTI UTILI
ITALIANO
Aggiunta degli ingredienti nell’impasto, si consiglia di passare
la frutta appiccicosa nella farina.
La procedura standard da seguire quando
si mescolano la maggior parte delle Impasti liquidi
pastelle, in particolare quelle per dolci e Si consiglia di mescolare a velocità ridotta
biscotti, prevede l’aggiunta: gli impasti contenenti grandi quantità
1/3 di ingredienti asciutti di ingredienti liquidi per evitare che
1/2 di ingredienti liquidi fuoriescano. Aumentare la velocità solo
1/3 di ingredienti asciutti una volta ottenuta una miscela più densa.
1/2 di ingredienti liquidi Impastare pasta lievitata
1/3 di ingredienti asciutti
Usare SEMPRE il gancio per mescolare
Selezionare la velocità 1 fino a ottenere e impastare la pasta lievitata: per
un impasto omogeneo. Poi aumentare mescolare o lavorare impasti lievitati,
gradualmente fino alla velocità desiderata. utilizzare la velocità 2. Con le altre velocità
Quando si aggiungono gli ingredienti si corre il rischio di danneggiare il robot
versarli sempre dal bordo della ciotola, da cucina.
non direttamente sulla frusta in Non usare MAI ricette che richiedono oltre
movimento. Il coperchio versatore 900 g di farina comune o 800 g di farina
antispruzzo può essere usato per integrale quando si utilizza un Robot
agevolare l’aggiunta degli ingredienti. da Cucina con corpo motore mobile
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della con una capacità di 4,3 L.
ciotola non risultano ben mescolati, la Non usare MAI ricette che richiedono oltre
frusta non è situata abbastanza in basso 1,00 kg di farina comune o 800 g di farina
nella ciotola. Consultare “Distanza fra integrale quando si utilizza un Robot
la frusta e la ciotola “. da Cucina con corpo motore mobile
con una capacità di 4,8 L.
SUGGERIMENTI UTILI | 73
AVVERTENZA
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
74 | MANUTENZIONE E PULIZIA
ITALIANO
Non utilizzare adattatori.
male o non funzionare affatto, controllare
Non utilizzare prolunghe.
quanto segue:
Il mancato rispetto di questa • La spina del robot da cucina è
avvertenza può provocare morte, collegata alla presa di corrente?
incendi o scosse elettriche. • Il fusibile nel circuito a cui è
attaccato il robot da cucina funziona
correttamente? Se si dispone di un
circuito salvavita, assicurarsi che il
circuito sia chiuso.
• Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se
il robot da cucina ancora non si avvia,
lasciarlo raffreddare per 30 minuti
prima di riaccenderlo.
• Se il problema non è dovuto a uno
dei punti precedenti, consultare
la sezione “Garanzia e assistenza”.
SERVIZIO CLIENTI
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato
KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid.
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
N. assistenza generica:
76 | GARANZIA E ASSISTENZA
ONDERDELEN EN KENMERKEN�����������������������������������������������������������������������78
Onderdelen en kenmerken��������������������������������������������������������������������������78
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT������������������������������������������79
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN���������������������������������������������79
Elektrische vereisten�������������������������������������������������������������������������������������81
Afgedankte elektrische apparatuur��������������������������������������������������������������81
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT��������������������������������������������������82
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling���������������������������������������������������������82
Gids voor accessoires�����������������������������������������������������������������������������������83
Bevestiging/verwijdering van de kom����������������������������������������������������������83
De motorkop omhoog of omlaag brengen��������������������������������������������������84
Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de platte
menghaak met flexibele kant*, de draadgarde of de kneedhaak����������������84
Speling tussen platte menghaak en kom�����������������������������������������������������86
Bevestiging/verwijdering van het schenkschild*������������������������������������������86
Gebruik van het schenkschild*���������������������������������������������������������������������87
NEDERLANDS
Bediening van de snelheidsregelaar������������������������������������������������������������88
Optionele hulpstukken���������������������������������������������������������������������������������88
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN�����������������������������������������������������������������90
Eiwitten���������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Slagroom������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Mixtips����������������������������������������������������������������������������������������������������������91
ONDERHOUD EN REINIGING���������������������������������������������������������������������������92
PROBLEEMOPLOSSING�������������������������������������������������������������������������������������93
GARANTIE EN SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������94
* E
nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
| 77
Hulpstukkenas
Hulpstukknop
As van garde
Roestvrijstalen
kom van 3 liter*
Bijstellingsschroef
voor de
hoogteafstelling
van de garde
Kom**
Kneedhaak
Grendelplaat
voor de kom
78 | ONDERDELEN EN KENMERKEN
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
BELANGRIJKE
NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er
altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen,
waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. De Mixer/Keukenrobot niet in water of andere vloeistoffen
dompelen om het risico van elektrische schokken te
voorkomen.
3. Trek de netstekker van de Mixer/Keukenrobot uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en
vóór het reinigen.
4. Laat de Mixer/Keukenrobot nooit onbeheerd achter terwijl
hij in werking is.
80 | ONDERDELEN EN KENMERKEN
Wattage:
WAARSCHUWING 300 watt voor modellen 5KSM125
en 5KSM175PS
275 watt voor modellen 5K45SS en
5KSM45
Voedingsspanning: 220-240 volt
Hertz: 50-60 hertz
OPMERKING: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op
Gevaar voor elektrische schokken
met een erkende elektricien. Breng geen
Aansluiten op een geaard wijzigingen aan in de stekker. Gebruik
stopcontact. geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
Verwijder de aardpin niet.
elektriciteitssnoer te kort is, laat dan een
Gebruik geen adapter. erkende elektricien of monteur in de
buurt van het apparaat een stopcontact
Gebruik geen verlengsnoer. installeren.
Het niet opvolgen van deze instructies
NEDERLANDS
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
ONDERDELEN EN KENMERKEN | 81
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt
voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten
of meel opstuift bij het opstarten.
* E
nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
NEDERLANDS
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE KOM
Om de motorkop omlaag te
Om de motorkop omhoog te brengen: Duw de hendel in de
zetten: Duw de hendel in de stand “ontgrendelen” en breng
stand “ontgrendelen” en breng de motorkop zachtjes omlaag. De
de motorkop omhoog. Eens de grendel zal zich automatisch terug
1 motorkop volledig omhoog is 2 in de stand “vergrendelen” zetten
gebracht, zal de grendel zich wanneer de motorkop volledig naar
automatisch terug in de stand beneden is gebracht. Test vóór u
“vergrendelen” zetten om de begint te mengen de vergrendeling
motorkop omhoog te houden. door te proberen de motorkop
omhoog te bewegen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
* E
nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
NEDERLANDS
Verwijdering van het accessoire:
Herhaal stap 1 en 2. Duw het
4 accessoire zo ver mogelijk naar boven
en draai naar links. Trek het accessoire
dan van de as.
Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens
het mixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen.
NEDERLANDS
Voor de beste resultaten draait u
het schild zo dat de motorkop het
“u”-vormige opening in het schild Giet de ingrediënten via de
1 bedekt. De vultrechter bevindt zich 2 vultrechter in de kom.
nu rechts van de hulpstuknaaf als u
voor de Mixer/Keukenrobot staat.
* E
nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 87
OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden. Bij een
zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk
heet. Dit is normaal.
OPTIONELE HULPSTUKKEN
KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens
of pastamakers. Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor
hulpstukken, zoals hier getoond wordt.
Bevestiging: Draai de
Maak de hulpstukknop los door er
snelheidsregeling op “0” (UIT).
1 Trek de stekker van de Mixer/ 2 tegen de klok in aan te draaien.
Verwijder het hulpstuknaafdeksel.
Keukenrobot uit.
Plaats de hulpstukkenas in de
vierkante hulpstuknaafbus en ga na
of deze goed past. Het kan eventueel Klem de hulpstukknop vast door er
nodig zijn om het hulpstuk heen met de klok mee aan te draaien tot
3 en weer te bewegen. Wanneer het 4 het hulpstuk goed aan de Mixer/
hulpstuk in de juiste positie staat, Keukenrobot bevestigd is.
zal de pen op het hulpstuk in de
uitsparing op de naafrand passen.
NEDERLANDS
Verwijdering: Draai de snelheids
Steek de stekker in een geschikt
5 stopcontact. 6 regeling op “0” (UIT). Trek de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit.
SLAGROOM
Mixtijd Cakemengsels
Uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot Wanneer u kant-en-klare (verpakte)
zal sneller en grondiger mixen dan de cakemengsels bereidt, gebruik dan
meeste andere elektrische mixers. Om snelheid 4 voor een middelmatige snelheid
te vermijden dat de mengsels overmatig en snelheid 6 voor een hoge snelheid.
geklopt worden, moet de mixtijd voor de Voor het verkrijgen van het beste resultaat,
meeste recepten aangepast worden. dient u zich te houden aan de aanwijzingen
en aangegeven mixtijd op de verpakking.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u
het beslag of deeg in de gaten en mengt u Noten, rozijnen of gekonfijt fruit
het slechts zolang tot het eruitziet zoals het toevoegen
recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad Vaste bestanddelen moeten tijdens
en romig”. Kies de beste mixsnelheid aan de laatste seconden van het mixen op
de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor snelheid 1 vermengd worden. Het beslag
de snelheidsinstelling”. moet dik genoeg zijn om te voorkomen
Ingrediënten toevoegen dat het fruit of de noten tijdens het
bakken naar de bodem van de pan zakken.
De te volgen standaardprocedure bij
Kleverig fruit moet met meel bestrooid
het mixen van het meeste beslag, in het
worden zodat het beter verspreidt in het
bijzonder cake- en koekjesbeslag, bestaat
beslag.
erin het volgende toe te voegen:
NEDERLANDS
Vloeibare mengsels
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten Mengsels met grote hoeveelheden
1/3 droge ingrediënten vloeibare ingrediënten moeten op lagere
1/2 vloeibare ingrediënten snelheden gemixt worden om spatten
1/3 droge ingrediënten te voorkomen. Verhoog de snelheid pas
wanneer het mengsel dikker geworden is.
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn. Voer daarna de snelheid Gistdeeg kneden
geleidelijk op tot de gewenste snelheid Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
is bereikt. gistdeeg te mixen en te kneden. Gebruik
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht snelheid 2 om gistdeeg te mixen of te
mogelijk tegen de zijkant van de kom kneden. Bij gebruik van een andere
toe, niet rechtstreeks in de bewegende snelheid verhoogt de kans op storingen in
menghaak. Het schenkschild kan de Mixer/Keukenrobot.
worden gebruikt om het toevoegen van Gebruik nooit recepten die meer dan 900
ingrediënten te vereenvoudigen. g universeel meel of 800 g volkorenmeel
OPMERKING: Als op de bodem van de nodig hebben, bij het maken van deeg met
kom ingrediënten niet grondig gemengd een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
zijn, betekent dit dat de menghaak kop van 4,3 liter.
zich te ver van de bodem van de kom Gebruik nooit recepten die meer dan 1
bevindt. Zie “Speling tussen platte kg universeel meel of 800 g volkorenmeel
menghaak en kom”. nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,8 liter.
WAARSCHUWING
* E
nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
92 | ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
• Is de zekering in de voeding naar de
Mixer/Keukenrobot in orde? Hebt u
een zekeringenkast, controleer dan of
er voeding is.
• Zet de Mixer/Keukenrobot 10-
15 seconden uit en vervolgens weer
aan. Als de Mixer/Keukenrobot nog
steeds niet start, laat hem dan 30
minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet.
• Als het probleem niet te wijten is
aan één van de bovenstaande zaken,
raadpleeg dan de rubriek “Garantie
en klantencontact”.
