Вы находитесь на странице: 1из 332

5KSM125, 5KSM175PS

5K45SS, 5KSM45

W10863290B_01_EN_v03.indd 1 5/17/16 10:34 AM


W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
English........................................................................ 5
Deutsch..................................................................... 23
Français..................................................................... 41
Italiano...................................................................... 59
Nederlands............................................................... 77
Español..................................................................... 95
Português............................................................... 113
Ελληνικά.................................................................. 131
Svenska................................................................... 149
Norsk...................................................................... 167
Suomi...................................................................... 185
Dansk...................................................................... 203
Íslenska................................................................... 221
Русский................................................................... 239
Polski....................................................................... 257
Český....................................................................... 275
Türkçe...................................................................... 293
...................................................................... 311

W10863290B_01_EN_v03.indd 3 5/17/16 10:34 AM


W10863290B_01_EN_v03.indd 4 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS

PARTS AND FEATURES�����������������������������������������������������������������������������������������6


Parts and accessories��������������������������������������������������������������������������������������6
STAND MIXER SAFETY�����������������������������������������������������������������������������������������7
Important safeguards�������������������������������������������������������������������������������������7
Electrical requirements�����������������������������������������������������������������������������������9
Electrical equipment waste disposal��������������������������������������������������������������9
USING THE STAND MIXER���������������������������������������������������������������������������������10
Speed control guide�������������������������������������������������������������������������������������10
Accessory guide�������������������������������������������������������������������������������������������11
Attaching/removing the bowl����������������������������������������������������������������������11
Lifting/lowering the motor head������������������������������������������������������������������12
Attaching/removing the flat beater, Flex Edge beater*,
wire whip, or dough hook����������������������������������������������������������������������������12
Beater to bowl clearance������������������������������������������������������������������������������14
Placing/removing the pouring shield*����������������������������������������������������������14
Using the pouring shield*�����������������������������������������������������������������������������15
Operating the speed control������������������������������������������������������������������������16
Optional attachments�����������������������������������������������������������������������������������16
TIPS FOR GREAT RESULTS���������������������������������������������������������������������������������18
Egg whites����������������������������������������������������������������������������������������������������18
Whipped cream��������������������������������������������������������������������������������������������18
Mixing tips����������������������������������������������������������������������������������������������������19
CARE AND CLEANING���������������������������������������������������������������������������������������20
TROUBLESHOOTING������������������������������������������������������������������������������������������21
WARRANTY AND SERVICE��������������������������������������������������������������������������������22

* Included with select models only. Also available as optional accessory.

| 5

W10863290B_01_EN_v03.indd 5 5/17/16 10:34 AM


PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES

Attachment hub
Attachment knob

Pouring shield*
Motor head
Motor head
locking lever
(not shown)
Speed
control
lever

Beater shaft
3 L stainless steel bowl*

Beater height
adjustment
screw
(not shown)

Dough hook
Bowl**

Bowl clamping plate

Flat beater Flex Edge beater* Wire whip

* Included with select models only. Also available as optional accessory.


** The bowl design and material depend on the Stand Mixer model.

6 | PARTS AND FEATURES

W10863290B_01_EN_v03.indd 6 5/17/16 10:34 AM


STAND MIXER SAFETY

ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock,
do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
4. Never leave the Stand Mixer unattended while
it is in operation.

STAND MIXER SAFETY | 7

W10863290B_01_EN_v03.indd 7 5/17/16 10:34 AM


STAND MIXER SAFETY
5. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
6. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair,
clothing, as well as spatulas and other utensils away
from beater during operation to reduce the risk of
injury to persons and/or damage to the Stand Mixer.
7. Do not operate Stand Mixer with a damaged
cord or plug or after the Stand Mixer malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorised Service
Centre for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.
8. The use of attachments not recommended or sold
by KitchenAid may cause fire, electric shock, or injury.
9. Do not use the Stand Mixer outdoors.
10. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
11. Remove flat beater, wire whip or dough hook from
Stand Mixer before washing.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


This product is designed for household use only.

8 | STAND MIXER SAFETY

W10863290B_01_EN_v03.indd 8 5/17/16 10:34 AM


STAND MIXER SAFETY

ENGLISH
ELECTRICAL REQUIREMENTS

Wattage:
WARNING 300 Watts for models 5KSM125
and 5KSM175PS
275 Watts for models 5K45SS
and 5KSM45
Voltage: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
NOTE: If the plug does not fit in the
Electrical Shock Hazard outlet, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
Plug into an earthed outlet.
Do not use an adapter.
Do not remove earth prong.
Do not use an extension cord. If the
Do not use an adapter. power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
Do not use an extension cord. an outlet near the appliance.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.

ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL

Disposal of packing material


The packing material is 100% recyclable - The symbol on the product or
and is marked with the recycle symbol on the accompanying documentation
. The various parts of the packing indicates that it should not be treated
must therefore be disposed of as domestic waste but must be taken
responsibly and in full compliance to an appropriate collection Centre
with local authority regulations for the recycling of electrical and
governing waste disposal. electronic equipment.

Scrapping the product For more detailed information about


treatment, recovery and recycling of
- This appliance is marked in compliance
this product, please contact your
with European Directive 2012/19/EU,
local city office, your household waste
Waste Electrical and Electronic
disposal service or the shop where you
Equipment (WEEE).
purchased the product.
- By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product.

STAND MIXER SAFETY | 9

W10863290B_01_EN_v03.indd 9 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER
SPEED CONTROL GUIDE

All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal performance.

SPEED ACTION ATTACHMENT DESCRIPTION


1 STIR For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to add
flour and dry ingredients to batter, and to add
liquids to dry ingredients. Do not use Speed
1 to mix or knead yeast doughs.

2 SLOW For slow mixing, mashing, faster stirring. Use


MIXING to mix and knead yeast doughs, heavy batters
and candies, start mashing potatoes or other
vegetables, cut shortening into flour, mix thin
or splashy batters.

4 MIXING, For mixing semi-heavy batters, such


BEATING as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg whites
for meringues. Medium speed for cake mixes.

6 BEATING, For medium fast beating (creaming)


CREAMING or whipping. Use to finish mixing cake,
doughnut, and other batters. High
speed for cake mixes.

8 FAST BEATING, For whipping cream, egg whites, and


WHIPPING boiled frostings.

10 FAST For whipping small amounts of cream,


WHIPPING egg whites, or for final whipping of
mashed potatoes.

NOTE: The speed control lever can be set between the speeds listed in the above chart
to obtain speeds 3, 5, 7, and 9 if a finer adjustment is required. Do not exceed Speed 2
when preparing yeast doughs as this may cause damage to the Stand Mixer.

10 | USING THE STAND MIXER

W10863290B_01_EN_v03.indd 10 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER

ENGLISH
ACCESSORY GUIDE

ACCESSORY USES
Flat beater and Cakes, creamed frostings,
Flex Edge beater* candies, cookies, pie pastry,
for normal to heavy biscuits, meat loaf,
mixtures: mashed potatoes

Wire whip for Eggs, egg whites, heavy cream,


mixtures that need boiled frostings, sponge cakes,
air incorporated: mayonnaise, some candies

Dough hook for mixing Breads, rolls, pizza dough, buns


and kneading yeast
doughs:

* Included with select models only. Also available as optional accessory.

ATTACHING/REMOVING THE BOWL

To attach bowl: Turn speed control Hold the locking lever in the UNLOCK
1 to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 position and tilt motor head back.

Place bowl on bowl clamping To remove bowl: Repeat steps 1


3 plate. Turn bowl gently in 4 and 2. Turn bowl gently
clockwise direction. counterclockwise.

USING THE STAND MIXER | 11

W10863290B_01_EN_v03.indd 11 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER
LIFTING/LOWERING THE MOTOR HEAD

To put down motor head: Push the


To lift motor head: Push the locking locking lever to UNLOCK and gently
lever to the UNLOCK position and bring the head down. The locking
1 lift the head. Once lifted, the lever 2 lever will automatically go back in
will automatically go back in LOCK LOCK position when the head is
position to keep the head lifted. down. Before mixing, test lock by
attempting to raise motor head.

NOTE: Motor head should always be in LOCK position when using the Stand Mixer.

ATTACHING/REMOVING THE FLAT BEATER, FLEX EDGE BEATER*,


WIRE WHIP, OR DOUGH HOOK

To attach accessory: Turn speed


1 control to “0”. Unplug Stand Mixer.

* Included with select models only. Also available as optional accessory.

12 | USING THE STAND MIXER

W10863290B_01_EN_v03.indd 12 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER

ENGLISH
Slip accessory onto beater shaft and
Hold the locking lever in the UNLOCK press upward as far as possible. Then,
2 position and tilt motor head back. 3 turn accessory to the right, hooking
accessory over the pin on the shaft.

To remove accessory: Repeat steps 1


and 2. Press accessory upward
4 as far as possible and turn to the
left. Then pull accessory from the
beater shaft.

USING THE STAND MIXER | 13

W10863290B_01_EN_v03.indd 13 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER
BEATER TO BOWL CLEARANCE

Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the flat beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the flat beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct clearance easily.

Lift motor head. Turn screw slightly


counterclockwise (left) to raise flat
beater or clockwise (right) to lower
Turn speed control to “0”. Unplug flat beater. Make adjustment with
1 Stand Mixer. 2 flat beater, so it just clears surface
of bowl. If you over adjust the screw,
the bowl lock lever may not lock
into place.

NOTE: When properly adjusted, the flat beater will not strike on the bottom or side
of the bowl. If the flat beater or the wire whip is so close that it strikes the bottom
of the bowl, coating may wear off the beater or wires on whip may wear.

PLACING/REMOVING THE POURING SHIELD*

To place pouring shield: Turn speed From the front of the Stand Mixer,
control to “0”. Unplug Stand Mixer. slide the pouring shield over the
1 Attach your chosen accessory. See 2 bowl until the shield is centered. The
“Attaching/removing the flat beater, bottom rim of the shield should fit
wire whip, or dough hook” section. within the bowl.

* Included with select models only. Also available as an optional accessory.

14 | USING THE STAND MIXER

W10863290B_01_EN_v03.indd 14 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER

ENGLISH
To remove pouring shield: Lift the front of the pouring shield
3 Turn speed control to “0”. 4 clear of the bowl rim and pull forward.
Unplug Stand Mixer. Remove attachment and bowl.

USING THE POURING SHIELD*

Use the pouring shield to avoid having ingredients splashing out of the bowl when
mixing, as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing.

For best results, rotate the shield


so the motor head covers the
U-shaped gap in the shield. The Pour the ingredients into the bowl
1 pouring chute will be just to the 2 through the pouring chute.
right of the attachment hub as
you face the Stand Mixer.

* Included with select models only. Also available as an optional accessory.

USING THE STAND MIXER | 15

W10863290B_01_EN_v03.indd 15 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER
OPERATING THE SPEED CONTROL

NOTE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended
mixing time, the top of the unit may become hot. This is normal.

Plug Stand Mixer into proper Do not scrape bowl while Stand Mixer
electrical outlet. Always set speed is operating. The bowl and beater are
control lever on lowest speed to designed to provide thorough mixing
1 start, then gradually increase speed 2 without frequent scraping. Scraping
to avoid splashing ingredients. See the bowl once or twice during mixing
“Speed control guide” chart. is usually sufficient.

OPTIONAL ATTACHMENTS

KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as food grinders or


pasta makers. They may be attached to the Stand Mixer attachment power shaft,
as shown here.

Loosen attachment knob by turning


To attach: Turn speed control
1 to “0”. Unplug Stand Mixer. 2 it counterclockwise. Remove
attachment hub cover.