PROBLEEMOPLOSSING | 93
Wat KitchenAid
Duur van de garantie: Wat KitchenAid niet vergoedt:
wel vergoedt:
Europa, Het vervangen A. Reparaties wanneer
Midden‑Oosten van onderdelen en de Mixer/Keukenrobot
en Afrika: arbeidsloon voor gebruikt is voor
Voor Artisan het repareren van iets anders dan de
modellen 5KSM125 defecten ten gevolge huishoudelijke bereiding
en 5KSM175PS: van materiaal- of van voedingswaren.
vijf jaar volledige constructiefouten. B. Schade als gevolg van
garantie vanaf de Deze herstellingen een ongeluk, wijzigingen,
aankoopdatum. moeten uitgevoerd verkeerd gebruik, misbruik,
Voor modellen worden door een of schade als gevolg van
5K45SS en 5KSM45: erkende dienst- een installatie/werking die
twee jaar volledige na-verkoop/after niet in overeenstemming
garantie vanaf de sales service van is met lokale elektrische
aankoopdatum. KitchenAid. voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
KLANTENCONTACT
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
94 | GARANTIE EN SERVICE
COMPONENTES Y FUNCIONES������������������������������������������������������������������������96
Componentes y funciones����������������������������������������������������������������������������96
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA�������������97
Medidas de seguridad importantes�������������������������������������������������������������97
Requisitos eléctricos�������������������������������������������������������������������������������������99
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos�������������������������������������������99
USO DEL ROBOT DE COCINA�������������������������������������������������������������������������100
Guía de control de la velocidad�����������������������������������������������������������������100
Guía de accesorios�������������������������������������������������������������������������������������101
Montaje/desmontaje del bol����������������������������������������������������������������������101
Elevación/descenso del cabezal del motor������������������������������������������������102
Montaje/desmontaje del batidor plano, Batidor de borde flexible*,
el batidor de varillas o el gancho amasador����������������������������������������������102
Distancia entre el batidor y el bol��������������������������������������������������������������104
Montaje/desmontaje del escudo vertedor*�����������������������������������������������104
Uso del escudo vertedor*���������������������������������������������������������������������������105
Utilización del control de velocidad�����������������������������������������������������������106
Accesorios opcionales��������������������������������������������������������������������������������106
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS�����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Claras de huevo������������������������������������������������������������������������������������������108
Nata montada���������������������������������������������������������������������������������������������108
Consejos para mezclar��������������������������������������������������������������������������������109
ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA��������������������������������������������������������������������������������������110
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS����������������������������������������������������������������������������111
GARANTÍA Y SERVICIO������������������������������������������������������������������������������������112
| 95
Tuerca de fijación
Toma de accesorios de accesorios
Tornillo
de ajuste
de la altura
del batidor
(no se
muestra)
Gancho
amasador
Bol**
Placa de sujeción
del bol
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
ESPAÑOL
tomar en todo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas
eléctricas, no sumerja el robot de cocina en agua
o en cualquier otro líquido.
3. Desenchufe el robot de cocina cuando no se esté
utilizando, antes de fijar o quitar piezas y antes
de limpiarla.
4. No deje el robot de cocina desatendida en ningún
momento mientras está en funcionamiento.
Potencia:
ADVERTENCIA 300 W para los modelos 5KSM125
y 5KSM175PS
275 W para los modelos 5K45SS
y 5KSM45
Voltaje: 220-240 V
Hercios: 50-60 Hz
NOTA: si el enchufe no encaja en la toma
Peligro de descarga eléctrica de corriente, póngase en contacto con
Conectar a un enchufe con toma un electricista cualificado. No modifique
de tierra. el enchufe de ninguna manera. No utilice
un adaptador.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un cable alargador. Si el cable
No utilice un adaptador. de alimentación es demasiado corto,
No utilice un cable alargador. llame a un electricista o a un técnico
cualificado para que instale una toma
El incumplimiento de estas instrucciones de corriente cerca del aparato.
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ESPAÑOL
El material del paquete es 100 % - El símbolo en el producto o
recyclable y viene etiquetado con en la documentación indica que no
el símbolo que así lo indica . Por puede ser tratado como residuos
lo tanto, todos y cada uno de los domésticos normales, sino que deben
componentes del paquete deben entregarse en el correspondiente punto
desecharse con responsabilidad de recogida de equipos eléctricos y
y de acuerdo con las normativas locales electrónicos.
para el tratamiento de residuos. Para obtener información más detallada
Cómo desechar el producto sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, póngase
- Este aparato lleva el marcado CE en contacto con el ayuntamiento, con
en conformidad con la Directiva el servicio de eliminación de residuos
2012/19/EU del Parlamento Europeo y urbanos o el lugar donde lo adquirió.
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual al robot
de cocina comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar
que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se incrementa
rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento
óptimo.
ACCESORIO USO
Batidor plano y batidor Tartas, recubrimientos glaseados,
de borde flexible* para dulces, galletas, masa para
mezclas de normales a pasteles, panecillos, carne picada,
densas: puré de patatas
ESPAÑOL
Coloque el bol en la placa de sujeción Para retirar el bol: Repita los pasos
3 del bol. Rote suavemente el bol en la 4 1 y 2. Gire suavemente el bol hacia
dirección de las agujas del reloj. la derecha.
USO DEL ROBOT DE COCINA | 101
NOTA: El cabezal del motor deberá mantenerse en posición de bloqueo cuando use
el robot de cocina.
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
ESPAÑOL
pasos 1 y 2. Presione el accesorio
hacia arriba tanto como sea posible
4 y gírelo hacia la izquierda. A
continuación, tire de él para sacarlo
del eje del batidor.
El robot de cocina viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega
del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo
del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.
Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante
el proceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo.
NOTA: El robot de cocina se puede calentar durante su uso. Con cargas pesadas
que requieren un tiempo de batido prolongado, la parte superior de la unidad puede
calentarse bastante. Esto es normal.
ACCESORIOS OPCIONALES
ESPAÑOL
Para desmontar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté
Enchufe el robot a la toma de
5 corriente eléctrica adecuada. 6 apagada (control de velocidad en
posición “0”). Desenchufe el robot
de cocina.
NOTA: Consulte el Manual de uso y cuidado de cada accesorio para ver los ajustes
de velocidad y tiempos de funcionamiento recomendados.
Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco. Fije el
bol y el batidor de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado.
CANTIDAD VELOCIDAD
1 clara de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 10
2 o más claras de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar claras de huevo
Con su robot de cocina KitchenAid montará las claras rápidamente. De forma que tenga
cuidado para que no las monte en exceso.
NATA MONTADA
Vierta la nata para montar fría en el bol previamente enfriado. Fije el bol y el batidor
de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado.
CANTIDAD VELOCIDAD
menos de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 10
más de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de montarla. Su robot de cocina con cabezal
inclinable KitchenAid monta tan rápidamente que solo transcurren unos segundos
entre las distintas fases del proceso.
ESPAÑOL
1/3 ingredientes secos
la mezcla haya espesado.
Utilice la velocidad 1 hasta que los
ingredientes se combinen. A continuación, Amasar masas de levadura
aumente la velocidad progresivamente SIEMPRE utilice el gancho amasador para
hasta alcanzar la velocidad deseada. mezclar y amasar masas de levadura.
Añada siempre los ingredientes lo más Emplee la velocidad 2 para mezclar o
cerca posible del borde del bol, no amasar masas de levadura. La utilización
directamente en el batidor en movimiento. de cualquier otra velocidad aumenta las
El escudo vertedor se puede utilizar posibilidades de que la unidad falle.
para agregar los ingredientes con mayor No utilice recetas que requieran más de
facilidad. 900 g de harina para todo uso o 800 g de
NOTA: Si los ingredientes depositados harina de trigo integral a la hora de hacer
en el fondo del bol no se mezclan bien, masas con el robot de cocina con cabezal
el batidor no está lo suficientemente inclinable de 4,3 L de capacidad.
introducido en el bol. Véase la sección No utilice recetas que requieran más de
“Distancia entre el batidor y el bol”. 1 kg de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con el robot de cocina con cabezal
inclinable de 4,8 L de capacidad.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
que se enfríe durante unos 30 minutos
antes de volverla a encender.
• Si el problema no se debe a uno
de los motivos anteriormente
mencionados, véase la sección
“Servicio y garantía”.
ATENCIÓN AL CLIENTE
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA��������������������������������������������������������������������������114
Peças e características��������������������������������������������������������������������������������114
SEGURANÇA DA BATEDEIRA��������������������������������������������������������������������������115
Instruções de segurança importantes��������������������������������������������������������115
Requisitos elétricos�������������������������������������������������������������������������������������117
Eliminação de equipamentos elétricos�������������������������������������������������������117
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA���������������������������������������������������������������������������118
Guia do controlo de velocidade�����������������������������������������������������������������118
Guia dos acessórios������������������������������������������������������������������������������������119
Montar/desmontar a taça���������������������������������������������������������������������������119
Levantar/descer a cabeça do motor�����������������������������������������������������������120
Montar/desmontar o misturador, misturador
de extremidade flexível*, a pinha ou o amassador������������������������������������120
Espaço entre a tigela e o batedor��������������������������������������������������������������122
Colocar/remover o resguardo de salpicos*������������������������������������������������122
Utilizar o resguardo de salpicos*����������������������������������������������������������������123
Utilizar o controlo de velocidade���������������������������������������������������������������124
Acessórios opcionais����������������������������������������������������������������������������������124
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS����������������������������������������126
Claras de ovos��������������������������������������������������������������������������������������������126
Natas batidas����������������������������������������������������������������������������������������������126
Sugestões de mistura���������������������������������������������������������������������������������127
MANUTENÇÃO E LIMPEZA�����������������������������������������������������������������������������128
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS�������������������������������������������������������������������������129
GARANTIA E ASSISTÊNCIA�����������������������������������������������������������������������������130
PORTUGUÊS
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
| 113
Encaixe de ligação
Botão de fixação
Cabeça
do motor Alavanca Resguardo de salpicos*
de bloqueio
Alavanca de da cabeça
controlo de do motor
velocidade (não visível)
Eixo do
misturador
Taça de
3 L em aço inoxidável*
Parafuso
de ajustamento
de altura
da batedeira
(não ilustrado)
PERIGO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de aparelhos elétricos exige que
sejam sempre respeitadas precauções básicas
de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não
coloque a batedeira em água ou qualquer
PORTUGUÊS
outro líquido.
3. Desligue a batedeira da tomada quando
não estiver a ser utilizada, antes de montar
ou desmontar qualquer acessório e antes
de proceder à sua limpeza.
4. Não deixe a batedeira em funcionamento
sem supervisão.
Potência:
AVISO 300 W para os modelos 5KSM125
e 5KSM175PS
275 W para os modelos 5K45SS
e 5KSM45
Tensão: 220-240 V
Frequência: 50-60 Hz
NOTA: Se a ficha não encaixar
Perigo de choque eléctrico na tomada, contacte um eletricista
Ligue a uma tomada ligada à terra. qualificado. Não efetue qualquer
modificação à ficha. Não utilize
Não retire o pino de terra. um adaptador.
Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão. Se o cabo
elétrico for demasiado curto, peça
Não utilize uma extensão. a um eletricista qualificado ou a um
técnico dos serviços de assistência para
A não observação destas instruções
instalar uma tomada perto do aparelho.
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
ACESSÓRIO UTILIZAÇÕES
Misturador e misturador Bolos, coberturas para bolos,
de extremidade flexível* doces, bolachas, massa para tartes,
para misturas normais a biscoitos, rolo de carne,
pesadas: puré de batata
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
MONTAR/DESMONTAR A TAÇA
PORTUGUÊS
NOTA: A cabeça do motor deve estar na posição Bloquear sempre que utilizar
a batedeira.
AVISO
Perigo de ferimento
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter
ingredientes na taça durante a mistura.
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 123
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca. Fixe a tigela
e o batedor. Para evitar salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata
até ao ponto pretendido.
QUANTIDADE VELOCIDADE
1 clara de ovo GRADUALMENTE até 10
2 claras de ovo ou mais GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Fases da misturaA batedeira KitchenAid permite bater claras rapidamente.
Por conseguinte, tenha cuidado para não bater as claras em demasia.
NATAS BATIDAS
Deite as natas na taça previamente arrefecida. Fixe a tigela e o batedor. Para evitar
salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido.
QUANTIDADE VELOCIDADE
Menos de 200 ml GRADUALMENTE até 10
Mais de 200 ml GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAid, decorrem apenas alguns segundos entre as fases da mistura.
AVISO
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
CENTROS DE ASSISTÊNCIA
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax.pt
*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
| 131
Υποδοχή Εξαρτήματος
Κουμπί εξαρτήματος
Προστατευτικο καλυμμα ροησ υγρων*
Κεφαλή μοτέρ
Μοχλός
Μοχλός Κλειδώματος
ελέγχου Κεφαλής
ταχύτητας Μοτέρ
(δεν φαίνεται)
Άξονας
αναδευτήρα
Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 3 L*
Βίδα ρύθμισης
ύψους
χτυπητηριού
(δεν φαίνεται)
Ζυμωτήρι
Μπολ**
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
Ισχύς:
ΠΡΟΣΟΧΗ 300 W για τα μοντέλα 5KSM125
και 5KSM175PS
275 W για τα μοντέλα 5K45SS και 5KSM45
Τάση: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φις δεν τοποθετείται
στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φις
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα. με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιήσετε
προσαρμογέα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Αν το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
είναι πολύ κοντό, συμβουλευτείτε έναν
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να
καλώδιο επέκτασης. εγκαταστήσει μια πρίζα κοντά στη συσκευή.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
Όλες οι ταχύτητες έχουν τη λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία
του μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή
αλευριού στο ξεκίνημα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη ταχύτητα για να
έχετε την καλύτερη απόδοση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Μοχλός Ελέγχου Ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ των ταχυτήτων που
αναφέρονται στο παραπάνω διάγραμμα ώστε να επιτύχετε τις ταχύτητες 3, 5, 7 και 9 εάν
απαιτείται λεπτότερη ρύθμιση. Μην υπερβείτε την Ταχύτητα 2 κατά την προετοιμασία της
ζύμης με μαγιά, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μίξερ με βάση.
ΕΞΆΡΤΗΜΑ ΧΡΉΣΕΙΣ
Αναδευτήρας και Κέικ, μαρέγκες με κρέμα, γλυκά,
αναδευτήρα με εύκαμπτο μπισκότα, ζύμη για πίτες, ρολό κρέατος,
άκρο* για κανονικά έως πουρές πατάτας
και βαριά μίγματα:
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κεφαλή του μοτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλισης,
όταν χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
* Σ
υµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό
αξεσουάρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ρυθμιστεί κατάλληλα, ο αναδευτήρας δε θα χτυπήσει στην βάση ή την πλευρά
του μπολ. Εάν ο αναδευτήρας ή ο αναδευτήρας μαρέγκας είναι τόσο κοντά που χτυπάει στη βάση
του μπολ, το υλικό του αναδευτήρα μπορεί να φθαρεί ή τα σύρματα του αναδευτήρα μαρέγκας
μπορεί να χαλάσουν.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΟΉΣ ΥΓΡΏΝ*
*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά διαστήματα ανάμειξης, το επάνω μέρος της μονάδας
μπορεί να θερμανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Η KitchenAid προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτημάτων, όπως αλεστής τροφών
ή εξάρτημα παρασκευής ζυμαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφής
εξαρτημάτων, όπως φαίνεται εδώ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στον Οδηγό χρήσης και φροντίδας κάθε εξαρτήματος για πληροφορίες
σχετικά με τις συνιστώμενες ρυθμίσεις ταχύτητας και τους χρόνους λειτουργίας.
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό και στεγνό μπολ.
Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα μαρέγκας. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών,
γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
1 ασπράδι αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
2 ή περισσότερα ασπράδια αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Με το μίξερ της KitchenAid, τα ασπράδια των αυγών μπορεί να χτυπηθούν εύκολα και γρήγορα.
Έτσι, αποφύγετε να χτυπήσετε το υλικό πολύ.
ΚΡΈΜΑ ΣΑΝΤΙΓΊ
Χύστε την κρύα κρέμα σε ένα ψυγμένο μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα
μαρέγκας. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο
που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
λιγότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
περισσότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέμα ενώ τη χτυπάτε. Το μίξερ της KitchenAid ανακατεύει τόσο γρήγορα, που θα
μεσολαβήσουν απλά μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε να εμφανίζονται τα διάφορα στάδια
από τη διαδικασία χτυπήματος.
οδηγίες στη σελίδα 7. περισσότερο από 1 κιλό. αλεύρι για όλες τις
χρήσεις ή 800 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως,
όταν παρασκευάζετε ζύμη σε μίξερ με βάση
(με κινούμενη-κεφαλή) 4,8 λίτρων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα.
Πάντα να είστε βέβαιοι πως έχετε
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης. αποσυνδέσει το μίξερ από την πρίζα
πριν το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. μίξερ με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε τα ευρείας χρήσης
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε 1 οικιακά καθαριστικά. Σκουπίζετε τον
καλώδιο επέκτασης. άξονα εξαρτημάτων ανάδευσης συχνά,
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί αφαιρώντας οποιοδήποτε υπόλειμμα
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά μπορεί να έχει συσσωρευτεί. Μη το
ή ηλεκτροπληξία. βυθίζετε στο νερό.
ΚΈΝΤΡΑ SERVICE
ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ
| 149
Tillbehörskoppling
Låsskruv
Motorhuvud
Säkerhetsspärr
Hastighets till fällbart huvud Stänkskydd*
reglage (syns ej på bilden)
Drivkoppling
Höjdjusteringsskruv
(visas ej)
Skål** Degkrok
Skålhållaren
FARA
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska apparater,
bör man alltid följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna:
1. Läs alla instruktioner.
2. Undvik risk för elektriska stötar genom att inte
placera köksmaskinen i vatten eller i andra vätskor.
3. Dra ut köksmaskinens stickkontakt när maskinen
inte används, innan delar monteras eller tas bort
samt före rengöring.
4. Lämna aldrig köksmaskinen när den är igång.
SVENSK
Watt:
VARNING 300 W för modellerna 5KSM125
och 5KSM175PS
250 W för modellerna 5K45SS och
5KSM45
Spänning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
OBS: Om stickkontakten inte passar
Risk för elektriska stötar i vägguttaget ska du kontakta en
behörig elektriker. Modifiera inte själv
Koppla till ett jordat uttag. stickkontakten på något sätt. Använd
inte en adapter.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte förlängningssladd. Låt
Använd inte en adapter. behörig elektriker eller servicepersonal
installera ett eluttag nära köksmaskinen
Använd inte förlängningssladd.
om sladden är för kort.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid
en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar”
uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för
optimal prestanda.
OBS: Hastighetsreglaget kan ställas in till lägen mellan hastigheterna som listats i listan
ovan, för att uppnå hastigheterna 3, 5, 7 och 9 om man vill göra en finjustering. Använd
högst hastighet 2 för jäsdegar, annars kan du skada köksmaskinen.
TILLBEHÖR ANVÄNDNING
Flatblandare och Kakor, glasyr, godis, småkakor,
flatblandare av metall pajdeg, kex, köttfärslimpa,
med silikonvinge* potatismos
för normala till tjocka
blandningar:
OBS: Drivhuvudet ska alltid vara i läge ”låst” när köksmaskinen används.
VARNING
Risk för personskada
Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens
botten. Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen
är det enkelt att justera avståndet.
OBS: När flatblandaren är korrekt inställd ska den inte slå i skålens botten eller sidor.
Om flatblandaren eller ballongvispen är så nära att den slår i skålens botten kan
eventuell beläggning på flatblandaren eller ballongvispen slitas.
ANVÄNDNING AV STÄNKSKYDD*
Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du
mixar. Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar.
OBS: Köksmaskinen kan bli varm under drift. Vid tung belastning då du mixar under
en längre tid, kan det hända att enheten blir varm på ovansidan. Detta är normalt.
Anslut köksmaskinen till vägguttaget. Skrapa inte skålens insida när mixern
Börja alltid med hastighetsreglaget är igång. Skålen och vispen är
på den lägsta hastigheten och öka konstruerade för att blanda ordentligt
1 gradvis hastigheten, så undviker du 2 utan att kräva ständig skrapning.
stänk. Se diagrammet “Guide för Skrapning av skålen en eller två
hastighetsinställning”. gånger under blandning räcker oftast.
TILLBEHÖR (TILLVAL)
KitchenAid erbjuder ett brett sortiment av tillbehör, som till exempel kvarnar
och pastamaskiner. De monteras på drivaxeln, som bilden visar.
Lossa tillsatsvredet genom att vrida Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet.
7 det moturs. Vrid tillsatsen lite fram 8 Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
och tillbaka vid utdragningen. det medurs.
Lägg de rumstempererade äggvitorna i den rena, torra skålen. Montera skål och
ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och
vispa till önskad nivå.
MÄNGD HASTIGHET
1 äggvita GRADVIS till 10
2 äggvitor eller fler GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAid vispar man äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga
för att undvika för hård vispning.
VISPGRÄDDE
Häll kall vispgrädde i en kyld skål. Montera skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå.
MÄNGD HASTIGHET
mindre än 2 dl GRADVIS till 10
mer än 2 dl GRADVIS till 8
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar. Eftersom köksmaskinen KitchenAid vispar så
snabbt är det bara några få sekunder mellan de olika vispnivåerna.
Blandningstid Kakmixar
Köksmaskinen KitchenAid blandar Vid beredning av färdiga kakmixar
snabbare och noggrannare än de flesta används hastighet 4 som medelhastighet
andra elektriska blandare. Därför måste och hastighet 6 som hög hastighet.
blandningstiden i de flesta recept minskas Blanda under så lång tid som är angiven
för att förhindra alltför hård blandning. på förpackningen för bästa resultat.
För att hjälpa till att åstadkomma den Tillsättning av nötter, russin och
ideala blandningstiden, se på smeten torkad frukt
eller degen och sluta blanda när den har Fasta ingredienser ska blandas i under de
den konsistens som står i receptet som till sista sekundernas blandning på hastighet
exempel “smidig och krämig”. För att välja 1.Smeten bör vara tillräckligt tjock för att
de bästa blandningshastigheterna, använd förhindra att frukten eller nötterna sjunker
avsnittet ”Guide för hastighetsinställning”. till botten i formen under gräddningen.
Adding ingredients Klibbiga frukter bör mjölas in för att lättare
blandas in i smeten.
Det normala sättet att blanda de flesta
smetar, särskilt sockerkakssmetar och Flytande blandningar
kaksmetar, är att tillsätta: Blandningar med stora mängder flytande
1/3 torra ingredienser ingredienser bör blandas vid lägre
1/2 flytande ingredienser hastigheter för att undvika stänk. Öka
1/3 torra ingredienser hastigheten först när blandningen har
1/2 flytande ingredienser tjocknat.
1/3 torra ingredienser Knådning av jäsdegar
Använd hastighet 1 tills ingredienserna Använd ALLTID degkroken för att blanda
har blandat sig. Öka sedan gradvis till och knåda jäsdegar. Använd hastighet 2 för
önskad hastighet. att blanda och knåda jäsdegar. Användning
Tillsätt alltid ingredienserna så nära av andra hastigheter skapar stor risk för fel
skålens kant som möjligt, inte direkt på på köksmaskinen.
den rörliga vispen. Tillsättningsrännan bör Använd ALDRIG recept som kräver mer än
användas för att förenkla tillsättandet av 900 g vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
ingredienserna. när degar görs i köksmaskinen med
OBS: Om ingredienserna allra längst uppfällbart drivhuvud med 4,3 liters skål.
ner skålen inte blandas ordentligt är Använd ALDRIG recept som kräver mer än
inte vispen tillräckligt långt ner i skålen. 1 kg vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
Se “Avstånd mellan visp och skål”. när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,8 liters skål.
SVENSK
VARNING
Koppla till ett jordat uttag. Se alltid till att köksmaskinens sladd
är urdragen före rengöring. Torka av
Avlägsna inte jordstiftet. köksmaskinen med en mjuk, fuktig
trasa. Använd inte rengöringsmedel
Använd inte en adapter. 1 avsedda för hushåll eller industri.
Använd inte förlängningssladd. Torka ofta av vispaxeln för att ta bort
alla rester som kan ansamlas. Sänk
Om inte dessa anvisningar följs inte ner köksmaskinen i vatten.
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
SVENSK
FELSÖKNING | 165
KitchenAid kommer
Garantins giltighetstid: KitchenAid betalar inte för:
att betala för:
Europa, Mellanöstern Reservdelar och A. Reparationer om köks
och Afrika: arbetskostnader maskinen används för
För Artisan- för reparation andra ändamål än normal
modellerna 5KSM125 av fel i material matberedning.
och 5KSM175PS: eller utförande. B. Skador orsakade av
Fem års fullständig All service måste olyckshändelse, ändringar,
garanti räknat från utföras av ett felaktig användning,
inköpsdatum. auktoriserat missbruk eller installation/
För modellerna 5K45SS KitchenAid använding som inte skett
och 5KSM45: servicecenter. i enlighet med lokala
Två års fullständig garanti elföreskrifter.
räknat från inköpsdatum.
SERVICECENTER
KUNDTJÄNST
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
Allmänna frågor:
DELER OG FUNKSJONER��������������������������������������������������������������������������������168
Deler og funksjoner������������������������������������������������������������������������������������168
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN�����������������������������������������������169
Viktige forholdsregler���������������������������������������������������������������������������������169
Krav til strømforsyning��������������������������������������������������������������������������������171
Kassering av elektrisk utstyr�����������������������������������������������������������������������171
BRUKE KJØKKENMASKINEN��������������������������������������������������������������������������172
Anbefalte hastigheter���������������������������������������������������������������������������������172
Veiledning for tilleggsutstyr������������������������������������������������������������������������173
Feste/fjerne bollen�������������������������������������������������������������������������������������173
Løfte/senke motoren����������������������������������������������������������������������������������174
Feste/fjerne flatvispen, den fleksible kantvispen*,
ballongvispen eller eltekroken�������������������������������������������������������������������174
Avstand mellom visp og bolle��������������������������������������������������������������������176
Plassere/fjerne helleskjoldet*���������������������������������������������������������������������176
Bruke helleskjoldet*������������������������������������������������������������������������������������177
Bruk av hastighetskontrollen����������������������������������������������������������������������178
Valgfritt tilleggsutstyr���������������������������������������������������������������������������������178
TIPS FOR GODE RESULTATER��������������������������������������������������������������������������180
Eggehvite���������������������������������������������������������������������������������������������������180
Vispet krem�������������������������������������������������������������������������������������������������180
Blandetips���������������������������������������������������������������������������������������������������181
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING�������������������������������������������������������������������182
FEILSØKING������������������������������������������������������������������������������������������������������183
GARANTI OG SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������184
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
| 167
Tilbehørsfeste
Tilbehørsbryter
Skjold til miksebolle*
Motorhus
Låsearm til
motorhode
(ikke vist)
Hastighets
regulator
Vispaksel
3 L bolle i rustfritt stål*
Skrue for
høydejustering
av visp
(ikke vist)
Eltekrok
Bolle**
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
** Designet på bollen og materialet avhenger av kjøkkenmaskinmodellen.
168 | DELER OG FUNKSJONER
NORSK
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved
bruk av elektriske apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte deg mot elektrisk støt, sett aldri
kjøkkenmaskinen i vann eller andre væsker.
3. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den
ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler
og før rengjøring.
4. Aldri gå fra kjøkkenmaskinen uten tilsyn mens
den er i bruk.
NORSK
KRAV TIL STRØMFORSYNING
Wattforbruk:
ADVARSEL 300 W for modellene 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellene 5K45SS og 5KSM45
Spenning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik
kontakten, må du ta kontakt med en
faglært elektriker. Støpselet må ikke på
Fare for elektrisk støt
noen måte forandres. Ikke bruk adapter.
Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Ikke bruk skjøteledning. Hvis
Du må aldri fjerne jordpinnen. strømledningen er for kort, bør du
kontakte en godkjent elektriker eller
Ikke bruk adapter. servicetekniker for å installere en
stikkontakt i nærheten av apparatet.
Ikke bruk skjøteledning.
NORSK
VEILEDNING FOR TILLEGGSUTSTYR
ACCESSORY USES
Flatvisp og fleksibel Kaker, kremet kakefyll, sukkertøy,
kantvisp* for normale til småkaker, paideig, kjeks,
tunge blandinger: kjøttpudding, potetmos
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
FESTE/FJERNE BOLLEN
MERK: Motoren skal alltid være posisjonert på “Lock” når du bruker kjøkkenmaskinen.
ADVARSEL
Fare for skade
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
NORSK
Før tilleggsutstyret inn i vispeskaftet
og press oppover så langt du klarer.
Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
2 og vipp motorhodet tilbake. 3 Deretter vrir du tilleggsutstyret
til høyre og dermed fester
tilleggsutstyret over tappen på skaftet.
MERK: Når den er riktig justert vil ikke flatvispen slå mot bollens bunn eller side. Hvis
flatvispen eller vispen slår mot bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg på bollen
flatvispen eller vispen.
PLASSERE/FJERNE HELLESKJOLDET*
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
NORSK
Ta av dekselet: Drei hastighets Løft fronten av dekselet fri fra bollen,
3 bryteren til “0”. Trekk ut kontakten 4 og dra fremover. Fjern tilbehør og
på kjøkkenmaskinen. bolle.
BRUKE HELLESKJOLDET*
Bruk helleskjoldet for å unngå at ingredienser spruter ut av bollen under miksing, i tillegg
til å helle ingredienser ned i bollen mens du mikser.
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
MERK: Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk. Under tung last med langvarig
miksetid, kan toppen av enheten bli varm. Dette er normalt.
VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR
NORSK
Før inn ekstrautstyrets akselhus
i mikserens innvendige sokkel,
og kontroller at drivakselen og
Trekk til festeskruen ved å
sokkelen er i festet. Det kan være
skru den med urviseren inntil
3 nødvendig å rotere ekstrautstyret 4 ekstrautstyret sitter ordentlig fast på
litt til den ene og den andre siden.
kjøkkenmaskinen.
Når ekstrautstyret er ordentlig på
plass skal stiften på ekstrautstyret
passe inn i hakket på sokkelkanten.
MERK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte
hastigheter og brukstider.
Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle. Sett på plass bollen og piskeren.
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
MENGDE HASTIGHET
1 eggehvite GRADVIS til 10
2 eller flere eggehviter GRADVIS til 8
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAid kjøkkenmaskin. Vær derfor forsiktig så du ikke
visper for mye.
VISPET KREM
Hell kald kremfløte i en nedkjølt bolle. Sett på plass bollen og piskeren. For å unngå
sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
MENGDE HASTIGHET
mindre enn 200 ml GRADVIS til 10
mer enn 200 ml GRADVIS til 8
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes. Fordi KitchenAid kjøkkenmaskin visper så raskt
er det bare noen få sekunder mellom hvert vispenivå.
NORSK
BLANDETIPS
ADVARSEL
* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
NORSK
Les følgende før du kontakter ditt
ADVARSEL servicesenter.
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk. Når den går med stor belastning
over lang tid, kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen. Dette
er normalt.
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny. Dette er normalt
Fare for elektrisk støt for elektriske motorer.
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stopp
Sett støpselet i en jordet stikkontakt. kjøkkenmaskinen. Se “Avstand mellom
Du må aldri fjerne jordpinnen. visp og bolle”.
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
Ikke bruk adapter. eller ikke starter, kontroller dette først:
Ikke bruk skjøteledning. • Er ledningen til kjøkkenmaskinen
koblet til?
Hvis dette ikke gjøres kan det føre • Er sikringen i strømkursen som
til død, brann eller elektrisk støt. kjøkkenmaskinen er koblet til i orden?
Hvis du har en overbelastningsbryter,
kontroller at kretsen er lukket.
• Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15
sekunder, og slå den på igjen. Hvis
kjøkkenmaskinen fortsatt ikke vil
starte, lar du den kjøle seg ned
i 30 minutter før du prøver igjen.
• Hvis problemet ikke er forårsaket
av forslagene ovenfor, kan du se
i avsnittet “Garanti og service”.
FEILSØKING | 183
SERVICESENTRE
KUNDESERVICE
Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
Direktelinje hovednummer:
SUOMI
OSAT JA OMINAISUUDET��������������������������������������������������������������������������������186
Osat ja ominaisuudet����������������������������������������������������������������������������������186
YLEISKONEEN TURVALLISUUS������������������������������������������������������������������������187
Tärkeät turvatoimenpiteet��������������������������������������������������������������������������187
Sähkövaatimukset ��������������������������������������������������������������������������������������189
Sähkölaitteiden hävittäminen���������������������������������������������������������������������189
YLEISKONEEN KÄYTTÖ�����������������������������������������������������������������������������������190
10-nopeuksiset yleiskoneet������������������������������������������������������������������������190
Lisävarusteopas������������������������������������������������������������������������������������������191
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen��������������������������������������������������������191
Moottoriosan nostaminen ja laskeminen����������������������������������������������������192
Tasovispilän, joustavareunaisen sekoittimen*,
lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen�������������������192
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus���������������������������������������������������������������194
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen�������������������������������������������������194
Syöttökourun käyttäminen�������������������������������������������������������������������������195
Nopeudensäätimien käyttäminen���������������������������������������������������������������196
Valinnaiset lisävarusteet������������������������������������������������������������������������������196
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ������������������������������������������������������������������������������������198
Munanvalkuaiset�����������������������������������������������������������������������������������������198
Kermavaahto�����������������������������������������������������������������������������������������������198
Sekoitusvinkkej����������������������������������������������������������������������������������������199
HOITO JA PUHDISTUS�������������������������������������������������������������������������������������200
VIANETSINT����������������������������������������������������������������������������������������������������201
TAKUU JA HUOLTO������������������������������������������������������������������������������������������202
| 185
Moottoriosan
Moottorin lukitusvipu Syöttönokka*
suojus (ei näy
kuvassa)
Nopeuden
säätövipu
Sekoittimen
akseli
3 L:n ruostumaton
teräskulho*
Vatkaimen
korkeussäätöruuvi
(ei kuvassa)
Taikinakoukku
Kulho**
Kulhon
kiinnitysalusta
SUOMI
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
Ohjeen noudattamatta jättäminen
VAARA voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
tavallisia turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen
sähköiskun vaaran vuoksi.
3. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä, ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
ja laitteen puhdistamista.
4. Älä koskaan jätä yleiskonetta valvomatta sen
toiminnan aikana.
Teho:
VAROITUS 300 W malleilla 5KSM125 ja 5KSM175PS
275 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45
SUOMI
Jännite: 220-240 V
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Ellei pistoke sovi
pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään
Sähköiskun vaara muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä
sovitinta.
Laita pistoke maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa
Älä poista maadoitusliitintä. tai huoltomiestä asentamaan pistorasia
laitteen lähelle.
Älä käytä muuntajaa.
SÄHKÖLAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
LISÄVARUSTE KÄYTTÖKOHTEET
Tasovispilä ja Kakut, kermaiset kuorrutukset,
joustavareunainen makeiset, keksit, piirakat,
SUOMI
sekoitin* normaaleista lihamureke, perunamuusi
paksuihin seoksiin:
Kulhon kiinnittäminen:
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa
1 Aseta nopeudensäädin asentoon 0. 2 ja kallista moottoriosa taaksepäin.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
Moottoriosan laskeminen:
Moottoriosan nostaminen: Paina lukitusvipu vapautusasentoon
Paina lukitusvipu vapautusasentoon ja laske osa varoen. Lukitusvipu palaa
1 ja nosta osaa. Kun vipu on nostettu, 2 automaattisesti lukitusasentoon,
se palautuu automaattisesti lukitus kun osa on alhaalla. Testaa lukitusta
asentoon, pitäen osan ylhäällä. ja yritä nostaa moottoriosaa ennen
sekoittamisen aloittamista.
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Lisälaitteen kiinnittäminen:
1 Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
SUOMI
Työnnä lisälaite kiinnitysistukkaan
ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
2 kallista moottoriosa taaksepäin. 3 mahdollista. Käännä sitten lisälaitetta
oikealle, kiinnittäen lisälaitteen
akselin tappiin.
Lisälaitteen irrottaminen
Toista vaiheet 1 ja 2. Paina lisälaitetta
4 ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
ja käännä vasemmalle. Vedä sitten
lisävaruste irti akselilta.
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan
asti. Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit
korjata sen asentoa helposti.
HUOM. Kun tasovispilä on säädetty oikein, se ei naarmuta pohjaa eikä kulhon kylkiä.
Jos tasovispilä tai metallivispilä on niin lähellä kulhon pohjaa, että se naarmuttaa sitä,
niin pinnoite voi kulua pois tai vispilä tai metallilangat vatkaimessa saattavat kulua.
Syöttökourun asettaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Liu’uta syöttönokkaa yleiskoneen
Irrota yleiskone pistorasiasta. Aseta
etuosasta kulhon yli, kunnes nokka
1 valitsemasi lisälaite, katso Tasovispilän, 2 on keskellä. Nokan alareunan tulee
joustavareunaisen sekoittimen,
olla kulhon sisällä.
lankavispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen ja irrottaminen”.
SUOMI
Syöttönokan irrottaminen: Nosta syöttönokan etuosa irti
3 Aseta nopeudensäädin asentoon 0. 4 kulhon reunasta ja vedä eteenpäin.
Irrota yleiskone pistorasiasta. Irrota lisälaite ja kulho.
SYÖTTÖKOURUN KÄYTTÄMINEN
Parhaimman tuloksen
aikaansaamiseksi käännä nokkaa
siten, että moottoriosan pää peittää
nokassa olevan “u”:n muotoisen Kaada ainesosat kulhoon
1 aukon. Syöttökouru on tällöin 2 syöttökourun kautta.
lisälaitteen kiinnityspään oikealla
puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa.
HUOM. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aik na. Raskaassa, pitkässä sekoituksessa
laitteen kansi voi kuumentua. Tämä on normaalia.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
SUOMI
Työnnä lisälaitteen akseli suojuksineen
kiinnityspäähän ja varmista,
että akseli sopii neliömäiseen
istukkaan. Lisälaitetta saattaa joutua Kiristä lukitusnuppia kääntämällä sitä
3 pyörittämään edestakaisin. Kun 4 myötäpäivään, kunnes laite on täysin
lisälaite on oikeassa asennossa, kiinni yleiskoneessa.
laitteen kiinnitystappi sopii
kiinnityspään reunassa olevaan
koloon.
Irrottaminen:
Kytke laite asianmukaiseen
5 sähköpistorasiaan. 6 Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
MUNANVALKUAISET
KERMAVAAHTO
SUOMI
useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee nopeuksiin. Sekoita pakkauksen ohjeiden
mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa. mukaisen ajan parhaan tuloksen
saavuttamiseksi.