16 | USING THE STAND MIXER

W10863290B_01_EN_v03.indd 16 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER

ENGLISH
Insert attachment shaft housing into
attachment hub, making certain that
attachment power shaft fits into
square attachment hub socket. It may Tighten attachment knob by turning
3 be necessary to rotate attachment 4 clockwise until attachment is
back and forth. When attachment completely secured to Stand Mixer.
is in proper position, the pin on the
attachment will fit into the notch
on the hub rim.

To remove: Turn speed control


5 Plug into proper electrical outlet. 6 to “0”. Unplug Stand Mixer.

USING THE STAND MIXER | 17

W10863290B_01_EN_v03.indd 17 5/17/16 10:34 AM


USING THE STAND MIXER

Loosen attachment knob by


Replace attachment hub cover.
turning it counterclockwise. Rotate
7 attachment slightly back and forth 8 Tighten attachment knob by turning
it clockwise.
while pulling out.

NOTE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended
speed settings and operating times.

TIPS FOR GREAT RESULTS


EGG WHITES

Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip.
To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
1 egg white GRADUALLY to 10
2 or more egg whites GRADUALLY to 8
Whipping stages
With your KitchenAid Stand Mixer, egg whites whip quickly. Avoid over whipping.

WHIPPED CREAM

Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid
splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
less than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 10
more than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 8
Whipping stages
Watch cream closely during whipping. Because your KitchenAid Stand Mixer whips so
quickly, there are just a few seconds between whipping stages.

18 | TIPS FOR GREAT RESULTS

W10863290B_01_EN_v03.indd 18 5/17/16 10:34 AM


TIPS FOR GREAT RESULTS

ENGLISH
MIXING TIPS

Mixing time Cake mixes


Your KitchenAid Stand Mixer will mix When preparing packaged cake mixes, use
faster and more thoroughly than most Speed 4 for medium speed and Speed 6
other electric mixers. Therefore, the for high speed. For best results, mix for the
mixing time in most recipes must be time stated on the package directions.
adjusted to avoid over beating.
Adding nuts, raisins, or candied fruits
To help determine the ideal mixing time, Solid materials should be folded in the last
observe the batter or dough and mix few seconds of mixing on Speed 1. The
only until it has the desired appearance batter should be thick enough to keep the
described in your recipe, such as “smooth fruit or nuts from sinking to the bottom of
and creamy.” To select the best mixing the pan during baking. Sticky fruits should
speeds, use the “Speed control guide” be dusted with flour for better distribution
section. in the batter.
Adding ingredients Liquid mixtures
The standard procedure to follow when Mixtures containing large amounts of
mixing most batters, especially cake and liquid ingredients should be mixed at lower
cookie batters, is to add: speeds to avoid splashing. Increase speed
1/3 dry ingredients only after mixture has thickened.
1/2 liquid ingredients Kneading yeast doughs
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients ALWAYS use the dough hook to mix and
1/3 dry ingredients knead yeast doughs. Use Speed 2 to mix
or knead yeast doughs. Use of any other
Use Speed 1 until ingredients have been speed creates high potential for unit
blended. Then gradually increase to failure.
desired speed.
Do not use recipes calling for more than
Always add ingredients as close to side of 900 g (7 cups) all-purpose flour or 800 g
bowl as possible, not directly into moving (6 cups) whole-wheat flour when making
beater. The pouring shield can be used to dough in a 4.3 L bowl.
simplify adding ingredients.
Do not use recipes calling for more than
NOTE: If ingredients in very bottom 1 kg (8 cups) all-purpose flour or 800 g
of bowl are not thoroughly mixed, the (6 cups) whole-wheat flour when making
beater is not far enough into the bowl. dough in a 4.8 L bowl.
See the “Beater to bowl clearance”
section.

TIPS FOR GREAT RESULTS | 19

W10863290B_01_EN_v03.indd 19 5/17/16 10:34 AM


CARE AND CLEANING

WARNING

Electrical Shock Hazard


Plug into an earthed outlet. Always be sure to unplug Stand Mixer
Do not remove earth prong. before cleaning. Wipe Stand Mixer
with a soft, damp cloth. Do not use
Do not use an adapter. 1 household/commercial cleaners. Wipe
Do not use an extension cord. off beater shaft frequently, removing
any residue that may accumulate. Do
Failure to follow these instructions not immerse in water.
can result in death, fire, or
electrical shock.

Bowl, pouring shield*, white flat


beater, Flex Edge beater*, and white IMPORTANT: The wire whip is not
dough hook may be washed in a dishwasher-safe. Clean it thoroughly
2 dishwasher. Or, clean them thoroughly 3 in hot sudsy water and rinse
in hot sudsy water and rinse completely before drying. Do not
completely before drying. store wire whip on shaft.
Do not store beaters on shaft.

* Included with select models only. Also available as an optional accessory.

20 | CARE AND CLEANING

W10863290B_01_EN_v03.indd 20 5/17/16 10:34 AM


TROUBLESHOOTING

ENGLISH
Please read the following before calling
WARNING your service centre.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be
able to comfortably touch the top of
the unit. This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent
odor, especially when new. This is
Electrical Shock Hazard common with electric motors.
Plug into an earthed outlet. 3. If the flat beater hits the bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Beater to bowl
Do not remove earth prong.
clearance” section.
Do not use an adapter. If your Stand Mixer should malfunction
Do not use an extension cord. or fail to operate, please check the
following:
Failure to follow these instructions
• Is the Stand Mixer plugged in?
can result in death, fire, or • Is the fuse in the circuit to the Stand
electrical shock. Mixer in working order? If you have a
circuit breaker box, be sure the circuit
is closed.
• Turn off the Stand Mixer for 10-15
seconds, then turn it back on. If
the Stand Mixer still does not start,
allow it to cool for 30 minutes before
turning it back on.
• If the problem is not due to one of the
above items, see the “Warranty and
service” section.

TROUBLESHOOTING | 21

W10863290B_01_EN_v03.indd 21 5/17/16 10:34 AM


WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID STAND MIXER WARRANTY

Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not Pay For:
For:
Europe, Middle East The replacement A. Repairs when Stand Mixer
and Africa: parts and repair is used for operations other
For Artisan models labour costs to than normal household
5KSM125 and 5KSM175PS: correct defects food preparation.
five years full warranty in materials or B. Damage resulting from
from date of purchase. workmanship. accident, alterations,
Service must misuse, abuse, or
For models 5K45SS and be provided by installation/operation not
5KSM45: two years full an Authorised in accordance with local
warranty from date of KitchenAid Service electrical codes.
purchase. Centre.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR
INDIRECT DAMAGES.

CUSTOMER SERVICE

In U.K. and Ireland:


For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorised Service Centre,
please find our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid
Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate) or call 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom
of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
Number for general questions:

In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
©2016 All rights reserved. KITCHENAID and the design of
the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
22 | WARRANTY AND SERVICE

W10863290B_01_EN_v03.indd 22 5/17/16 10:34 AM


INHALTSVERZEICHNIS

DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE��������������������������������������������������������������������������������������24
Teile und Merkmale��������������������������������������������������������������������������������������24
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE�����������������������������������25
Wichtige Sicherheitshinweise�����������������������������������������������������������������������25
Elektrische Voraussetzungen������������������������������������������������������������������������27
Entsorgung von Elektrogeräten�������������������������������������������������������������������27
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE���������������������������������������������������������������28
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit���������������������������������������������������28
Zubehörübersicht�����������������������������������������������������������������������������������������29
Anbringen und Entfernen der Schüssel��������������������������������������������������������29
Heben und Senken des Motorkopfes����������������������������������������������������������30
Anbringen und Entfernen von Flachrührer,
Flexi-Rührer*, Schneebesen oder Knethaken�����������������������������������������������30
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer������������������������������������������������32
Anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*����������������32
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte*�������������������������������������33
Verwendung der Geschwindigkeitsregelung�����������������������������������������������34
Optionales Zubehör�������������������������������������������������������������������������������������34
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE�������������������������������������������������������������������������36
Eiwei�����������������������������������������������������������������������������������������������������������36
Schlagsahne��������������������������������������������������������������������������������������������������36
Hinweise zum Rühren�����������������������������������������������������������������������������������37
PFLEGE UND REINIGUNG���������������������������������������������������������������������������������38
PROBLEMBEHEBUNG����������������������������������������������������������������������������������������39
GARANTIE UND KUNDENDIENST��������������������������������������������������������������������40

* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.

 | 23

W10863290B_02_DE_v02.indd 23 5/17/16 11:40 AM


TEILE UND MERKMALE
TEILE UND MERKMALE

Zubehörknopf
Zubehörnabe

Motorkopf Spritzschutz*
Motorkopfverriegelungshebel
des Rührkopfes (nicht abgebildet)
Geschwindigkeits­
kontroll­hebel

Schlagwelle

3-L-Edelstahlschüssel*

Höheneinstellschraube
für Rührbesen
(ohne Abbildung)

Knethaken
Schüssel**

Schüssel­verriegelungs­platte

Flachrührer Flexi-Rührer* Schneebesen


* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.
** Design und Material der Schüssel richten sich nach dem Modell der Küchenmaschine.
24 | TEILE UND MERKMALE

W10863290B_02_DE_v02.indd 24 5/17/16 11:40 AM


SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.

DEUTSCH
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt

GEFAHR werden, wenn Sie diese Hinweise nicht


unmittelbar beachten.

WARNUNG Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,


wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.

Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten stellen, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
3. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht
benötigt wird, bevor Teile an- oder abmontiert werden
oder bevor die Küchenmaschine gereinigt wird.
4. Lassen Sie die Küchenmaschine während der
Verwendung niemals unbeaufsichtigt.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE | 25

W10863290B_02_DE_v02.indd 25 5/17/16 11:40 AM


SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen
verwendet werden, sofern diese das Gerät unter
Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person
über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder
Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder andere
Utensilien dürfen während des Einsatzes der
Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer haben.
Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine
Beschädigung der Küchenmaschine vermieden
werden.
7. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die
Küchenmaschine heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung,
Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen
Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte
Wartungszentrum.
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid
empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand,
Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
9. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
10. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über
die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
11. Den Flachrührer, den Schneebesen und den
Knethaken vor der Reinigung von der Küchenmaschine
abnehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
im Haushalt vorgesehen.

26 | SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE

W10863290B_02_DE_v02.indd 26 5/17/16 11:40 AM


SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN

Leistung:
WARNUNG 300 W bei den Modellen 5KSM125
und 5KSM175PS

DEUTSCH
275 W bei den Modellen 5K45SS
und 5KSM45
Spannung: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in
Stromschlaggefahr die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker. Ein
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckertausch sollte nur von einem
Steckdose. Fachmann vorgenommen werden. Keine
Adapter verwenden.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht. Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls
das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie
Keinen Adapter benutzen. von einem Fachmann eine zusätzliche
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Steckdose in der Nähe des Aufstellortes
des Gerätes einbauen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.

ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN

Entsorgen des Verpackungsmaterials Gesundheit des Menschen, wenn


Das Verpackungsmaterial ist zu 100 Sie dieses Gerät einer gesonderten
% wiederverwertbar und mit dem Abfallsammlung zuführen.
Recycling-Symbol versehen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte
Die verschiedenen Komponenten ein solches Gerät durch unsachgemäße
der Verpackung müssen daher Entsorgung negative Folgen haben.
verantwortungsvoll und in Über­
einstimmung mit den geltenden - Das Symbol am Produkt oder
Gesetzen und Vorschriften zur der beiliegenden Anleitung bedeutet,
Abfallentsorgung entsorgt werden. dass es nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern bei einer
Entsorgen des Produkts am Ende zuständigen Sammelstelle für die
seiner Lebensdauer Entsorgung von Elektro- und Elektronik­
- In Übereinstimmung mit den geräten abgegeben werden muss.
Anforderungen der EU-Richtlinie Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik- und Recycling des Produktes erhalten
Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
einer Markierung versehen. Ihrem Abfallunternehmen oder dem
- Sie leisten einen positiven Beitrag Händler, bei dem Sie das Produkt
für den Schutz der Umwelt und die gekauft haben.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE | 27

W10863290B_02_DE_v02.indd 27 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
AUSWÄHLEN DER RICHTIGEN GESCHWINDIGKEIT

Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die
Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine
Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt. Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht.