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla
taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri Pähkinöiden, rusinoiden tai
niin kauan, että saavutat reseptissä sukaatin lisääminen
kuvatun koostumuksen – esimerkiksi Kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
“tasainen ja kermainen”. Valitse paras viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1.
sekoitusnopeus kappaleen “10-nopeuksiset Taikinan tulee olla tarpeeksi paksua, jotta
yleiskoneet” mukaan. hedelmät tai pähkinät eivät putoa vuoan
Ainesosien lisääminen allimmaksi paistamisen aikana. Tahmeat
hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta ne
Useimpien taikinoiden - erityisesti
tarttuvat paremmin kiinni taikinaan.
kakku- ja pikkuleipätaikinoiden -
aineiden lisäämisessä noudatetaan Nestemäiset seokset
järjestystä: Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee
1/3 kuivista ainesosista sekoittaa alhaisilla nopeuksilla roiskumisen
1/2 nestemäisistä ainesosista välttämiseksi. Lisää nopeutta vasta, kun
1/3 kuivista ainesosista seos on paksuuntunut.
1/2 nestemäisistä ainesosista Hiivataikinoiden alustaminen
1/3 kuivista ainesosista
Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
Käytä nopeutta 1, kunnes kaikki ainesosat alustamiseen AINA taikinakoukkua. Käytä
ovat sekoittuneet. Lisää tehoa sitten nopeutta 2 hiivataikinoiden sekoittamiseen
asteittain haluttuun nopeuteen. ja alustamiseen. Muiden nopeuksien käyttö
Lisää ainesosat aina mahdollisimman saattaa helposti lisätä laitevian riskiä.
läheltä kulhon reunaa; älä lisää niitä Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
suoraan liikkuvaan sekoittimeen. enemmän kuin 0,90 kg tavallista jauhoa tai
Syöttönokkaa voidaan käyttää 0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
helpottamaan ainesosien lisäämistä. 4,3 L:n nostopäisellä yleissekoittimella.
HUOM. Jos kulhon pohjalla olevat Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla, enemmän kuin 1,00 kg tavallista jauhoa tai
vatkain ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa. 0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
Katso kappaletta “Vispilästä kulhoon 4,8 L:n nostopäisellä yleissekoittimella.
vapaa korkeus”.
VAROITUS
Sähköiskun vaara
SUOMI
epämiellyttävän kuumalta. Tämä on
normaalia.
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
Sähköiskun vaara hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi.
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
Laita pistoke maadoitettuun käytettäessä.
pistorasiaan.
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon,
Älä poista maadoitusliitintä. pysäytä yleiskone. Katso kappaletta
“Vispilästä kulhoon vapaa korkeus”.
Älä käytä muuntajaa.
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
Älä käytä jatkojohtoa. käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
• Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
• Onko yleiskoneen pistorasiaan liittyvä
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
sulake kunnossa? Jos sinulla on
tai sähköiskuun.
sulakekaappi, varmista että piiri on
suljettu.
• Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen. Jos
yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen
viilentyä 30 minuutin ajan ennen
uudelleen käynnistämistä.
• Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso “Huolto ja takuu”.
VIANETSINTÄ | 201
HUOLTOLIIKKEET
ASIAKASPALVELU
Yleinen palvelunumero:
Lisätietoja on verkkosivustossa:
www.KitchenAid.eu
©2016 Kaikki oikeudet pidätetään. KITCHENAID ja Stand Mixer
-yleiskoneen muotoilu ovat tavaramerkkejä sekä Yhdysvalloissa että muualla.
DELE OG FUNKTIONER�����������������������������������������������������������������������������������204
Dele og funktioner��������������������������������������������������������������������������������������204
SIKKER BRUG AF MIXEREN�����������������������������������������������������������������������������205
Vigtige sikkerhedsforskrifter�����������������������������������������������������������������������205
Elektriske krav ��������������������������������������������������������������������������������������������207
Bortskaffelse af elektriske apparater����������������������������������������������������������207
DANSK
BETJENING AF MIXEREN��������������������������������������������������������������������������������208
Guide til anbefalede hastigheder���������������������������������������������������������������208
Tilbehørsguide��������������������������������������������������������������������������������������������209
Påsætning/aftagning af skålen�������������������������������������������������������������������209
Løft/sænk af motorhovedet������������������������������������������������������������������������210
Påsætning/aftagning af piskeriset, piskeriset med
fleksibel kant*, det flade piskeris eller dejkrogen��������������������������������������210
Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål���������������������������������212
Påsætning/aftagning af plastskærmen*�����������������������������������������������������212
Brug af plastskærmen*�������������������������������������������������������������������������������213
Betjening af hastighedskontrollen��������������������������������������������������������������214
Ekstraudstyr������������������������������������������������������������������������������������������������214
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER���������������������������������������������������������������216
Æggehvider������������������������������������������������������������������������������������������������216
Flødeskum��������������������������������������������������������������������������������������������������216
Blandingstips����������������������������������������������������������������������������������������������217
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING������������������������������������������������������������218
FEJLFINDING����������������������������������������������������������������������������������������������������219
GARANTI OG SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������220
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
| 203
Tilbehørsmuffe
Låseknap
Piskeraksel
3 L skål i rustfrit stål*
Skrue til
højdejustering
af piskeris
(ikke vist)
Skål**
Skålplade Dejkrog
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen.
204 | DELE OG FUNKTIONER
FARE
DANSK
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger,
herunder følgende anvisninger:
1. Læs alle instruktioner.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må
mixeren ikke anbringes i vand eller anden væske.
3. Fjern stikket fra stikkontakten, når mixeren ikke
bruges, før du sætter tilbehør på eller tager tilbehør
af, og før rengøring.
4. Lad aldrig mixeren køre uden opsyn.
Wattforbrug:
ADVARSEL 300 W for modellerne 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45
Spænding: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer
til stikkontakten, skal en kvalificeret
Fare for elektrisk stød
DANSK
elektriker kontaktes. Forsøg ikke at ændre
Skal sluttes til en stikkontakt med
stikket på nogen måde Brug ikke en
adapter.
jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledning. Hvis
Jordforbindelsesstikket må ikke ledningen er for kort, skal du kontakte en
fjernes. autoriseret elektriker for at få installeret
Brug ikke en adapter. en stikkontakt tættere på toasteren.
Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100 % - Symbolet på produktet eller på
genanvendeligt og er mærket den medfølgende dokumentation
med genbrugssymbolet . De angiver, at det ikke skal behandles som
forskellige indpakningsdele skal husholdningsaffald, men skal afleveres
derfor bortskaffes på forsvarlig vis og på et passende indsamlingscenter,
i fuld overensstemmelse med lokale hvor elektrisk og elektronisk udstyr
miljøregler for bortskaffelse af affald. genanvendes.
Bortskaffelse af produktet For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
- Dette produkt er mærket efter EU- af dette produkt bedes man
direktiv 2012/19/EU om affald fra kontakte de lokale myndigheder,
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). renovationsselskabet eller forretningen,
- Ved at sikre at dette produkt hvor produktet er købt.
bortskaffes korrekt, er du med til
at undgå de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og folke
sundheden, der kan være resultatet af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.
Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved
en lavere hastighed for at forhindre stænk og ”melskyer” ved opstart, og som derefter
hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen.
BEMÆRK: Hastigheden kan indstilles mellem de trin, der er listet i ovenstående, for at
opnå hastigheder på 3, 5, 7 og 9, hvis det er nødvendigt med en finere justering. Indstil
ikke hastigheden på mere end 2 ved æltning af gærdej - højere hastighed kan medføre
skader på mixeren.
TILBEHØR FORMÅL
Fladt piskeris og piskeris Kager, glasurer, slik, småkager,
med fleksibel kant* tærtedej, kiks, farsbrød,
til normale / tunge kartoffelmos
blandinger som f.eks.:
DANSK
som f.eks.: mayonnaise, nogle sliktyper
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF SKÅLEN
BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst placering, når mixeren bruges.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
DANSK
opad, så meget som muligt. Drej
Hold låsearmen i “lås op-positionen”
2 og vip motorhovedet tilbage. 3 derefter tilbehøret til højre, så
tilbehøret hænges over pinden
på skaftet.
Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden.
Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt
over skålens bund, kan afstanden indstilles således:
BEMÆRK: Det flade piskeris må ikke røre ved skålens bund eller side, når den er
korrekt indstillet. Såfremt det flade piskeris eller piskeriset er indstillet, så de rører
skålens bund, kan belægningen på det flade piskeris blive slidt væk, og piskeriset
kan blive slidt så det knækker.
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PLASTSKÆRMEN*
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
DANSK
Løft fronten af plastskærmen fri
med sliske: Drej hastigheds
3 regulatoren på ”0”. Sluk på 4 af skålens kant og træk fremad.
Fjern tilbehør og skål.
stikkontakten og fjern stikket.
BRUG AF PLASTSKÆRMEN*
Brug plastskærmen til at undgå sprøjt fra skålen ved brug: Platskærmen gør det også
nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift.
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
BEMÆRK: Mixeren kan blive varm under brug. Når mixeren bruges til store og
langvarige opgaver kan den øverste del af enheden blive varm. Dette er normalt.
EKSTRAUDSTYR
DANSK
ved at skubbe drivskaftet ind i den
firkantede tilbehørsholder. Du kan
eventuelt dreje tilbehøret lidt frem Stram tilbehørsskruen ved at dreje
3 og tilbage, når du monterer det. 4 den med uret, indtil tilbehøret er låst
Når tilbehøret er i den korrekte helt fast til mixeren.
position, passer tappen på tilbehøret
i tapåbningen på kanten af
tilbehørsholderen.
BEMÆRK: Se Vejledningen til brug og pleje for hver tilbehørsdel for anbefalede
hastighedsindstillinger og driftstider.
FLØDESKUM
Hæld fløden i den afkølede skål. Fastgør skålen og stålpiskeren. For at undgå, at fløden
sprøjter ud over skålen under piskningen, øges hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået.
MÆNGDE HASTIGHED
mindre end 200 ml GRADVIST til 10
mere end 200 ml GRADVIST til 8
Piskestadier
Hold godt øje med fløden under piskningen. KitchenAid mixeren pisker så hurtigt,
at der kun er et par sekunder mellem piskestadierne.
Blandingstid Kageblandinger
KitchenAid mixeren er hurtigere og Når færdige kageblandinger skal røres,
grundigere end de fleste andre elektriske anvendes hastighed 4 som mellemhøj
røremaskiner. Derfor skal røretiden i de hastighed og hastighed 6 som høj
fleste opskrifter reduceres, så der ikke hastighed. Det bedste resultat opnås,
røres eller piskes for længe. hvis der røres i den periode, der er
angivet på pakningen.
Se på dejen eller blandingen, og rør
kun, indtil den har den konsistens, der er Tilsætning af nødder, rosiner eller
beskrevet i opskriften, som f.eks. “jævn kandiseret frugt
DANSK
og cremet”, som en hjælp til at vælge Faste emner skal foldes ind i de sidste
den ideelle omrøringstid. Se afsnittet sekunder ved drift på Hastighed 1. Dejen
“Oversigt over hastigheder” vedrørende skal være så tyk, at frugten eller nødderne
valg af de bedste blandehastigheder. forhindres i at falde til bunds i bageformen
Tilsætning af ingredienser under bagningen. Frugter, der er klistrede,
skal vendes i mel, før de kommes i dejen.
Den almindelige fremgangsmåde for
blanding af de fleste former for dej, især Flydende blandinger
kage- og småkagedeje, er at tilsætte: Blandinger, der indeholder store mængder
1 /3 af de tørre ingredienser flydende ingredienser, bør blandes
1 /2 af de flydende ingredienser ved lavere hastigheder for at undgå,
1 /3 af de tørre ingredienser at blandingen sprøjter ud over kanten.
1 /2 af de flydende ingredienser Hastigheden bør først sættes op, når
1 /3 af de tørre ingredienser blandingen er blevet tykkere.
Brug hastighed 1, indtil ingredienserne er Æltning af gærdej
blandet sammen. Skift derefter trinvist til Brug ALTID dejkrogen ved omrøring og
den ønskede hastighed. æltning af gærdej. Indstil hastigheden
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved på 2 ved blanding og æltning af gærdej.
skålens kant som muligt og ikke direkte ind Hvis mixeren indstilles på hastigheder, der
i det roterende piskeris. Hældeslisken gør er højere end de anbefalede, er der stor
det nemmere at tilsætte ingredienser. risiko for, at maskinen bliver beskadiget.
BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden Brug ikke opskrifter til dej med over 900 g
af skålen ikke blandes korrekt, går almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
piskeren ikke tilstrækkeligt langt ned i med en 4,3 L mixer med vippehoved.
skålen. Se “Indstilling af afstand mellem Brug ikke opskrifter til dej med over 1 kg
skål og pisker”. almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,8 L mixer med vippehoved.
ADVARSEL
* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
DANSK
jordforbindelse. skal mixeren standses. Se ”Indstilling
af afstand mellem skål og pisker”.
Jordforbindelsesstikket må ikke
fjernes. Hvis din mixer ikke fungerer, eller ikke
fungerer korrekt, skal du kontrollere
Brug ikke en adapter. følgende:
Brug ikke forlængerledning. • Er mixeren tilsluttet en stikkontakt?