GESCHWINDIGKEIT VORGANG ZUBEHÖR BESCHREIBUNG


1 RÜHREN Zum Umrühren und Vermengen
sowie zu Beginn aller
Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten
zum Teig sowie für die Zugabe
von Flüssigkeiten zu trockenen
Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten
von Hefeteig verwenden.

2 LANGSAMES Zum langsamen Mischen,


MISCHEN Vermengen und zum schnelleren
Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig,
schweren Teigen und Massen
für Süßwaren, zur Herstellung
von Kartoffelbrei oder anderen
Gemüsebreien, für die Zugabe
von Backfett zu Mehl, zum
Mischen von dünnen oder
flüssigen Teigen.

4 MISCHEN Zum Mischen von mittelschweren


UND Teigen, beispielsweise für Kekse.
Zum Vermischen von Zucker
SCHLAGEN und Backfett sowie für die
Zugabe von Zucker zu Eiweiß
für die Herstellung von Baisers.
Mittlere Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.

6 VERRÜHREN Zum mittelschnellen Rühren


UND (Aufschäumen) oder Schlagen.
Zum abschließenden Rühren
SCHLAGEN von Kuchenteig, Doughnut-
Teig und anderen Teigen.
Hohe Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.

8 SCHNELLES Zum Schlagen von Schlagsahne,


VERRÜHREN Eiweiß und aufgekochten
Zuckergüssen.
UND
SCHLAGEN
10 SCHNELLES Zum Schlagen kleiner Mengen
SCHLAGEN Schlagsahne, Eiweiß oder zum
abschließenden Rühren von
Kartoffelbrei.

HINWEIS: Mit den Zwischeneinstellungen 3, 5, 7 und 9 kann bei Bedarf eine


Feinabstufung erzielt werden. Bei Hefeteigen höchstens mit Drehzahlstufe 2 arbeiten,
sonst könnte die Küchenmaschine beschädigt werden.

28 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

W10863290B_02_DE_v02.indd 28 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ZUBEHÖRÜBERSICHT

ZUBEHÖR VERWENDUNG
Flachrührer und Flexi- Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren,
Rührer* für normale bis Plätzchen, Pastetenteig, Gebäck,

DEUTSCH
schwere Mischungen: Hackfleisch, Stampfkartoffeln

Schneebesen zum Eier, Eiweiß, Schlagsahne


Schlagen von (Doppelrahm), gekochter Kuchenguss,
(Mischungen, die Luft Biskuits, Mayonnaise, einige Süßwaren
enthalten müssen):

Knethaken zum Mischen Brote, Brötchen, Pizzateig


und Kneten von
Hefeteigen für:

* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.


ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER SCHÜSSEL

Befestigen der Schüssel:


Halten Sie den Verriegelungshebel in
Die Geschwindigkeits­steuerung
1 auf „O” setzen. Ziehen Sie den 2 der geöffneten Stellung und kippen
Sie den Motorkopf nach hinten.
Netzstecker der Küchenmaschine.

Setzen Sie die Schüssel auf die Abnehmen der Schüssel:


Schüssel­verriegelungsplatte. Drehen Wiederholen Sie dann die Schritte
3 Sie die Schüssel vorsichtig im 4 1 und 2. Drehen Sie die Schüssel
Uhrzeigersinn. vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn.

BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 29

W10863290B_02_DE_v02.indd 29 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
HEBEN UND SENKEN DES MOTORKOPFES

So senken Sie den Motorkopf:


Drücken Sie den Verriegelungshebel
So heben Sie den Motorkopf:
in die geöffnete Stellung und senken
Drücken Sie den Verriegelungshebel
Sie den Motorkopf vorsichtig ab. Der
in die geöffnete Stellung und heben
Verriegelungs­hebel kehrt nach dem
1 Sie den Motorkopf an. Sobald der 2 Absenken des Kopfes automatisch
Kopf angehoben ist, kehrt der Hebel
in die geschlossene Stellung zurück.
in die geschlossene Stellung zurück,
Prüfen Sie den Verschluss vor dem
sodass der Kopf angehoben bleibt.
Mischen, indem Sie versuchen, den
Motorkopf anzuheben.

HINWEIS: Beim Verwenden der Küchenmaschine muss sich der Motorkopf stets in der
verriegelten Position befinden.

ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON FLACHRÜHRER,


FLEXI-RÜHRER*, SCHNEEBESEN ODER KNETHAKEN

WARNUNG
Verletzungsgefahr

Vor dem Berühren des Zubehörs


grundsätzlich den Stecker ziehen.

Andernfalls können Knochenbrüche,


Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.

So bringen Sie ein Werkzeug an: Die


Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
1 setzen. Ziehen Sie den Netzstecker
der Küchenmaschine.

* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.

30 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

W10863290B_02_DE_v02.indd 30 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

DEUTSCH
Schieben Sie das Werkzeug in die
Halten Sie den Verriegelungshebel in Rührwelle und drücken Sie es so weit
2 der geöffneten Stellung und kippen 3 wie möglich nach oben. Drehen Sie es
Sie den Motorkopf nach hinten. dann nach rechts, sodass es über den
Stift an der Welle gleitet.

So entfernen Sie ein Werkzeug:


Wiederholen Sie dann die Schritte
1 und 2. Drücken Sie das Werkzeug
4 so weit wie möglich nach oben und
drehen Sie es nach links. Ziehen Sie
das Werkzeug nun aus der Rührwelle.

BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 31

W10863290B_02_DE_v02.indd 31 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ABSTAND ZWISCHEN SCHÜSSEL UND FLACHRÜHRER
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel
nicht ganz berührt. Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel
berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren.

Den Rührkopf anheben. Die Schraube


leicht entgegen dem Uhrzeigersinn
(nach links) drehen, um den Flachrührer
anzuheben, bzw. im Uhrzeigersinn (nach
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O” rechts) drehen um den Flachrührer
1 setzen. Ziehen Sie den Netzstecker der 2 abzusenken. Stellen Sie den Flachrührer
Küchenmaschine. so ein, dass er sich gerade noch über
der Schüsseloberfläche befindet. Wird
die Schraube zu weit gedreht, rastet der
Verriegelungshebel der Rührschüssel
möglicherweise nicht ein.

HINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt der Flachrührer weder den Boden noch die
Seite der Schüssel. Befinden sich Flachrührer oder Schneebesen so dicht am Boden
der Schüssel, dass sie anstoßen, können sich die Drähte des Schneebesens oder die
Beschichtung des Flachrührers abnutzen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES SPRITZSCHUTZES MIT
EINFÜLLSCHÜTTE*

So bringen Sie den Spritzschutz mit


Einfüllschütte an: Die Geschwindigkeits­
Den Spritzschutz von der Vorderseite
steuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie den
der Küchenmaschine so auf die Schüssel
Netzstecker der Küchenmaschine. Bringen
1 Sie das gewünschte Werkzeug an (siehe 2 schieben, dass er genau mittig sitzt.
Der untere Rand des Spritzschutzes
Abschnitt „Anbringen und Entfernen von
muss sich in der Schüssel befinden.
Flachrührer, Flexi-Rührer, Schneebesen
oder Knethaken“).
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.
32 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

W10863290B_02_DE_v02.indd 32 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

DEUTSCH
Abnehmen des Spritzschutzes: Die Vorderseite des Spritzschutzes
Die Geschwindigkeitssteuerung vom Rand der Schüssel heben und
3 auf „O” setzen. Ziehen Sie den 4 nach vorn ziehen. Das Zubehör und
Netzstecker der Küchenmaschine. die Rührschüssel entfernen.

VERWENDUNG DES SPRITZSCHUTZES MIT EINFÜLLSCHÜTTE*

Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der
Schüssel spritzen. Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben
von Zutaten während des Mixens.

Für ein optimales Ergebnis den Spritz­


schutz drehen, bis der Motorkopf die
U-förmige Aussparung des Spritz­ Die Zutaten über die Einfüllschütte in
1 schutzes bedeckt. Die Einfüll­schütte 2 die Schüssel geben.
befindet sich von vorn gesehen ein
wenig rechts neben der Zubehörnabe.

* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 33

W10863290B_02_DE_v02.indd 33 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
VERWENDUNG DER GESCHWINDIGKEITSREGELUNG

HINWEIS: Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs. Bei schweren
Mischungen mit langer Rührdauer kann die Oberseite des Gerätes heiß werden. Das ist
normal.

Die Küchenmaschine an eine Die Schüssel nicht auskratzen,


geeignete Steckdose anschließen. während die Küchenmaschine in
Wählen Sie zu Beginn stets die Betrieb ist. Schüssel und Flachrührer
kleinste Geschwindigkeitsstufe und sind so konstruiert, dass sie ohne allzu
1 steigern Sie die Geschwindigkeit 2 häufiges Abkratzen ein gründliches
nur langsam, um ein Spritzen der Rühren gewährleisten. Während des
Zutaten zu verhindern. Beachten Sie Rührvorgangs ist es in der Regel
die Hinweise zum Auswählen der ausreichend, die Schüssel ein- oder
richtigen Geschwindigkeit. zweimal auszukratzen.

OPTIONALES ZUBEHÖR

KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen
Nudelvorsatz. Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine
angebracht werden.

So bringen Sie einen Vorsatz an:


Den Zubehörknopf lösen. Dazu
Die Geschwindigkeitssteuerung
1 auf „O” setzen. Ziehen Sie den 2 den Knopf nach links, gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Netzstecker der Küchenmaschine.

34 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

W10863290B_02_DE_v02.indd 34 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

DEUTSCH
Entfernen Sie den Schutz der
Zubehörnabe. Das Gehäuse für
die Antriebswelle des Zubehörs in
die Zubehörnabe einsetzen. Die
Antriebswelle für das Zubehör Den Zubehörknopf durch Drehung
muss fest in der quadratischen im Uhrzeigersinn festziehen, bis das
3 Zubehörnabe sitzen. Gegebenenfalls 4 Zubehör fest mit der Küchenmaschine
das Zubehör etwas hin und her verbunden ist.
drehen. Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am
Zubehör in die Kerbe am Rand der
Anschlusshülse ein.

Die Küchenmaschine an eine Abnahme: Die Geschwindigkeits­


5 geeignete Schutzkontakt-Steckdose 6 steuerung auf „O” setzen. Ziehen Sie
anschließen. den Netzstecker der Küchenmaschine.

BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 35

W10863290B_02_DE_v02.indd 35 5/17/16 11:40 AM


BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE

Den Zubehörknopf lösen. Dazu den Den Zubehörnabedeckel wieder


Knopf nach links drehen. Das Zubehör herunter­klappen. Den Zubehörknopf
7 leicht hin und her drehen und dabei 8 durch Drehung gegen den
abziehen. Uhrzeigersinn festziehen.

HINWEIS: Die Bedienungs- und Pflegeanleitung des jeweiligen Zubehörteils enthält


Tipps zu Geschwindigkeitsstufen und Verarbeitungsdauer.

TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE


EIWEI ß
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel. Die
Schüssel und den Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die
Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
1 Eiweiß NACH UND NACH auf 10
2 oder mehr Eiweiß NACH UND NACH auf 8

Konsistenz
Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen. Die Konsistenz
ständig kontrollieren, damit das Eiweiß nicht zu steif wird.

SCHLAGSAHNE

Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel. Die Schüssel und den
Schneebesen befestigen. Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
weniger als 200 ml NACH UND NACH auf 10
mehr als 200 ml NACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten. Da die KitchenAid-Küchen­maschine
sehr schnell schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz erreicht
ist.

36 | TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE

W10863290B_02_DE_v02.indd 36 5/17/16 11:40 AM


TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
HINWEISE ZUM RÜHREN

Rührzeit Kuchenfertigmischungen
Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt Bei der Verarbeitung von
schneller und gründlicher als die meisten Kuchenfertigmischungen

DEUTSCH
anderen elektrischen Küchengeräte. Geschwindigkeitsstufe 4
Daher muss die Rührzeit bei den meisten (mittlere Geschwindigkeit) bzw.
Rezepten angepasst werden, um z. B. ein Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe
Ausflocken zu vermeiden. Geschwindigkeit) auswählen. Die besten
Ergebnisse werden erreicht, wenn die
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit,
auf der Packung angegebene Rührzeit
indem Sie den Rühr- oder Hefeteig
eingehalten wird.
beobachten und nur so lange rühren, bis
die im Rezept beschriebene Konsistenz, Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht kandierten Früchten
ist. Beachten Sie den „Leitfaden zur Feste Zutaten sollten während der letzten
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der Sekunden auf Stufe 1 während des Rührens
optimalen Geschwindigkeitsstufe. untergehoben werden. Der Teig muss so
Zugabe von Zutaten dick sein, dass die Nüsse oder Früchte
beim Backen nicht auf den Boden der
Beim Rühren der meisten Teige,
Form absinken. Klebrige Früchte mit Mehl
insbesondere von Kuchen- und Keksteig,
bestäuben, um eine bessere Verteilung im
sind die Zutaten in folgender Reihenfolge
Teig zu erreichen.
zuzugeben:
Mischen von Flüssigkeiten
1/3 trockene Zutaten
1/2 flüssige Zutaten Das Umrühren großer Mengen
1/3 trockene Zutaten flüssiger Zutaten sollte bei niedrigen
1/2 flüssige Zutaten Geschwindigkeiten erfolgen, um
1/3 trockene Zutaten ein Verspritzen zu vermeiden. Die
Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mit Geschwindigkeitsstufe 1 arbeiten, bis Mischung eingedickt ist.
die Zutaten gemischt sind. Dann allmählich
auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen. Kneten von Hefeteig
Die Zutaten immer so dicht wie möglich IMMER den Knethaken zum Rühren und
am Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf Kneten von Hefeteig verwenden. Zum
den rotierenden Rührer. Der Spritzschutz Kneten und Rühren von Hefeteigen
erleichtert die Zugabe der Zutaten. Geschwindigkeit 2 verwenden. Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen besteht die
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt.
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, befindet sich der Rührer nicht Verwenden Sie keine Rezepte mit
tief genug in der Schüssel. Weitere einer Menge von mehr als 900 g Mehl
Hinweise finden Sie im Abschnitt (Typ 550) oder 800 g Vollweizenmehl
„Abstand zwischen Schüssel und beim Zubereiten von Teig mit einer
Flachrührer”. 4,3-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf.
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 1 kg Mehl
(Typ 550) oder 800 g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,8-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf.

TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE | 37

W10863290B_02_DE_v02.indd 37 5/17/16 11:40 AM


PFLEGE UND REINIGUNG

WARNUNG

Stromschlaggefahr

Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Immer den Netzstecker ziehen,
Steckdose. ehe mit den Reinigungsarbeiten
begonnen wird. Die Küchenmaschine
Entfernen Sie den Erdungskontakt mit einem feuchten weichen Tuch
nicht. abwischen. Keine kommerziellen
1 oder Haushaltreiniger verwenden.
Keinen Adapter benutzen.
Die Rührerwelle regelmäßig
Kein Verlängerungskabel benutzen. abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen Nicht ins Wasser tauchen.
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.

Schüssel, Spritzschutz*, weißer


Flachrührer, Flexi-Rührer* und
WICHTIG: Der Schneebesen ist
weißer Knethaken können in der
nicht spülmaschinenfest. Sie können
Geschirrspül­maschine gereinigt
ihn auch mit heißem Seifenwasser
2 werden. Sie können auch in heißem 3 reinigen und vor dem Abtrocknen
Wasser mit Zusatz von Spülmittel
gründlich abspülen. Schneebesen
gereinigt werden. Die Flachrührer
nicht auf der Welle lagern.
bei Nichtbenutzung nicht auf der
Welle lassen.

* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten. Auch separat erhältlich.

38 | PFLEGE UND REINIGUNG

W10863290B_02_DE_v02.indd 38 5/17/16 11:40 AM


PROBLEMBEHEBUNG
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie
WARNUNG den Kundendienst verständigen.
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich
während des Betriebs. Bei starker
Belastung und längerer Rührzeit kann

DEUTSCH
die Oberseite der Küchenmaschine so
heiß sein, dass sie nicht mehr berührt
werden kann. Das ist normal.
2. Die Küchenmaschine kann einen
Stromschlaggefahr unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist.
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Dies ist bei Elektromotoren normal.
Steckdose.
3. Wenn der Flachrührer den Boden der
Entfernen Sie den Erdungskontakt Schüssel berührt, die Küchenmaschine
nicht. abschalten. Weitere Hinweise finden
Sie im Abschnitt „Abstand zwischen
Keinen Adapter benutzen. Schüssel und Flachrührer”.
Kein Verlängerungskabel benutzen. Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
Nichtbeachtung dieser Instruktionen aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag Fehlerquellen:
führen.
• Ist die Küchenmaschine mit dem
Stromnetz verbunden?
• Ist die Sicherung im Stromkreis
für die Küchenmaschine in
Ordnung? Wenn Sie einen
Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der
Stromkreis geschlossen ist.
• Schalten Sie die Küchenmaschine aus
und nach etwa 10 bis 15 Sekunden
wieder ein. Hilft dies nicht, lassen Sie
das Gerät 30 Minuten abkühlen, ehe
Sie einen erneuten Einschaltversuch
unternehmen.
• Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an
eine der im Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“ genannten Stellen.

PROBLEMBEHEBUNG | 39

W10863290B_02_DE_v02.indd 39 5/17/16 11:40 AM


GARANTIE UND KUNDENDIENST
GARANTIE FÜR DIE KITCHENAID-KÜCHENMASCHINE

KitchenAid erstattet KitchenAid übernimmt


Garantiezeitraum:
die Kosten für: keine Kosten für:
Europa, Naher Osten Ersatzteile und A. Reparaturen an Küchen­
und Afrika: Arbeitskosten, maschinen, die für andere
Für die Artisan- um Materialschäden Zwecke als für die normale
Modelle 5KSM125 und Fertigungsfehler Speisenzubereitung
und 5KSM175PS: zu beheben. eingesetzt werden.
Fünf Jahre ab Die Reparatur B. Reparaturen von Schäden, die
Kaufdatum. muss von einem durch Unfälle, Abänderungen,
Für die Modelle anerkannten falsche bzw. missbräuchliche
5K45SS und KitchenAid-Kunden­ Verwendung und Installation
5KSM45: Zwei Jahre dienst­zentrum und Betrieb unter Verletzung
Komplettgarantie ab vorgenommen der geltenden elektrischen
dem Kaufdatum. werden. Vorschriften verursacht
wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN-
UND FOLGEKOSTEN.

KUNDENDIENST

Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie
sich bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.

Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Rufnummer für allgemeine Fragen:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
©2016 Alle Rechte vorbehalten. KITCHENAID und das Design der
Küchenmaschine sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen.

40 | GARANTIE UND KUNDENDIENST

W10863290B_02_DE_v02.indd 40 5/17/16 11:40 AM


TABLE DES MATIÈRES

PIÈCES ET FONCTIONS��������������������������������������������������������������������������������������42
Pièces et fonctions����������������������������������������������������������������������������������������42
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER��������������������������������������������43
Consignes de securité importantes��������������������������������������������������������������43
Alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������45

FRANÇAIS
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques�������������������������������45
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER������������������������������������������������������������������46
Guide de sélection des vitesses�������������������������������������������������������������������46
Guide des accessoires����������������������������������������������������������������������������������47
Fixation/retrait du bol�����������������������������������������������������������������������������������47
Soulever/baisser la tête du robot�����������������������������������������������������������������48
Fixation/retrait du batteur plat, du batteur plat à bord flexible*,
du fouet à fils ou du crochet pétrisseur��������������������������������������������������������48
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol����������������������������������������������50
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur*�����������������������������������50
Utilisation du couvercle verseur/protecteur*�����������������������������������������������51
Utilisation de la commande de vitesse���������������������������������������������������������52
Accessoires en option����������������������������������������������������������������������������������52
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX��������������������������������54
Blancs d’œufs�����������������������������������������������������������������������������������������������54
Crème fouettée��������������������������������������������������������������������������������������������54
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX��������������������������������55
Conseils de mélange������������������������������������������������������������������������������������55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE������������������������������������������������������������������������������56
DÉPANNAGE�������������������������������������������������������������������������������������������������������57
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE�������������������������������������������������������������58

* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.

 | 41

W10863290B_03_FR_v03.indd 41 5/18/16 9:15 AM


PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET FONCTIONS

Vis de fixation
des accessoires
Moyeu de fixation
des accessoires

Levier de
verrouillage
Tête du robot de la tête Couvercle verseur/protecteur*
du robot
Levier (non illustré)
de contrôle
de la vitesse

Axe du
batteur plat
Bol en acier inoxydable de 3 L*

Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
(non
représentée)

Crochet pétrisseur
Bol**
Plaque de
verrouillage du bol

Batteur plat Batteur plat à bord flexible* Fouet à fils


* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire
en option.
** Le design et le matériau du bol dépendent du modèle de robot pâtissier.
42 | PIÈCES ET FONCTIONS

W10863290B_03_FR_v03.indd 42 5/18/16 9:15 AM


PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signifient ce qui suit :

FRANÇAIS
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
AVERTISSEMENT gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.

CONSIGNES DE SECURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
les consignes de sécurité élémentaires doivent être
respectées, et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais
le robot pâtissier dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez le robot pâtissier lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’y ajouter ou d’en retirer des pièces et avant
de le nettoyer.
4. Ne laissez jamais le robot pâtissier sans surveillance en
cours de fonctionnement.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER | 43

W10863290B_03_FR_v03.indd 43 5/18/16 9:15 AM


PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
5. L es enfants de huit ans et plus ainsi que les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls
s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Ils ne doivent pas se charger du nettoyage
ou de l’entretien de l’appareil sans surveillance étroite.
6. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez
les mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules
et autres ustensiles à l’écart du robot pâtissier lorsqu’il
fonctionne afin de réduire le risque de blessures
et/ou de détériorations de l’appareil.
7. N’utilisez pas le robot pâtissier si son cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés, s’il a
présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer
un réglage électrique ou mécanique.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
9. N’utilisez pas le robot pâtissier à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table
ou du plan de travail.
11. Retirez le batteur plat, le fouet à fils ou le crochet
pétrisseur avant de nettoyer le robot pâtissier.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.