• Fungerer sikringen på den kreds,
Manglende overholdelse af disse som mixeren er tilsluttet? Hvis du
anvisninger kan medføre personskade, har et HFI‑relæ skal du sikre, at det
brand eller elektrisk stød. er tilsluttet.
• Sluk for mixeren i 10-15 sekunder,
og tænd derefter igen. Hvis mixeren
stadig ikke starter, kan du lade den
afkøle i en halv time, inden du tænder
den igen.
• Hvis problemet ikke er forårsaget af
noget af ovenstående, så se afsnittet
”Garanti og service”.
FEJLFINDING | 219
SERVICECENTRE
KUNDESERVICE
HLUTAR OG EIGINLEIKAR��������������������������������������������������������������������������������222
Hlutar og eiginleikar�����������������������������������������������������������������������������������222
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR���������������������������������������������������������������������������223
Mikilvæg öryggisatriði��������������������������������������������������������������������������������223
Raftenging �������������������������������������������������������������������������������������������������225
Förgun rafbúnaðarúrgangs�������������������������������������������������������������������������225
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ�����������������������������������������������������������������������������226
Leiðarvísir um hraðastýringu�����������������������������������������������������������������������226
Leiðarvísir fylgihluta������������������������������������������������������������������������������������227
Skálin sett á/tekin af�����������������������������������������������������������������������������������227
Mótorhausnun lyft/látinn síga���������������������������������������������������������������������228
ÍSLENSKA
Flati hrærarinn, hrærarinn með sleikjuarminum*,
þeytarinn, eða hnoðkrókurinn settur á/tekinn af����������������������������������������228
Bilið á milli hrærara og skálar���������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* sett á/tekin af����������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* notu���������������������������������������������������������������������������������231
Hraðastýringin notuð����������������������������������������������������������������������������������232
Valkvæðir fylgihlutir������������������������������������������������������������������������������������232
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI���������������������������������������������������������234
Eggjahvítur�������������������������������������������������������������������������������������������������234
Þeyttur rjómi�����������������������������������������������������������������������������������������������234
Ráð um blöndun�����������������������������������������������������������������������������������������235
UMHIRÐA OG HREINSUN��������������������������������������������������������������������������������236
BILANALEIT�������������������������������������������������������������������������������������������������������237
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA����������������������������������������������������������������������������������238
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
| 221
Festing fyrir
aukahluti
Naf fyrir aukahluti
Læsing fyrir
vélarhús Hveitibraut*
Mótorhús (ekki sýnd)
Hraðastilling
Hræraraöxull
3 L skál úr ryðfríu stáli*
Hæðarstillingarskrúfa
hrærara
(ekki sýnd)
Hnoðari
Skál**
Skálarfesting
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar.
222 | HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HÆTTA
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
VIÐVÖRUN
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
ÍSLENSKA
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar
öryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivélina í vatn eða annan
vökva því það getur valdið raflosti.
3. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar
hún er ekki í notkun, þegar aukahlutir eru settir
á eða teknir af henni og áður en hún er hreinsuð.
4. Aldrei skilja borðhrærivélina eftir án eftirlits á meðan
hún er í notkun.
Rafafl:
VIÐVÖRUN 300 W fyrir gerðir 5KSM125 og
5KSM175PS
275 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45
Spenna: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna
skaltu hafa samband við fullgildan
Hætta á raflosti rafvirkja. Ekki breyta tenglinum á neinn
hátt. Ekki nota millistykki.
Stingið inn í jarðtengda innstungu.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ef rafmagnssnúran er of stutt skaltu láta
löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja
Ekki nota millistykki. upp tengil nálægt tækinu.
ÍSLENSKA
Ekki nota framlengingarsnúru.
FÖRGUN RAFBÚNAÐARÚRGANGS
Förgun umbúðaefnis
Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt - Táknið á vörunni eða á
og er merkt með endurvinnslutákninu meðfylgjandi skjölum gefur til
. Því verður að farga hinum ýmsu kynna að ekki skuli meðhöndla
hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í hana sem heimilisúrgang, heldur
fullri fylgni við reglugerðir staðaryfirvalda verði að fara með hana á viðeigandi
sem stjórna förgun úrgangs. söfnunarstöð fyrir endurvinnslu raf-
og rafeindabúnaðar.
Vörunni hent
Fyrir ítarlegri upplýsingar um
- Merkingar á þessu tæki eru í samræmi meðhöndlun, endurheimt og
við tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins endurvinnslu þessarar vöru skaltu
2012/19/EU um raf- og rafeindabúnaðar vinsamlegast hafa samband við
úrgang (Waste Electrical and Electronic bæjarstjórnarskrifstofur í þínum
Equipment (WEEE)). heimabæ, heimilissorpförgunarþjónustu
- Með því að tryggja að þessari vöru sé eða verslunina þar sem þú
fargað á réttan hátt hjálpar þú til við að keyptir vöruna.
koma í veg fyrir hugsanlegar neikvæðar
afleiðingar fyrir umhverfið og heilsu
manna, sem annars gætu orsakast af
óviðeigandi meðhöndlun við förgun
þessarar vöru.
FYLGIHLUTUR NOTKUN
Hrærari og hrærari Kökur, kremaður glassúr, sælgæti,
með sleikjuarmi* fyrir smákökur, bökudeig, kex, kjöthleifur,
venjuleg og þykk deig: kartöflumús, sumt sælgæti
ÍSLENSKA
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
ATH.: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í stöðunni Læst þegar verið er að nota
borðhrærivélina.
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Að setja á aukabúnað:
1 Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
ÍSLENSKA
Að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu
skref 1 og 2. Ýttu aukabúnaðinum
4 upp eins og hægt er og snúðu honum
til vinstri. Togaðu síðan aukabúnaðinn
af hræraraöxlinum.
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar.
Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
á auðveldan hátt.
ATH.: Sé hrærarinn rétt stilltur, mun hann hvorki snerta botn né hliðar skálarinnar.
Ef þeytari eða hrærari snerta botn skálarinnar getur það valdið sliti á áhöldunum.
Að setja hveitibrautina á:
Snúðu hraðastillingunni á „0“. Renndu hveitibrautinni yfir skálina
Taktu borðhrærivélina úr sambandi. framan frá á borðhrærivélinni, þar
1 Settu á valinn aukabúnað. Sjá 2 til hún er fyrir miðju. Neðri brún
hlutann „Flati hrærarinn, hrærarinn brautarinnar ætti að falla ofan í
með sleikjuarminum, þeytarinn, eða skálina.
hnoðkrókurinn settur á/tekinn af“.
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
HVEITIBRAUTIN* NOTUÐ
ÍSLENSKA
Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að
hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra.
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
ATH.: Borðhrærivélin getur hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur
efsti hluti einingarinnar orðið heitur. Þetta er eðlilegt.
VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR
KitchenAid býður upp á breiða línu valkvæðra fylgihluta, eins og hakkavélar eða
pastagerðarvélar. Festa má þá við fylgihlutadrif borðhrærivélarinnar eins og sýnt er hér.
ÍSLENSKA
Tekið af: Snúðu hraðastillingunni
5 Stingið snúrunni í samband. 6 á „0“. Taktu borðhrærivélina úr
sambandi.
ATH.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna
ráðlagðra hraðastillinga og notkunartíma.
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til
að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún á að vera.
MAGN HRAÐI
1 eggjahvíta SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
2 eggjahvítur SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Með KitchenAid borðhrærivélinni tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur. Forðastu að
ofþeyta.
ÞEYTTUR RJÓMI
Helltu köldum rjóma í kælda skál. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til að koma í veg
fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til
þykktin er orðin eins og hún á að vera.
MAGN HRAÐI
minna en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
meira en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist. Þar sem rjómi þeytist svo fljótt í KitchenAid
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur á milli stiganna.
Blöndunartími Kökumix
KitchenAid hrærivélin vinnur hraðar og Þegar unnið er með tilbúnar kökublöndur
betur en flestar aðrar rafmagnshrærivélar. er notast við þrep 4 fyrir meðalhraða og
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta þrep 6 fyrir hraða hræringu. Til að árangur
við þetta til að koma í veg fyrir ofhræringu. verði sem bestur á að hræra í þann tíma
sem gefinn er upp á umbúðunum.
Til að finna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins Hnetum, rúsínum eða sykruðum ávöxtum
þangað til deigið hefur náð því útliti sem bætt út í
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni, Hörðum efnum á að bæta út í á síðustu
t.d. „mjúkt og kremað“. Til að velja bestu sekúndum vinnslu á Hraða 1. Deigið á
blöndunarhraðana skal nota kaflann að vera nógu þykkt til að hneturnar eða
„Leiðarvísir um hraðastillingu“. ávextirnir sökkvi ekki til botns í forminu
Hráefnum bætt við þegar bakað er. Klístrugum ávöxtum á að
velta upp úr hveiti til að þeir dreifist betur
Þegar flest deig eru hrærð (sérstaklega
um deigið.
ÍSLENSKA
kökur og smákökur) er almenna reglan
sú að nota: Fljótandi blöndur
1/3 þurrum efnum Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
1/2 vökva hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
1/3 þurrum efnum skvettur. Hraðinn er aukinn eftir að blandan
1/2 vökva hefur þykknað.
1/3 þurrum efnum Gerdeig hnoðað
Notaðu þrep 1 þar til hráefnin hafa Notið ALLTAF hnoðarann til að hræra og
blandast. Bættu síðan smá saman við þar til hnoða gerdeig. Notaðu þrep 2 til að hræra
réttum hraða er náð. eða hnoða gerdeig. Ef önnur þrep eru
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið notuð er hætta á að vélin bili.
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
í hrærarann á hreyfingu. Hægt er að nota 0,90 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
hveitibrautina til að einfalda þetta. þegar 4,3 lítra skál er notuð.
ATH.: Ef efni á botni skálarinnar blandast Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
ekki í deigið er hrærarinn ekki nógu langt 1 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
niðri í skálinni. Athugið kaflann „Bilið á þegar 4,8 lítra skál er notuð.
milli hrærara og skálar”.
VIÐVÖRUN
Hætta á raflosti
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
ÍSLENSKA
• Er öryggið fyrir innstunguna sem
Misbrestur á að fylgja þessum
borðhrærivélin notar í lagi? Gakktu úr
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
skugga um að lekaliði hafi ekki slegið
eldsvoða eða raflosts. út.
• Slökktu á borðhrærivélinni í
10‑15 sekúndur og kveiktu svo á henni
aftur. Ef hún fer samt ekki í gang skal
leyfa henni að kólna í 30 mínútur áður
en kveikt er aftur á henni.
• Ef vandamálið er ekki vegna neins af
ofangreindum atriðum, sjá hlutann
„Ábyrgð og þjónusta“.
BILANALEIT | 237
ÞJÓNUSTUAÐILI
РУССКИЙ
Работа со скоростными режимами������������������������������������������������������������������������������������ 250
Дополнительные насадки������������������������������������������������������������������������������������������������������ 250
Яичные белки������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 252
Взбитые сливки��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 252
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ������������ 253
Советы по смешиванию���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 253
УХОД И ЧИСТКА���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 254
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ���������������������������������������������������������� 255
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ���������������������������������������������������������������� 256
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
| 239
Фиксатор насадки
Ручка крепления
Вал насадки
Чаша из нержавеющей
стали объемом 3 л*
Винт регулировки
высоты венчика
(изображение
отсутствует)
Чаша**
Крюк для
замешивания теста
Фиксатор чаши
ОПАСНОСТЬ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим
током или повреждений при использовании вашего
прибора необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующие:
1. Прочтите все инструкции.
2. Во избежание риска поражения током категорически
запрещено погружать миксер в воду или другую
жидкость.
та
3. Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не
используете, перед установкой или снятием насадок,
а также перед чисткой.
4. Не оставляйте настольный миксер без присмотра во
время его работы.
Мощность:
300 Вт для моделей 5KSM125 и 5KSM175PS
275 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45
Напряжение: 220-240 В
Герц: 50-60 Гц
ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не
вставляется в розетку, обратитесь заw
помощью к профессиональному электрику.
Не пытайтесь подогнать штепсель
к размеру розетки самостоятельно.
Не используйте адаптер.
Если шнур питания слишком короткий,
необходимо установить розетку
возле прибора. Обратитесь
к квалифицированному электрику
или работнику сервис центра за помощью.
РУССКИЙ
У ТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает
работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для
обеспечения оптимальной производительности. Функция необходима для предотвращения
выплескивания ингредиентов и “расслоения теста”.
СКОРОСТЬ ДЕЙСТВИЕ НАСАДКА ОПИСАНИЕ
1 РАЗМЕШИВАНИЕ Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала
смешивания. Используйте
для добавления муки и сухих
ингредиентов в жидкое тесто, а
также для добавления жидкостей
к сухим ингредиентам. Скорость
1 не следует использовать для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста.