44 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER

W10863290B_03_FR_v03.indd 44 5/18/16 9:15 AM


PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
ALIMENTATION

Puissance :
AVERTISSEMENT 300 W pour les modèles 5KSM125
et 5KSM175PS
275 W pour les modèles 5K45SS
et 5KSM45
Tension : 220-240 V
Fréquence : 50-60 Hz
REMARQUE : si vous ne parvenez

FRANÇAIS
Risque d’électrocution pas à placer la fiche dans la prise de
Brancher sur une prise de terre. courant, contactez un électricien qualifié.
Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez
Ne pas retirer la broche de terre. pas d’adaptateur.
N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Si
le cordon d’alimentation est trop court,
N’utilisez pas de rallonge électrique. faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
Le non-respect de ces instructions technicien qualifié.
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.

MISE AU REBUT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES

Mise au rebut de l’emballage


L’emballage est 100 % recyclable, - Le symbole présent sur l’appareil
il comporte ainsi le symbole suivant ou dans la documentation qui
. Les différentes parties de l’emballage l’accompagne indique que ce produit
doivent être éliminées de façon ne doit pas être traité comme un
responsable et dans le respect le plus déchet ménager. Il doit par conséquent
strict des normes relatives à l’élimination être remis à un centre de collecte
des déchets en vigueur dans le pays des déchets chargé du recyclage
d’utilisation. des équipement
Pour obtenir de plus amples détails au
Mise au rebut du produit sujet du traitement, de la récupération
- Cet appareil porte le symbole de et du recyclage de cet appareil, veuillez
recyclage conformément à la Directive vous adresser au bureau compétent de
Européenne 2012/19/EU concernant l votre commune, à la société de collecte
es déchets d’équipements électriques des déchets ou directement à votre
et électroniques (DEEE, ou WEEE revendeur.
en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de
l’appareil, vous contribuerez à éviter
tout préjudice à l’environnement
et à la santé humaine.

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER | 45

W10863290B_03_FR_v03.indd 45 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
GUIDE DE SÉLECTION DES VITESSES

Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif)


qui démarre automatiquement le robot pâtissier à basse vitesse, afin d’éviter
les éclaboussures et le « nuage de farine » à la mise en marche.

VITESSE ACTION ACCESSOIRES DESCRIPTION


1 REMUER Pour amalgamer, mélanger, lier, réduire
en purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas la vitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes levées.

2 MÉLANGER Pour mélanger lentement et réduire


LENTEMENT en purée. Utilisez cette vitesse pour
mélanger et pétrir les pâtes levées,
les pâtes épaisses et les pâtes à bonbon,
commencer à réduire en purée des
pommes de terre et d’autres légumes,
incorporer la matière grasse à la farine,
mélanger les pâtes liquides.

4 MÉLANGER, Pour mélanger les pâtes semi-épaisses


BATTRE comme celles des biscuits. Utilisez cette
vitesse pour travailler le sucre et la matière
grasse et pour ajouter le sucre aux blancs
d’œufs pour la confection de meringues.
Vitesse moyenne pour les mélanges
à gâteaux.

6 BATTRE, Pour fouetter à vitesse moyenne et mixer


RENDRE le beurre en pommade. Utilisez cette
vitesse pour finir de mélanger la pâte
CRÉMEUX à gâteau, la pâte à beignets et d’autres
pâtes. Vitesse élevée pour les mélanges
à gâteaux.

8 BATTRE Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs


RAPIDEMENT, et les glaçages.
FOUETTER
10 FOUETTER Pour fouetter de petites quantités
RAPIDEMENT de crème et de blancs d’œufs ou aérer
en fin de mélange une purée de pommes
de terre.

REMARQUE : il est possible de régler le levier de contrôle de la vitesse entre


les vitesses figurant dans le tableau ci-dessus (vitesses 3,5,7 et 9) si un ajustement
plus précis est nécessaire. Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez
des pâtes levées afin de ne pas endommager le robot pâtissier.

46 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

W10863290B_03_FR_v03.indd 46 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
GUIDE DES ACCESSOIRES

ACCESSOIRE UTILISATIONS
Batteur plat et batteur Gâteaux, glaçages à la crème,
plat à bord flexible* bonbons, cookies, pâte à tarte,
pour préparations biscuits, pains de viande,
normales à épaisses : purée de pommes de terre

Fouet à fils pour Œufs, blancs d’œufs, crème épaisse,

FRANÇAIS
mélanges aérés : glaçages, biscuits de Savoie,
mayonnaise, certains bonbons

Crochet pétrisseur pour Pain, pizza, brioche


mélanger et pétrir des
pâtes levées :

* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire


en option.
FIXATION/RETRAIT DU BOL

Pour fixer le bol: mettez le levier Maintenez le levier de verrouillage en


1 de contrôle de la vitesse en position 2 position de déverrouillage et soulevez
« 0 ». Débranchez le robot pâtissier. la tête.

Placez le bol sur la plaque de Pour détacher le bol: répétez les


verrouillage. Tournez délicatement étapes 1 et 2. Tournez doucement
3 le bol dans le sens des aiguilles 4 le bol dans le sens inverse des
d’une montre. aiguilles d’une montre.
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 47

W10863290B_03_FR_v03.indd 47 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
SOULEVER/BAISSER LA TÊTE DU ROBOT

Pour baisser la tête du robot :


Pour soulever la tête du robot : poussez le levier de verrouillage en
poussez le levier de verrouillage en position de déverrouillage et ramenez
position de déverrouillage et soulevez doucement la tête vers le bas. Le
1 la tête. Une fois soulevée, le levier 2 levier revient automatiquement en
revient automatiquement en position position de verrouillage lorsque la
de verrouillage pour garder la tête tête est en bas. Avant de mélanger,
dans cette position. testez le verrouillage en essayant de
lever la tête du robot.

REMARQUE : la tête du robot doit toujours être en position de verrouillage lorsque


le robot pâtissier est en cours d’utilisation.

FIXATION/RETRAIT DU BATTEUR PLAT, DU BATTEUR PLAT À BORD


FLEXIBLE*, DU FOUET À FILS OU DU CROCHET PÉTRISSEUR

AVERTISSEMENT
Risque de blessures

Débranchez le robot avant de toucher


le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.

Pour fixer l’accessoire : mettez le


levier de contrôle de la vitesse en
1 position « 0 ». Débranchez le robot
pâtissier.

* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.

48 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

W10863290B_03_FR_v03.indd 48 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

FRANÇAIS
Placez l’accessoire sur son axe
Maintenez le levier de verrouillage en d’entraînement et poussez-le vers le
2 position de déverrouillage et soulevez 3 haut autant que possible. Puis, tournez
la tête. l’accessoire vers la droite pour le
verrouiller sur la goupille de son axe.

Pour enlever les accessoires :


répétez les étapes 1 et 2. Poussez
l’accessoire vers le haut autant que
4 possible et tournez-le vers la gauche.
Ensuite, retirez l’accessoire de l’axe
d’entraînement.

UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 49

W10863290B_03_FR_v03.indd 49 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE BATTEUR PLAT ET LE BOL
Votre robot pâtissier est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve
au ras du fond du bol. Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le
fond du bol ou l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut
être corrigé facilement.

Levez la tête du robot. Tournez la vis


légèrement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vers la gauche)
pour lever le batteur plat ou dans le sens
Mettez le levier de contrôle de la vitesse
des aiguilles d’une montre (vers la droite)
1 en position « 0 ». Débranchez le robot 2 pour abaisser le batteur plat. Réglez le
pâtissier.
batteur plat jusqu’à ce qu’il soit au ras
du fond du bol. Si vous ajustez la vis de
manière excessive, le levier de verrouillage
du bol pourrait ne pas se verrouiller.
REMARQUE : lorsque sa hauteur est correctement réglée, le batteur plat ne heurte pas
le fond ni les parois du bol. Si le batteur plat ou le fouet à fils est réglé de telle façon
qu’il heurte le fond du bol, le revêtement du batteur plat risque d’être abîmé et les fils
métalliques du fouet à fils risquent d’être usés prématurément.

POSITIONNER/RETIRER LE COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*

Pour mettre en place le couvercle


verseur/protecteur : mettez le levier de
Depuis l’avant du robot pâtissier, faites
contrôle de la vitesse en position « 0 »
glisser le couvercle verseur/protecteur sur
Débranchez le robot pâtissier. Fixez
1 l’accessoire souhaité. Consultez la section 2 le bol jusqu’à ce qu’il soit centré. Le bord
inférieur du couvercle verseur/protecteur
« Fixation/retrait du batteur plat, du
devrait s’ajuster au bol.
batteur plat à bord flexible, du fouet à fils
ou du crochet pétrisseur ».
* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.
50 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

W10863290B_03_FR_v03.indd 50 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

FRANÇAIS
Pour enlever le couvercle verseur/ Soulevez l’avant du couvercle verseur/
protecteur : mettez le levier de protecteur du bord du bol et poussez-
3 contrôle de la vitesse en position 4 le vers l’avant. Enlevez l’accessoire
« 0 ». Débranchez le robot pâtissier. ainsi que le bol.

UTILISATION DU COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*

Utilisez le couvercle verseur/protecteur pour éviter les éclaboussures lors du mélange,


et pour verser facilement les ingrédients dans le bol tout en mélangeant.

Pour de meilleurs résultats, tournez le


couvercle verseur/protecteur afin que
la tête du robot couvre l’ouverture en
« u » du couvercle verseur/protecteur. Versez les ingrédients dans le bol
1 Le bec verseur se trouve juste à la 2 par le bec verseur.
droite du moyeu de fixation des
accessoires si vous êtes en face du
robot pâtissier.

* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire


en option.
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 51

W10863290B_03_FR_v03.indd 51 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DE LA COMMANDE DE VITESSE

REMARQUE : le robot pâtissier peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. En cas de charges


importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que le dessus de
l’appareil chauffe. Ceci est normal.

Branchez le robot pâtissier dans


une prise électrique adéquate. Pour Ne raclez pas le bol pendant que
commencer, placez toujours le levier le robot pâtissier fonctionne. Le bol
de contrôle de vitesse sur la position et le batteur plat sont conçus
1 la plus basse, puis augmentez-la 2 pour assurer un mélange efficace.
progressivement afin d’éviter les En général, il suffit de racler le bol
éclaboussures. Consultez le « Guide une ou deux fois durant le mélange.
de sélection des vitesses ».

ACCESSOIRES EN OPTION

KitchenAid dispose d’un large éventail d’accessoires en option tels que les hachoirs
ou la machine à pâtes. Ils peuvent être reliés à l’arbre de commande des accessoires
du robot pâtissier, comme illustré ci-après.

Desserrez la vis de fixation


Fixation : mettez le levier de des accessoires en la tournant
1 contrôle de la vitesse en position 2 dans le sens inverse des aiguilles
« 0 ». Débranchez le robot pâtissier. d’une montre. Enlevez le couvercle
du moyeu de fixation.

52 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

W10863290B_03_FR_v03.indd 52 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

FRANÇAIS
Insérez l’arbre de commande de
l’accessoire dans le moyeu de
fixation des accessoires, en vous
Serrez la vis de fixation des
assurant que l’arbre s’emboîte bien
accessoires en la tournant dans
dans l’embase carrée du moyeu de
3 fixation. Il peut s’avérer nécessaire de 4 le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’accessoire soit
faire pivoter l’accessoire. S’il est bien
complètement fixé au robot pâtissier.
placé, le pignon situé sur l’accessoire
s’emboîte dans l’encoche sur le
rebord du moyeu.

Démontage : mettez le levier de


Branchez le robot pâtissier dans une
5 prise électrique adéquate. 6 contrôle de la vitesse en position
« 0 ». Débranchez le robot pâtissier.

UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 53

W10863290B_03_FR_v03.indd 53 5/18/16 9:15 AM


UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER

Desserrez la vis de fixation des Replacez le couvercle du moyeu de


accessoires en la tournant dans le fixation des accessoires. Serrez la
7 sens inverse des aiguilles d’une 8 vis de fixation des accessoires en la
montre. Faites pivoter l’accessoire tournant dans le sens des aiguilles
pour le retirer. d’une montre.

REMARQUE : reportez-vous au manuel d’utilisation et d’entretien de chaque accessoire


pour les réglages de vitesse et les temps de fonctionnement recommandés.

CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX


BLANCS D’ŒUFS

Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante. Fixez le bol
et le fouet à fils. Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ VITESSE
1 blanc d’œuf graduellement jusqu’à 10
2 blanc d’œufs ou plus graduellement jusqu’à 8
Étapes pour battre les blancs d’œufs
Grâce à votre robot pâtissier KitchenAid, les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige. Soyez donc très attentif afin d’éviter de trop les travailler.

CRÈME FOUETTÉE

Versez la crème froide dans un bol refroidi. Fixez le bol et le fouet à fils. Pour éviter les
éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée et
fouettez jusqu’à l’étape désirée.
QUANTITÉ VITESSE
moins de 200 ml graduellement jusqu’à 10
plus de 200 ml graduellement jusqu’à 8
Étapes pour réaliser de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant l’opération. Le robot pâtissier KitchenAid fouette si
rapidement que quelques secondes seulement séparent les différentes étapes, de liquide
à très ferme.

54 | CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX

W10863290B_03_FR_v03.indd 54 5/18/16 9:15 AM


CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
CONSEILS DE MÉLANGE

Temps de mélange Pâtes à gâteaux en sachet


Votre robot pâtissier KitchenAid mélangera Lorsque vous préparez des mélanges à
plus rapidement et plus efficacement que gâteaux vendus dans le commerce, utilisez
la plupart des autres robots électriques. la 4e vitesse comme vitesse moyenne et
Par conséquent, la durée de mélange la 6e vitesse comme vitesse élevée. Pour
indiquée dans la plupart des recettes doit obtenir de meilleurs résultats, mélangez
être ajustée pour éviter de trop travailler la pâte selon le temps indiqué sur
vos préparations. l’emballage.
Pour déterminer le temps de mélange Ajout de noix, de raisins secs

FRANÇAIS
idéal, observez la pâte ou la préparation ou de fruits confits
et mélangez jusqu’à obtenir l’apparence En général, les matières solides doivent
recherchée telle que décrite dans votre être incorporées au cours des dernières
recette, par exemple un aspect « lisse et secondes de mélange à la vitesse 1. La
crémeux ». Reportez-vous à la section pâte doit être suffisamment épaisse pour
« Guide de sélection des vitesses » éviter que les fruits ou les noix ne tombent
pour sélectionner la vitesse de mélange au fond du moule durant la cuisson. Les
optimale. fruits collants doivent être saupoudrés de
Ajout d’ingrédients farine pour une meilleure répartition dans
la pâte.
Procédure standard à respecter lors du
mélange de la plupart des pâtes, en Mélanges liquides
particulier des pâtes à gâteaux et biscuits : Les préparations contenant de grandes
1/3 ingrédients secs quantités d’ingrédients liquides doivent
1/2 ingrédients liquides être mélangées à basse vitesse afin d’éviter
1/3 ingrédients secs les éclaboussures. N’augmentez la vitesse
1/2 ingrédients liquides qu’une fois le mélange épaissi.
1/3 ingrédients secs Pétrissage des pâtes levées
Utilisez la vitesse 1 jusqu’à ce que les Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
ingrédients soient correctement mélangés. et la vitesse 2 pour mélanger et pétrir les
Augmentez ensuite progressivement la pâtes levées. L’utilisation de tout autre
vitesse jusqu’à la position désirée. accessoire ou de toute autre vitesse peut
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près endommager le robot.
que possible des parois du bol et non Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
pas directement dans la zone du batteur de capacité 4,3 L, n’utilisez pas de recettes
plat en mouvement. Vous pouvez utiliser qui requièrent plus de 900 g de farine tout
le couvercle verseur/protecteur pour usage ou 800 g de farine complète.
simplifier l’ajout des ingrédients.
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
REMARQUE : si les ingrédients qui se de capacité 4,8 L, n’utilisez pas de recettes
trouvent dans le fond du bol ne sont pas qui requièrent plus de 1 kg de farine tout
correctement mélangés, cela signifie que usage ou 800 g de farine complète.
le batteur plat n’est pas suffisamment
près du fond du bol. Consultez la section
« Réglage du jeu entre le batteur plat et
le bol ».

CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX | 55

W10863290B_03_FR_v03.indd 55 5/18/16 9:15 AM


ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution

Brancher sur une prise de terre.


Assurez-vous toujours de débrancher
Ne pas retirer la broche de terre. le robot pâtissier avant de le
nettoyer. Nettoyez le robot pâtissier
N’utilisez pas d’adaptateur. à l’aide d’un chiffon humide doux.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
1 N’utilisez pas de détergents. Essuyez
fréquemment l’axe à accessoire
Le non-respect de ces instructions du robot pour enlever tout résidu
peut entraîner des blessures mortelles, de nourriture pouvant s’accumuler.
un incendie ou une électrocution. N’immergez pas l’appareil dans l’eau.

Le bol, le couvercle verseur/


protecteur*, le batteur plat blanc,
batteur plat à bord flexible* IMPORTANT : le fouet à fils
et le crochet pétrisseur blanc n’est pas lavable au lave-vaisselle.
peuvent être lavés dans un lave- Nettoyez-le soigneusement à l’eau
2 vaisselle. Vous pouvez aussi les 3 chaude et savonneuse puis rincez-le
nettoyer soigneusement à l’eau complètement et essuyez-le. Ne
chaude savonneuse, puis les rincer laissez pas le fouet à fils sur l’axe
complètement avant de les sécher. à accessoire du robot.
Ne laissez pas les accessoires
sur l’axe à accessoire du robot.

* Inclus avec certains modèles uniquement. Également disponible en tant qu’accessoire en option.

56 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE

W10863290B_03_FR_v03.indd 56 5/18/16 9:15 AM


DÉPANNAGE
Veuillez lire les instructions suivantes
AVERTISSEMENT avant d’appeler votre centre de service
après-vente.
1. Le robot pâtissier peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de
charges importantes et d’une durée
de mélange prolongée, il est possible
que le dessus de l’appareil devienne
très chaud. Ceci est normal.
Risque d’électrocution
2. Le robot pâtissier peut dégager
Brancher sur une prise de terre. une odeur forte, particulièrement

FRANÇAIS
lorsqu’il est encore neuf. Ceci est
Ne pas retirer la broche de terre. fréquent avec les moteurs électriques.
N’utilisez pas d’adaptateur. 3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez
le robot pâtissier. Consultez la section
N’utilisez pas de rallonge électrique. « Réglage du jeu entre le batteur plat
et le bol ».
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles, Si votre robot pâtissier fonctionne mal
un incendie ou une électrocution. ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez
les points suivants :
• Le robot est-il branché ?
• Le fusible du circuit électrique relié
au robot fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau
disjoncteur, assurez-vous que le circuit
est fermé.
• Débranchez le robot et attendez
10 à 15 secondes avant de le remettre
en marche. S’il ne démarre toujours
pas, laissez‑le refroidir pendant
30 minutes avant de le remettre en
marche.
• Si le problème n’est pas dû à l’une
des raisons ci-dessus, reportez-vous
à la section « Garantie et service
après-vente ».

DÉPANNAGE | 57

W10863290B_03_FR_v03.indd 57 5/18/16 9:15 AM


GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE DU ROBOT PÂTISSIER KITCHENAID

KitchenAid prend KitchenAid ne prend


Durée de la garantie :
en charge : pas en charge :
Europe, Moyen‑Orient Le coût des pièces A. Les réparations dues
et Afrique : de rechange et de à l’utilisation du robot
Pour les modèles la main d'œuvre pâtissier pour tout autre usage
Artisan 5KSM125 et nécessaire à la que la préparation normale
5KSM175PS : réparation pour d’aliments dans un cadre
cinq ans de garantie corriger les vices domestique.
complète à compter de de matériaux et B. Les réparations suite
la date d’achat. de fabrication. à un accident, une
Pour les modèles La maintenance modification, une utilisation
5K45SS et 5KSM45 : doit être assurée inappropriée ou excessive,
deux ans de garantie par un centre de ou une installation ou un
complète à compter de service après- fonctionnement non conforme
la date d’achat. vente agréé avec les réglementations
par KitchenAid. électriques locales.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.

SERVICE APRÈS-VENTE

Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid


agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par
un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien
« Contactez‑nous » en bas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur
www.KitchenAid.be et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Assistance téléphonique :

Pour plus d'informations, consultez notre site Internet :


www.KitchenAid.eu
©2016 Tous droits réservés. KITCHENAID et le design du
batteur sur socle sont des marques déposées aux États-Unis et ailleurs.

58 | GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE

W10863290B_03_FR_v03.indd 58 5/18/16 9:15 AM


SOMMARIO

COMPONENTI E FUNZIONI�������������������������������������������������������������������������������60
Componenti e funzioni���������������������������������������������������������������������������������60
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA���������������������������������������������������������������61
Precauzioni importanti����������������������������������������������������������������������������������61
Requisiti elettrici�������������������������������������������������������������������������������������������63
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica��������������������������������������������������63
USO DEL ROBOT DA CUCINA���������������������������������������������������������������������������64
Guida al controllo della velocit������������������������������������������������������������������64
Guida all’uso degli accessori������������������������������������������������������������������������65
Collegamento/Rimozione della ciotola��������������������������������������������������������65
Sollevamento/Abbassamento della testa motore����������������������������������������66

ITALIANO
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta piatta
con bordo flessibile*, della frusta a filo o del gancio impastatore���������������66
Distanza fra la frusta e la ciotola�������������������������������������������������������������������68
Inserimento/Rimozione del coperchio versatore antispruzzo*���������������������68
Uso del coperchio versatore antispruzzo*����������������������������������������������������69
Uso del controllo velocit����������������������������������������������������������������������������70
Accessori opzionali���������������������������������������������������������������������������������������70
SUGGERIMENTI UTILI�����������������������������������������������������������������������������������������72
Albumi����������������������������������������������������������������������������������������������������������72
Panna montata����������������������������������������������������������������������������������������������72
Consigli per l’impasto�����������������������������������������������������������������������������������73
MANUTENZIONE E PULIZIA������������������������������������������������������������������������������74
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI���������������������������������������������������������������������������75
GARANZIA E ASSISTENZA���������������������������������������������������������������������������������76

* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.

 | 59

W10863290B_04_IT_v02.indd 59 5/17/16 9:48 AM


COMPONENTI E FUNZIONI
COMPONENTI E FUNZIONI

Attacco per
Manopola
accessori
di sicurezza
per accessori
Testa motore
Leva Coperchio versatore antispruzzo*
per il blocco
del motore
Leva di
(non visibile)
regolazione
della
velocità

Albero
impastatore
Ciotola da 3 L in acciaio inox*

Vite di
regolazione
dell’altezza
della frusta
(non
mostrata)

Gancio a uncino
Ciotola**

Piatto di bloccaggio
della ciotola

Frusta piatta Frusta piatta con bordo flessibile* Frusta a filo


* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
** Il design e il materiale della ciotola dipendono dal modello di robot da cucina.
60 | COMPONENTI E FUNZIONI

W10863290B_04_IT_v02.indd 60 5/17/16 9:48 AM


SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:

Se non si osservano immediatamente le


PERICOLO istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.

Se non si osservano le istruzioni di


AVVERTENZA sicurezza, si corre il rischio di subire

ITALIANO
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.

PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza
essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il robot da cucina in acqua né in altri liquidi.
3. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare
le parti o effettuare la pulizia, il robot da cucina deve
essere scollegato dalla presa di corrente.
4. Non lasciare mai il robot da cucina incustodito durante
il funzionamento.

SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA | 61

W10863290B_04_IT_v02.indd 61 5/17/16 9:48 AM


SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
5. Q uesto apparecchio non è indicato per l’uso da parte
di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone
con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte, con
mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la
supervisione o le istruzioni da parte di una persona
responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui
potenziali rischi. Non lasciare che i bambini giochino
né provvedano alla pulizia e alla manutenzione
dell’apparecchio senza supervisione.
6. Non toccare le parti in movimento. Durante
il funzionamento tenere mani, capelli, vestiti, spatole
e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio
di lesioni a persone e/o danni al robot da cucina.
7. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo
o la spina sono danneggiati, se si sono verificati dei
malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si
è in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio
al centro assistenza autorizzato più vicino per
eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche
o meccaniche.
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da
KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni.
9. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo
di tavoli o ripiani.
11. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta
piatta, la frusta in acciaio inossidabile o il gancio
impastatore dal robot.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Questo prodotto è destinato solo all’utilizzo domestico.

62 | SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA

W10863290B_04_IT_v02.indd 62 5/17/16 9:48 AM


SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
REQUISITI ELETTRICI

Wattaggio:
AVVERTENZA 300 W for models 5KSM125 and
5KSM175PS
275 W for models 5K45SS and 5KSM45
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50-60 Hz
NOTA: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
Pericolo di scossa elettrica qualificato. Non modificare in alcun modo
la spina. Non utilizzare adattatori.
Inserire la spina in una presa
collegata all'impianto di messa Non utilizzare prolunghe. Se il cavo
a terra.
di alimentazione è troppo corto, far
installare una presa vicino all’apparecchio
Non rimuovere il polo di messa da un elettricista o un tecnico qualificato.

ITALIANO
a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.

SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ELETTRICA

Smaltimento del materiale da imballo


Il materiale da imballo è contrassegnato - Il simbolo riportato sul prodotto
dal simbolo ed è 100% riciclabile. o sulla documentazione in dotazione
Di conseguenza, le varie parti indica che questo apparecchio non deve
dell’imballaggio devono essere smaltite essere trattato come rifiuto domestico,
responsabilmente e in conformità ma deve essere consegnato presso il
alle normative locali che regolano lo centro di raccolta preposto al riciclaggio
smaltimento dei rifiuti. delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Smaltimento del prodotto
Per informazioni più dettagliate
- Questo apparecchio è conforme alla su trattamento, recupero e riciclaggio di
Direttiva europea 2012/19/EU relativa questo prodotto, è possibile contattare
ai rifiuti di apparecchiature elettriche l’ufficio locale di competenza, il servizio
ed elettroniche (RAEE). di raccolta dei rifiuti domestici o il
- Il corretto smaltimento del presente negozio presso il quale il prodotto
prodotto contribuisce a prevenire le è stato acquistato.
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana associate
alla gestione errata dello smaltimento
dello stesso.

SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA | 63

W10863290B_04_IT_v02.indd 63 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA
GUIDA AL CONTROLLO DELLA VELOCITÀ

Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot
da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano
e la farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente fino a raggiungere
quella selezionata per garantire la prestazione migliore.

VELOCITÀ AZIONE ACCESSORIO DESCRIZIONE


1 AMALGAMARE Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le
procedure per impastare. Da utilizzare
per aggiungere farina e ingredienti
secchi alla pastella e per aggiungere
liquidi a ingredienti secchi. Non
utilizzare la velocità 1 per mescolare o
lavorare impasti lievitati.

2 MESCOLARE Per mescolare lentamente, ridurre in


LENTAMENTE purea, amalgamare più velocemente.
Da selezionare per mescolare
e impastare pasta lievitata, pastelle
dense e dolcetti, per ridurre in purea
patate e altre verdure, sminuzzare
il grasso da pasticceria, mescolare
pastelle morbide o liquide.

4 MESCOLARE, Per mescolare pastelle mediamente


SBATTERE dense, come quelle dei biscotti. Da
utilizzare per incorporare zucchero
e grasso da pasticceria e per
aggiungere zucchero agli albumi per
le meringhe. Velocità media per impasti
di torte.

6 SBATTERE, Per sbattere a velocità mediamente


MONTARE sostenuta (montare a neve) o frustare.
Da utilizzare nella fase finale di
A NEVE preparazione di impasti per torte,
ciambelle e altre pastelle. Velocità
elevata per impasti di torte.

8 SBATTERE Per montare panna, albumi e glasse


VELOCEMENTE, cotte.
FRUSTARE
10 FRUSTARE Per montare piccole quantità di
VELOCEMENTE panna, albumi o nella fase finale di
preparazione del purè di patate.

NOTA: La leva della regolazione di velocità può essere posizionata tra le velocità
indicate qui sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in cui è necessaria una
regolazione più approfondita è necessaria. Non selezionare una velocità superiore
alla 2 per impastare pasta lievitata onde evitare di danneggiare l’apparecchio.

64 | USO DEL ROBOT DA CUCINA

W10863290B_04_IT_v02.indd 64 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA
GUIDA ALL’USO DEGLI ACCESSORI

ACCESSORIO IMPIEGHI
Frusta piatta e frusta Dolci, glasse a base di panna,
piatta con bordo dolcetti, biscotti, impasti per torte,
flessibile* per impasti polpette, purè di patate
normali o pesanti:

Frusta a filo Uova, albumi, panna densa,


per montare: glassa cotta, pandispagna,
maionese, alcuni dolcetti

Gancio per mescolare Pane, panini, pizza, focacce


e impastare pasta con il

ITALIANO
lievito:

* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.

COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA CIOTOLA

Per collegare la ciotola: Posizionare


Mantenere la leva di blocco motore
la leva di regolazione della velocità
1 su “O”. Scollegare la presa del robot 2 nella posizione “sblocco” e inclinare
all’indietro la testa del motore.
da cucina.

Mettere la ciotola sul piatto di Per rimuovere la ciotola: Ripetere i


3 bloccaggio. Ruotare leggermente 4 passi 1 e 2. Ruotare leggermente la
la ciotola in senso orario. ciotola in senso antiorario.
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 65

W10863290B_04_IT_v02.indd 65 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA
SOLLEVAMENTO/ABBASSAMENTO DELLA TESTA MOTORE

Per abbassare la testa motore:


Per sollevare la testa motore:
Portare la leva di blocco motore in
portare la leva di blocco motore
posizione di sblocco e abbassare
in posizione di sblocco e sollevare
delicatamente la testa del motore.
la testa del motore. Dopo aver
1 sollevato la testa, la leva si sposterà 2 Quando la testa è abbassata, la leva
di blocco si sposta automaticamente
automaticamente in posizione di
in posizione di blocco. Prima di
blocco così da mantenere sollevata
utilizzare il robot, assicurarsi che
la testa del motore.
la testa motore sia bloccata.

NOTA: Durante l’uso del robot da cucina, la testa motore deve essere tenuta sempre
nella posizione di blocco.

COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA FRUSTA PIATTA, DELLA


FRUSTA PIATTA CON BORDO FLESSIBILE*, DELLA FRUSTA A FILO
O DEL GANCIO IMPASTATORE

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni

Scollegare la spina del robot da


cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.

Per collegare l’accessorio:


Posizionare la leva di regolazione
1 della velocità su “O”. Scollegare la
presa del robot da cucina.

* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.

66 | USO DEL ROBOT DA CUCINA

W10863290B_04_IT_v02.indd 66 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA

Inserire l’accessorio nell’albero


Mantenere la leva di blocco motore impastatore e premere il più
2 nella posizione “sblocco” e inclinare 3 possibile verso l’alto. Quindi ruotare
all’indietro la testa del motore. l’accessorio verso destra, agganciando
l’accessorio al perno dell’albero.

ITALIANO
Per rimuovere l’accessorio: Ripetere
i passi 1 e 2. Premere l’accessorio il
4 più possibile verso l’alto e ruotarlo
verso sinistra. Quindi estrarre
l’accessorio dall’albero impastatore.

USO DEL ROBOT DA CUCINA | 67

W10863290B_04_IT_v02.indd 67 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA
DISTANZA FRA LA FRUSTA E LA CIOTOLA
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare
appena sollevata rispetto al fondo della ciotola. Se per un qualsiasi motivo la frusta
piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo sollevata dal fondo è facile correggere
la distanza.

Sollevare la testa del motore.


Ruotare leggermente la vite in senso
antiorario (a sinistra) per sollevare
la frusta piatta o in senso orario
Posizionare la leva di regolazione (destra) per abbassarla la frusta
1 della velocità su “O”. Scollegare la 2 piatta. Effettuare la regolazione con
presa del robot da cucina. la frusta piatta in modo che rimanga
appena sollevata dalla ciotola. Se si
serra eccessivamente la vite, la leva di
bloccaggio della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente.

NOTA: Se regolata adeguatamente la frusta piatta non tocca il fondo né la parete della
ciotola. Se la frusta piatta o la frusta a filo è troppo vicina e tocca il fondo della ciotola
può accadere che il rivestimento o il metallo delle fruste possano consumarsi e staccarsi.
INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*

Per installare il coperchio versatore


antispruzzo: Posizionare la leva di
A partire dalla parte frontale
regolazione della velocità su “O”.
del robot, far scivolare il coperchio
Scollegare la presa del robot da
versatore sulla ciotola fino a
1 cucina. Collegare l’accessorio scelto. 2 centrarlo del tutto. Il margine
Vedere la sezione “Collegamento/
inferiore del coperchio dovrebbe
Rimozione della frusta piatta, della
aderire alla ciotola.
frusta piatta con bordo flessibile, della
frusta a filo o del gancio impastatore”.
* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
68 | USO DEL ROBOT DA CUCINA

W10863290B_04_IT_v02.indd 68 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA

Per rimuovere il coperchio versatore


antispruzzo: Posizionare la leva Sollevare il coperchio versatore dalla
3 di regolazione della velocità su 4 ciotola e spingere verso l’esterno.
“O”. Scollegare la presa del Rimuovere l’attacco e la ciotola.
robot da cucina.

ITALIANO
USO DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*

Utilizzare il coperchio versatore antispruzzo sia per evitare che gli ingredienti fuoriescano
dalla ciotola durante l’uso del robot da cucina, sia per versare in modo semplice gli
ingredienti nella ciotola.

Per un migliore risultato, far ruotare


il coperchio in modo che la sua
apertura a “u” sia coperta dalla testa
Versare gli ingredienti nella ciotola
1 del motore. Guardando il robot da 2 attraverso il beccuccio.
cucina frontalmente, l’imboccatura
di riempimento si trova a destra
dell’attacco per accessori.

* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 69

W10863290B_04_IT_v02.indd 69 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL CONTROLLO VELOCITÀ

NOTA: Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e tempo di impasto prolungato, è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi. Si tratta di un fenomeno normale.

Inserire la spina del robot da cucina


Evitare di toccare la ciotola quando
in una presa elettrica adeguata. Per
il Robot è in funzione. La ciotola e
cominciare, impostare sempre la leva
la frusta sono stati progettati per
di regolazione della velocità sulla
impastare accuratamente senza
1 velocità minima, quindi aumentare 2 bisogno di smuovere spesso l’impasto
gradualmente la velocità per evitare
nella ciotola. In genere, è sufficiente
la fuoriuscita degli ingredienti.
smuovere l’impasto una o due volte
Consultare la tabella “Guida al
durante il mixaggio.
controllo della velocità”.