АКСЕССУАР ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Лопатка для Пироги, сливочная глазурь, леденцы,
смешивания и лопатка печенье, выпечка, кексы, мясные
с гибким ребром* для рулеты, картофельное пюре
нормальных и густых
смесей, таких как:
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
РУССКИЙ
УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧАШИ
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
РУССКИЙ
Чтобы отсоединить насадку:
Повторите действия 1 и 2.
4 Прижмите насадку вверх до упора
и поверните влево. Затем потяните
насадку с вала насадки.
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
РУССКИЙ
Для достижения наилучших
результатов вращайте защитный
обод так, чтобы моторный блок
Добавляйте ингредиенты в чашу через
1 закрыл U-образное отверстие обода. 2 разливочный носик.
Разливочный носик будет как раз
справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер.
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ
РУССКИЙ
Для удаления насадки: Поверните
Подсоедините миксер к электрической
5 розетке. 6 регулятор скорости в положение “0”.
Отключите настольный миксер от сети.
Поместите яичные белки комнатной температуры в чистую сухую чашу. Присоедините чашу
и проволочный венчик. Чтобы избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость
до желаемой и взбивайте до нужной консистенции.
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
белок 1 яйца ПОСТЕПЕННО до 10
2 яичных белка (или более) ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid яичные белки взбиваются очень быстро. Будьте внимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены.
ВЗБИТЫЕ С ЛИВКИ
РУССКИЙ
Добавление ингредиентов более низкой скорости, чтобы тесто не
выплёскивалось из чаши. Увеличивать
Обычно при добавлении ингредиентов скорость следует только, когда смесь
в большинство типов теста, особенно масла достаточно загустеет.
для приготовления кексов и домашнего
печенья, придерживаются следующих Замес дрожжевого теста
пропорций: ВСЕГДА для замеса дрожжевого теста
1/3 сухих ингредиентов используйте крюк для теста. Установите
1/2 жидких ингредиентов на миксере скорость 2 для смешивания
1/3 сухих ингредиентов или замешивания дрожжевого теста.
1/2 жидких ингредиентов Использование более высокой скорости
1/3 сухих ингредиентов в данном случае может повлечь поломку
устройства.
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов. Затем Не используйте рецепты, требующие
скорость следует постепенно увеличить до более чем 0,90 кг обычной муки или 0,80 кг
желаемой. пшеничной муки, когда замешиваете тесто
4,3 литровым миксером с откидывающимся
Всегда добавляйте ингредиенты как можно блоком.
ближе к боковой поверхности чаши,
не сыпьте их на вращающуюся насадку. Не используйте рецепты, требующие
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь более чем 1,00 кг обычной муки или 0,80 кг
защитным ободом для добавления пшеничной муки, когда замешиваете тесто
ингредиентов. 4,8 литровым миксером с откидывающимся
блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на самом
дне чаши размешаны недостаточно, это
означает, что вам следует держать насадку
ближе ко дну. Смотрите раздел “Расстояние
между насадкой и стенками чаши”.
* В
ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
РУССКИЙ
должен быть включен.
• Выключите настольный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите.
Если настольный миксер не работает,
оставьте его остыть на 30 минут, затем
включите миксер снова.
• Если проблему решить не удалось,
обратитесь к разделу «Гарантийное
и сервисное обслуживание».
POLSKI
MYCIE I KONSERWACJA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 272
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW������������������������������������������������������������������������������������������������ 273
GWARANCJA I SERWIS��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 274
| 257
Gniazdo przystawek
Zaślepka gniazda
przystawek
Głowica
z silnikiem Blokada Osłona z podajnikiem*
głowicy
Dźwignia (niewidoczna
prędkości na obrazku)
Wałek napędu
ze sworzniem
3 L dzieża ze stali nierdzewnej*
Śruba
do regulacji
odległości
narzędzia od
dna dzieży
Hak
Dzieża**
Kołnierz z zaczepami
do mocowania dzieży
POLSKI
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
3. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający urządzenie, gdy:
są zakładane lub zdejmowane jego części i akcesoria
oraz przed jego myciem.
4. Nie pozostawiać pracującego miksera planetarnego
bez nadzoru.
Moc:
UWAGA 300 W dla modeli 5KSM125 oraz 5KSM175PS
275 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45
Napięcie: 220-240 V
Natężenie: 50-60 Hz
UWAGA: W razie trudności z podłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. samodzielnie zmieniać wtyczki. Nie używać
rozgałęziacza.
Podłączyć wtyczkę do gniazda z
uziemieniem. Nie stosować przedłużaczy. Jeśli przewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy
Nie usuwać bolca uziemiającego. zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub
Nie używać rozgałęziacza. pracownikowi serwisu instalację gniazdka
w pobliżu urządzenia.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
Utylizacja opakowania
Materiał, z którego wykonano opakowanie - Ten symbol umieszczony na produkcie
POLSKI
w 100% nadaje się do recyklingu oraz lub dokumencie mu towarzyszącym
oznaczony jest odpowiednim symbolem oznacza, że urządzenie nie może być
. Poszczególne części opakowania traktowane jako normalny odpad
muszą zostać zutylizowane w sposób gospodarstwa domowego.Przeciwnie,
odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi powinno być przekazane do odpowiedniego
przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. punktu zbiórki i przetwarzania surowców
Złomowanie urządzenia wtórnych lub do sklepu, w którym zostało
zakupione.
- Urządzenie to zostało oznakowane
zgodnie z Europejską Dyrektywą W celu uzyskania dokładniejszych informacji
2012/19/EU w sprawie utylizacji odpadów na ten temat oraz o odzyskiwaniu surowców
sprzętu elektrycznego i elektronicznego wtórnych i recyklingu tego urządzenia,
(WEEE). należy kontaktować się z Państwową
Inspekcją Ochrony Środowiska lub
- Zapewniając właściwą utylizację tego
miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
nieczystości.
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
UWAGA: Dźwignia regulacji prędkości może być ustawiona pomiędzy wyżej wymienionymi
wartościami (prędkości 3, 5, 7 oraz 9), o ile bardziej precyzyjne ustawienie jest konieczne.
Nie zagniatać ciast drożdżowych przy pomocy prędkości 1 ponieważ może to spowodować
uszkodzenie miksera.
NARZĘDZIE ZASTOSOWANIE
Mieszadło płaskie Ciasta, maślane masy ucierane,
i mieszadło ze ciasteczka i ciasto kruche,
zgarniaczem* do mas o masy na kotlety mielone,
dużej gęstości: tłuczone ziemniaki
POLSKI
UWAGA: zawsze w trakcie pracy miksera głowica musi być zablokowana w pozycji „LOCK”
WARNING
UWAGA
Niebezpieczeństwo okaleczenia.
POLSKI
Wcisnąć narzędzie do góry tak mocno
4 jak to możliwe i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć narzędzie z wałka napędu.
Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego od
dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub
przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je we własnym zakresie.
UWAGA: Dobrze ustawione mieszadło nie trze ani nie stuka o dno i ścianki dzieży. Jeśli
mieszadło czy rózga znajdują się zbyt blisko ścianek i dna dzieży spowoduje to bardzo
szybkie odpadanie powłoki mieszadła oraz zużywanie się prętów rózgi.
UWAGA: w czasie mieszania głowica miksera może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne
występujące podczas mieszania dużych ilości składników przez długi czas.
PRZYSTAWKI I AKCESORIA
KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka
do mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek
miksera, jak pokazano w poniższej instrukcji.
POLSKI
Białka jaj o temperaturze pokojowej umieścić w czystej, suchej dzieży. Zamontować dzieżę i
rózgę do miksera. W celu uniknięcia rozchlapywania prędkość ubijania zwiększać stopniowo
i ubijać do uzyskania pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
1 białko STOPNIOWO do 10
2 lub więcej białek STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy unikać
zbyt długiego ubijania.
BITA ŚMIETANA
Do schłodzonej dzieży wlać zimną śmietanę. Zamontować dzieżę oraz rózgę do miksera. W
celu uniknięcia rozchlapywania, prędkość ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do uzyskania
pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
Mniej niż 200 ml STOPNIOWO do 10
Więcej niż 200 ml STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas ubijania. Mikser planetarny KitchenAid ubija tak
szybko, że niemal z każdą sekundą zmienia się konsystencja śmietany w dzieży.
POLSKI
prędkość miksera.
Narzędziem używanym do zagniatania ciasta
Składniki należy dodawać możliwie jak drożdżowego jest ZAWSZE hak. Mieszanie
najbliżej ścianek dzieży, nie bezpośrednio na i wyrabianie tego typu ciast powinno odbywać
poruszające się narzędzie. W celu ułatwienia się na prędkości 2. Zastosowanie innej
procesu dodawania składników zaleca się prędkości może doprowadzić do
stosowanie osłony dzieży z podajnikiem. uszkodzenia miksera.
UWAGA: Gdy narzędzie nie zbiera Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
składników z samego dna dzieży, można 4,3 L może zrealizować przepisy wymagające
to skorygować regulując jego odległość od nie więcej niż 900 g mąki pszennej lub 800 g
dna we własnym zakresie. Patrz rozdział: mąki pełnoziarnistej.
“Regulacja odległości narzędzia od ścianek i
dna dzieży”. Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,8 L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 1 kg mąki pszennej lub 800 g
mąki pełnoziarnistej.
UWAGA
POLSKI
SERWIS
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
| 275
Kryt otvoru
pro doplňkové
příslušenství
Upevňovací šroub
Nalévací štít*
Hlava motoru
Zavírací páka
na uvolnění
motorové
Ovladač
hlavy
nastavení
(není vidět)
rychlosti
Topůrko šlehače
Nerezová mísa o objemu 3 L*
Šroub pro
nastavení
výšky šlehače
(není vidět)
Podstavec na mísu
NEBEZPEČÍ
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
Příkon:
UPOZORNĚNÍ 300 W pro modely 5KSM125 a 5KSM175PS
275 W pro modely 5K45SS a 5KSM45
Napětí: 220-240 V
Frekvence: 50-60 Hz
POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout
do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem
Nebezpečí úrazu neupravujte. Nepoužívejte adaptér.
elektrickým proudem
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
Zapojte do uzemněné zásuvky. je přívodní kabel příliš krátký, nechte
si kvalifikovaným elektrikářem nebo
Neodstraňujte uzemňovací kolík. servisním technikem nainstalovat zásuvku
blízko přístroje.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže
při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky. Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon.
POZNÁMKA: Ovladač rychlosti lze nastavit mezi výše uvedené rychlosti a tím docílíte rychlosti
3, 5, 7 a 9, pokud budete potřebovat mírnou úpravu rychlosti. Při přípravě kynutého těsta
nepřekračujte rychlost 2, neboť můžete způsobit poškození robotu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽITÍ
Plochý šlehač a plochý Dorty, krémové polevy, cukroví,
šlehač s flexi stěrkou* pro koláčový korpus, sušenky, sekaná,
normální až těžké směsi: bramborová kaše
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
VLOŽENÍ/VYJMUTÍ MÍSY
ČESKY
POZNÁMKA: Při používání robotu by měla být hlava motoru vždy v poloze „uzamčeno“.
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si
způsobit zlomeniny, odřeniny nebo
řezné rány.
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
ČESKY
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj. Jestliže z
jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete rozestup
mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit.
POZNÁMKA: Jestliže je robot správně nastaven, nesmí plochý šlehač narážet na dno nebo do
stran mísy. Jestliže je šlehač nastaven tak blízko, že naráží o dno mísy, může se zničit povrch
plochého šlehače nebo dráty šlehací metly.
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Zvedněte přední část nalévacího štítu
3 Kuchyňský robot odpojte od elektrické 4 nad okraj mísy a vytáhněte směrem
sítě. dopředu. Vyjměte příslušenství a mísu.
Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování a abyste
mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování.
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
Poznámka: Robot se může během práce zahřívat. V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek horká. Je to naprosto normální.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENST VÍ
KitchenAid nabízí širokou řadu volitelného příslušenství jako například mlýnek na maso nebo
strojek na nudle. Lze je připojit ke kuchyňskému robotu tak, jak je zobrazeno níže.
Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu) do čisté, suché mísy. Nasaďte mísu a šlehací metlu
do robotu. Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze.
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
1 bílek POSTUPNĚ až na 10
2 a více bílků POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je šlehání bílků rychlé. Vyvarujte se přešlehání.
ŠLEHÁNÍ ŠLEHAČKY
Nalijte studenou smetanu ke šlehání do vychlazené mísy. Mísu a šlehací metlu vložte do
robotu. Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze.
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
Méně než 200 ml POSTUPNĚ až na 10
Více než 200 ml POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte, jelikož váš robot KitchenAid šlehá tak rychle, že máte
jen několik sekund mezi jednotlivými fázemi šlehání.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Před čištěním se vždy ujistěte, že jste
Zapojte do uzemněné zásuvky. odpojili kuchyňský robot ze zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík. Kuchyňský robot otřete navlhčeným,
měkkým hadříkem. Nepoužívejte
Nepoužívejte adaptér.
1 komerční čisticí prostředky. Topůrko
šlehače čistěte častěji a odstraňte vždy
Nepoužívejte prodlužovací kabel. všechny nashromážděné nečistoty.
Neponořujte robot do vody.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
ČESKY
ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko
KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje.
Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid.
LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM
Brněnská 444/37
682 01 Vyškov
tel.: +420 517 346 256
mob.: +420 724 767 114
www.kitchenaid.cz
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
| 293
Eklenti göbeği
Eklenti düğmesi
Hız kontrol
kolu
Çırpıcı mili
Çırpıcı
yükseklik ayar
vidası
(gösterilmiyor)
Hamur Çengeli
Kase**
Kase
sıkıştırma plakası
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
** Kase tasarımı ve malzemesi Stantlı Mikser modeline bağlıdır.
294 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER
Tüm güvenlik mesajları, size olası tehlikenin ne olduğu, yaralanma olasılığının nasıl düşürülebileceği
ve talimatların izlenmemesi halinde neler olabileceği konusunda sizi bilgilendirecektir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu ürün yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır.
Tüm hızlarda, malzemelerin dışarı sıçramasını önlemeye yardımcı olmak ve başlangıçta “unun
köpürmesini” önlemek için Stantlı Mikserde bir Yumuşak Başlatma özelliği bulunmaktadır;
cihaz yavaş başlar ve daha sonra hızlıca en iyi performans için seçilmiş hıza çıkar.
NOT: Daha ince bir ayar gerektiğinde, hız kontrol kolu, 3, 5, 7 ve 9 hızlarına ulaşılabilmesi
için yukarıdaki çizelgede listelenen hızlar arasında ayarlanabilir. Stantlı Miksere hasar
verebileceğinden mayalı hamur hazırlarken Hız 2'yi aşmayın.
AKSESUAR KULLANIMLAR
Normal ile ağır karışımlar Pastalar, Kremalı pasta karışımları,
için Düz çırpıcı ve Şekerler, Kurabiyeler, Turta hamuru,
Esnek Kenarlı çırpıcı*: Bisküviler, Kıyma, Püre
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
KASENIN TAKILMASI/ÇIKARILMASI
NOT: Stantlı Mikser kullanılırken motor başlığı daima kilitli konumda olmalıdır.
UYARI
Yaralanma Tehlikesi
Çırpıcılara dokunmadan önce
mikseri prizden çekin.
Bu hususa dikkat edilmediğinde,
kemik kırığı, kesik veya morluk
oluşabilir.
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
Stantlı Mikseriniz, fabrikada düz çırpıcı kasenin hemen üzerinde olacak şekilde ayarlanmış olarak
gönderilir. Herhangi bir nedenle, düz çırpıcı kasenin tabanına temas ederse ya da kaseden fazla
uzaklaşırsa, açıklığı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
NOT: Düz çırpıcı, uygun şekilde ayarlandığında kasenin dibine veya kenarlarına çarpmayacaktır.
Düz çırpıcı ya da çırpma teli kasenin tabanına çarpacak şekilde yaklaşırsa, çırpıcı kaplaması
çıkabilir ya da çırpma tellerinde aşınma oluşabilir.
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
NOT: Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir. Cihaz uzun süre karıştırmada ağır yük altında
kalırsa, cihazın üst kısmı ısınabilir. Bu normaldir.
KitchenAid, yiyecek öğütücü ve pasta makinesi gibi bir dizi isteğe bağlı eklenti sunmaktadır.
Bu eklentiler, burada gösterilen şekilde Stantlı Mikser eklenti güç miline takılabilir.
NOT: Önerilen hız ayarları ve çalışma süreleri için her bir eklentinin Kullanım ve Bakım
Kılavuzunu inceleyin.
Oda sıcaklığındaki yumurta beyazlarını temiz, kuru bir kaseye yerleştirin. Kase ile çırpma telini
takın. Sıçramayı önlemek için istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın.
MİKTAR HIZ
1 yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
2 veya daha fazla yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
KitchenAid Stantlı Karıştırıcı ile yumurta beyazları hızlıca çırpılır. Aşırı çırpmaktan kaçının.
ŞEKERLI KREMA
Soğuk kremayı soğutulmuş kaseye dökün. Kase ile çırpma telini takın. Sıçramayı önlemek için
istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın.
MİKTAR HIZ
200 ml'den az KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
200 ml'den fazla KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
Çırpma işlemi sırasında kremayı yakından izleyin. KitchenAid Stantlı Mikseriniz çırpma
işlemlerini hızlı bir şekilde gerçekleştirdiğinden, çırpma aşamaları arasında yalnızca birkaç
saniye bulunmaktadır.
UYARI
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
TÜRKÇE
MÜŞTERI HIZMETLERI
Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma
konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle
iletişime geçebilirsiniz.
NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak
gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
ESSE
Büyükdere Cad.Apa Giz Plaza
No:191 K:2 BB53-54-57
Levent, Istanbul / TURKEY
gulk@esse.com.tr
Tel: +90 212 346 05 65
Daha fazla bilgi için, aşağıdaki adresten web sitemizi ziyaret edin:
www.KitchenAid.eu
العربية
تحكم
رعة
محور الملحق
زر الملحق
ذراع التحكم
في السرعة
عمود المضرب
كبة من االستانلس سعة 3لتر*
مسمار تعديل
ارتفاع المضرب
(غير معروض)
مضرب العجين
الكبة**
العربية
االستخدامات الملحق
الكيك والمثلجات الكريمية والحلوى والكعك المضرب المسطح والمضرب
المُحلى وعجينة الفطيرة والبسكويت وقالب اللحم ذو الحافة المرنة* ألنواع
المفروم والبطاطس المهروسة الخلط العادي والكثيف:
الخبز والخبز الملفوف وعجينة البيتزا وقطع مضرب العجين لخلط وعجن
الخبز المستديرة عجائن الخميرة:
تركيب/إزالة الكبة
إلزالة الكبة :كرري الخطوتين 1و .2وأديري الكبة ضعي الكبة فوق قرص تثبيت الكبة .وأديري الكبة
برفق عكس اتجاه عقارب الساعة. 4 برفق في اتجاه عقارب الساعة. 3
تتميز جميع السرعات بميزة البدء الهادئ حيث يبدأ الخالط الثابت تلقائيًا على سرعة أقل للمساعدة في تجنب تناثر المكونات
و»تطاير الدقيق» عند بدء التشغيل ،ثم تتزايد السرعة بشكل سريع حتى تصل إلى مستوى السرعة المطلوب للحصول على أداء
مثالي.
لخلط أنواع المخيض متوسطة الكثافة مثل الكعك .تستخدم لخلط الخلط والضرب 4
السكر والزبد وإلضافة السكر إلى بياض البيض لعمل المرنغ.
سرعة متوسطة لخلطات الكيك.
للضرب بسعة متوسطة (تكوين رغوة) أو للخفق .تستخدم إلنهاء الضرب وتكون رغوة 6
خلط الكيك والكعك وأنواع المخيض األخرى .سرعة عالية
لخلطات الكيك.
لخفق كميات صغيرة من الكريمة وبياض البيض أو للخفق الخفق السريع 10
النهائي للبطاطس المهروسة.
مالحظة :يمكن تعيين ذراع التحكم في السرعة بين السرعات المدرجة في الشكل أعاله للحصول على سرعات 3و 5و 7و9
ً
ضبطا أفضل .ال تتخطي السرعة 2عند إعداد عجائن الخميرة ألن هذا قد يؤدي إلى تلف الخالط الثابت. إذا تطلب األمر
العربية
مالحظة :يجب أن يبقى رأس المحرك دائمًا في وضع «القفل» عند استخدام الخالط الثابت.
تركيب/إزالة المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة* أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين
ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ
ارفعي الجزء األمامي من درع الصب ،وقومي إلزالة درع الصب :قومي بإزاحة مفتاح التحكم في
بإبعاده عن إطار الكبة ،ثم اسحبيه باتجاهك .قومي 4 السرعة إلى الوضع " ."Oثم قومي بفصل قابس 3
بإزالة الملحق والكبة. الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء.
استخدمي درع الصب لتجنب تناثر المكونات خارج الكبة أثناء الخلط ،وأيضًا لصب المكونات بسهولة داخل الكبة أثناء الخلط.
تم ضبط الخالط الثابت في المصنع بحيث يمر المضرب المسطح فوق قاع الكبة تمامًا .إذا كان المضرب ،ألي سبب ،يصطدم بقاع
الكبة أو إذا كان بعي ًدا للغاية عن الكبة ،يمكنك ضبط المسافة الصحيحة بينهما بسهولة.
مالحظة :عندما يتم ضبط المضرب المسطح بشكل صحيح ،لن يصطدم المضرب بقاع الكبة أو جوانبها .إذا كان المضرب
المسطح أو المخفقة ذات األسالك قريبين للغاية بحيث يصطدمون بقاع الكبة ،فقد يتعرض طالء المضرب أو أسالك المخفقة
إلى التآكل.
مالحظة :قد ترتفع درجة حرارة الخالط الثابت أثناء االستخدام .وقد يصبح الجزء العلوي من الخالط ساخ ًنا مع االستخدامات
الشاقة وأوقات الخلط الممتدة .ويعد ذلك أمرً ا عاديًا.
ملحقات اختيارية
تقدم KitchenAidمجموعة متنوعة من الملحقات االختيارية مثل مطاحن الطعام وأجهزة صنع المكرونة .ويمكن تركيبها في
عمود القدرة الملحق بالخالط الثابت ،كما هو موضح هنا.
مالحظة :انظري دليل االستخدام والعناية الخاص بكل ملحق للحصول على إعدادات السرعة الموصى بها والفترات الزمنية
المستغرقة في عملية التشغيل.
قومي بوضع بياض البيض المحفوظ في درجة حرارة الغرفة في كبة نظيفة وجافة .ثم قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات األسالك.
ولتجنب نثر الطعام ،قومي تدريجيًا باالنتقال إلى السرعة المخصصة ،وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب.
السرعة الكمية.
االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 10 بياض بيضة واحدة
االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 8 بياض بيضتين أو أكثر
مراحل الخفق
باستخدام الخالط الثابت من ،KitchenAidيتم خفق بياض البيض بسرعة .لذلك ،تجنبي الخفق الزائد.
الكريمة المخفوقة
قومي بصب الكريمة المخفوقة الباردة في كبة مبردة .ثم قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات األسالك .ولتجنب نثر الطعام ،قومي
تدريجيًا باالنتقال إلى السرعة المخصصة ،وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب.
السرعة الكمية.
االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 10 أقل من 200ميلي
االنتقال تدريجيًا إلى السرعة 8 أكثر من 200ميلي
مراحل الخفق
شاهدي الكريمة عن قرب أثناء الخفق .يقوم الخالط الثابت من KitchenAidبعملية الخفق بشكل سريع ج ًدا ،فالفارق
بين مراحل الخفق لحظات قليلة فقط.
العربية
إذا تعطل الخالط الثابت أو توقف عن العمل ،فتحققي أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﺄرﯾض.
مما يلي: ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺷوﻛﺔ اﻟﺗﺄرﯾض.
• هل الخالط الثابت متصل بالكهرباء؟
وﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ أﺣد اﻟﻣﮭﺎﯾﺋﺎت.
•هل الصمام الكهربائي (الفيوز) الموجود في الدائرة
الكهربائية الموصلة للخالط الثابت صالح لالستخدام؟ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ ﺳﻠك اﻻﻣﺗداد.
إذا كان هناك صندوق قاطع للدائرة الكهربائية ،فتأكدي
من أن الدائرة مغلقة. ﻗد ﯾؤدي اﻟﻔﺷل ﻓﻲ اﺗﺑﺎع ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ
•قومي بإيقاف تشغيل الخالط الثابت لمدة تتراوح من اﻟوﻓﺎة أو ﺣدوث ﺣرﯾق أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ.
10إلى 15ثانية ،ثم أعيدي تشغيله مرة أخرى .وإذا
استمر الخالط الثابت ال يعمل ،فاتركيه حتى يبرد لمدة
30دقيقة قبل إعادة تشغيله مرة أخرى.
•إذا لم تكن المشكلة بسبب أي من العناصر الواردة
أعاله ،فانظري قسم "الضمان والخدمة".
لطراز 5K45SS
و:5KSM45
ضمان كامل لمدة سنتين من
تاريخ الشراء.
خدمة العمالء
بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء ،الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول
على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء KitchenAidالمعتمد.
مالحظة :يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محليًا من قبل مركز خدمة KitchenAidمعتمد.
W10863290B 05/16