ACCESSORI OPZIONALI

KitchenAid offre un’ampia gamma di accessori, come il tritatutto o gli utensili per pasta.
Questi accessori possono essere collegati all’albero di trasmissione del robot da cucina,
come mostrato.

Per collegare: Posizionare la leva di Allentare la leva dell’utensile


regolazione della velocità su “O”. ruotandolo in senso antiorario.
1 Scollegare la presa del robot da 2 Rimuovere la copertura
cucina. dell’alloggiamento per accessori.

70 | USO DEL ROBOT DA CUCINA

W10863290B_04_IT_v02.indd 70 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA

Inserire l’albero dell’utensile nel


mozzo assicurandosi che l’albero
motore dell’utensile si incastri bene
nell’alloggiamento quadrato del Stringere la leva per fissare l’utensile
mozzo. E possibile che si debba ruotandolo in senso orario finché
3 ruotare l’utensile avanti e indietro. 4 l’utensile non sia completamente
Quando l’utensile si trova nella fissato al Robot da Cucina.

ITALIANO
posizione giusta, il perno situato
sull’utensile si incastrerà nella tacca
posta sul bordo del mozzo.

Per rimuovere: Posizionare la leva


Inserire la spina in una presa elettrica di regolazione della velocità su “O”.
5 adeguata. 6 Scollegare la presa del robot da
cucina.

USO DEL ROBOT DA CUCINA | 71

W10863290B_04_IT_v02.indd 71 5/17/16 9:48 AM


USO DEL ROBOT DA CUCINA

Allentare la leva dell’utensile


Richiudere il coperchio del mozzo.
ruotandolo in senso antiorario.
7 Ruotare leggermente avanti e indietro 8 Stringere la leva utensile ruotandolo
in senso orario.
l’utensile mentre lo si tira per estrarlo.

NOTA: Per conoscere le impostazioni della velocità e i tempi di funzionamento,


consultare la Guida di utilizzo e manutenzione del singolo accessorio.

SUGGERIMENTI UTILI
ALBUMI

Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta. Inserire la
ciotola e la frusta a filo. Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata.
QUANTITÀ VELOCITÀ
1 albume GRADUALMENTE fino a 10
2 o più albumi GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAid consente di montare gli albumi molto rapidamente.
È quindi consigliabile osservarli attentamente per evitare di montarli eccessivamente.

PANNA MONTATA

Versare la panna da montare fredda nella ciotola precedemente raffreddata. Inserire la


ciotola e la frusta a filo. Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specificata e montare fino a ottenere la consistenza desiderata.
QUANTITÀ VELOCITÀ
meno di 200 mL GRADUALMENTE fino a 10
oltre 200 mL GRADUALMENTE fino a 8
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile osservarla attentamente. Poiché il robot da
cucina KitchenAid monta gli ingredienti molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno dall’altro.

72 | SUGGERIMENTI UTILI

W10863290B_04_IT_v02.indd 72 5/17/16 9:48 AM


SUGGERIMENTI UTILI
CONSIGLI PER L’IMPASTO

Tempo di impasto Impasti per dolci


Il robot da cucina KitchenAid impasta Quando si preparano impasti pronti per
meglio e più velocemente di molti altri dolci, usare la velocità 4 per una velocità
robot da cucina elettrici. Pertanto il tempo media e velocità 6 per una elevata. Per
di impasto indicato nella maggior parte ottenere risultati ottimali impastare per
delle ricette deve essere adeguato per non il tempo indicato nelle istruzioni riportate
mescolare troppo a lungo. sulla confezione.
Per definire il tempo di impasto ideale, Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
osservare la pastella o l’impasto e Gli ingredienti solidi dovrebbero
mescolare solo fino al momento in cui essere aggiunti negli ultimi secondi di
ha assunto l’aspetto desiderato come miscelazione a velocità 1. La pastella deve
descritto dalla ricetta, ad es. “liscio e essere abbastanza densa da non consentire
cremoso”. Per selezionare la migliore alla frutta o alle noci di cadere sul fondo
velocità di impasto, consultare la sezione della tortiera durante la cottura in forno.
“Guida al controllo della velocità”. Affinché possano distribuirsi meglio

ITALIANO
Aggiunta degli ingredienti nell’impasto, si consiglia di passare
la frutta appiccicosa nella farina.
La procedura standard da seguire quando
si mescolano la maggior parte delle Impasti liquidi
pastelle, in particolare quelle per dolci e Si consiglia di mescolare a velocità ridotta
biscotti, prevede l’aggiunta: gli impasti contenenti grandi quantità
1/3 di ingredienti asciutti di ingredienti liquidi per evitare che
1/2 di ingredienti liquidi fuoriescano. Aumentare la velocità solo
1/3 di ingredienti asciutti una volta ottenuta una miscela più densa.
1/2 di ingredienti liquidi Impastare pasta lievitata
1/3 di ingredienti asciutti
Usare SEMPRE il gancio per mescolare
Selezionare la velocità 1 fino a ottenere e impastare la pasta lievitata: per
un impasto omogeneo. Poi aumentare mescolare o lavorare impasti lievitati,
gradualmente fino alla velocità desiderata. utilizzare la velocità 2. Con le altre velocità
Quando si aggiungono gli ingredienti si corre il rischio di danneggiare il robot
versarli sempre dal bordo della ciotola, da cucina.
non direttamente sulla frusta in Non usare MAI ricette che richiedono oltre
movimento. Il coperchio versatore 900 g di farina comune o 800 g di farina
antispruzzo può essere usato per integrale quando si utilizza un Robot
agevolare l’aggiunta degli ingredienti. da Cucina con corpo motore mobile
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della con una capacità di 4,3 L.
ciotola non risultano ben mescolati, la Non usare MAI ricette che richiedono oltre
frusta non è situata abbastanza in basso 1,00 kg di farina comune o 800 g di farina
nella ciotola. Consultare “Distanza fra integrale quando si utilizza un Robot
la frusta e la ciotola “. da Cucina con corpo motore mobile
con una capacità di 4,8 L.

SUGGERIMENTI UTILI | 73

W10863290B_04_IT_v02.indd 73 5/17/16 9:48 AM


MANUTENZIONE E PULIZIA

AVVERTENZA

Pericolo di scossa elettrica

Inserire la spina in una presa Assicurarsi sempre di staccare la


collegata all'impianto di messa spina del Robot da Cucina prima
a terra. di pulirlo. Pulire il Robot da Cucina
con un panno morbido inumidito.
Non rimuovere il polo di messa 1 Non utilizzare detergenti per la casa/
a terra. professionali. Pulire spesso l’albero
Non utilizzare adattatori. impastatore,rimuovendo eventuali
residui. Non immergerlo nell’acqua.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.

La ciotola, il coperchio versatore


antispruzzo*, la frusta piatta bianca,
IMPORTANTE: Non lavare la frusta a
frusta piatta con bordo flessibile* e il
filo in lavastoviglie. Lavarla bene con
gancio per impastare possono essere
acqua calda e sapone e sciacquarla
2 lavati in lavastoviglie. In alternativa, 3 a fondo prima di asciugarla.
lavarli bene con acqua calda
Non lasciare la frusta a filo inserita
e sapone e sciacquarli a fondo prima
sull’albero motore.
di asciugarli. Non lasciare le fruste
inserite sull’albero motore.

* In dotazione solo con determinati modelli. Disponibile anche come accessorio opzionale.

74 | MANUTENZIONE E PULIZIA

W10863290B_04_IT_v02.indd 74 5/17/16 9:48 AM


RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Si prega di leggere quanto segue prima
AVVERTENZA di rivolgersi al proprio centro di assistenza.
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo. Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio Si tratta di un
fenomeno normale.
2. E possibile che il robot da cucina
Pericolo di scossa elettrica emani un odore pungente, soprattutto
se nuovo: questo fenomeno si verifica
Inserire la spina in una presa spesso nei motori elettrici.
collegata all'impianto di messa
a terra. 3. Se la frusta piatta striscia contro la
ciotola, spegnere il robot da cucina.
Non rimuovere il polo di messa Consultare “Distanza fra la frusta
a terra. e la ciotola “.
Se il robot da cucina dovesse funzionare

ITALIANO
Non utilizzare adattatori.
male o non funzionare affatto, controllare
Non utilizzare prolunghe.
quanto segue:
Il mancato rispetto di questa • La spina del robot da cucina è
avvertenza può provocare morte, collegata alla presa di corrente?
incendi o scosse elettriche. • Il fusibile nel circuito a cui è
attaccato il robot da cucina funziona
correttamente? Se si dispone di un
circuito salvavita, assicurarsi che il
circuito sia chiuso.
• Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo. Se
il robot da cucina ancora non si avvia,
lasciarlo raffreddare per 30 minuti
prima di riaccenderlo.
• Se il problema non è dovuto a uno
dei punti precedenti, consultare
la sezione “Garanzia e assistenza”.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI | 75

W10863290B_04_IT_v02.indd 75 5/17/16 9:48 AM


GARANZIA E ASSISTENZA
GARANZIA DEL ROBOT DA CUCINA KITCHENAID

KitchenAid si fa carico KitchenAid non si fa carico


Durata della garanzia
del pagamento di del pagamento di
Europa, Medio Oriente Parti di A. Riparazioni se il robot da
e Africa : ricambio e costo di cucina è stato utilizzato
Per i modelli manodopera per le per scopi che esulano dalla
Artisan 5KSM125 riparazioni necessarie normale preparazione di
e 5KSM175PS: a rimuovere difetti cibi.
cinque anni di copertura nei materiali o nella B. Danni provocati da
totale a partire dalla qualità di esecuzione. incidenti, alterazioni,
data d’acquisto. L’assistenza deve utilizzo improprio,
Per i modelli 5K45SS essere fornita abuso o installazione/
e 5KSM45 : due anni da un centro di funzionamento non
di copertura totale assistenza autorizzato conformi alle norme
a partire dalla data KitchenAid. elettriche locali.
d’acquisto.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI
INDIRETTI.

SERVIZIO CLIENTI

Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato
KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid.

Numero verde (chiamata gratuita):


800 901243

Contatto e-mail: accedere al sito www.Kitchenaid.it e fare clic sul collegamento


“Contattaci” nella parte inferiore della pagina.

Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11

N. assistenza generica:

Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:


www.KitchenAid.eu
©2016 Tutti i diritti riservati. KITCHENAID e il design del
Robot da cucina sono marchi registrati negli USA e negli altri paesi.

76 | GARANZIA E ASSISTENZA

W10863290B_04_IT_v02.indd 76 5/17/16 9:48 AM


INHOUD

ONDERDELEN EN KENMERKEN�����������������������������������������������������������������������78
Onderdelen en kenmerken��������������������������������������������������������������������������78
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT������������������������������������������79
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN���������������������������������������������79
Elektrische vereisten�������������������������������������������������������������������������������������81
Afgedankte elektrische apparatuur��������������������������������������������������������������81
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT��������������������������������������������������82
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling���������������������������������������������������������82
Gids voor accessoires�����������������������������������������������������������������������������������83
Bevestiging/verwijdering van de kom����������������������������������������������������������83
De motorkop omhoog of omlaag brengen��������������������������������������������������84
Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de platte
menghaak met flexibele kant*, de draadgarde of de kneedhaak����������������84
Speling tussen platte menghaak en kom�����������������������������������������������������86
Bevestiging/verwijdering van het schenkschild*������������������������������������������86
Gebruik van het schenkschild*���������������������������������������������������������������������87

NEDERLANDS
Bediening van de snelheidsregelaar������������������������������������������������������������88
Optionele hulpstukken���������������������������������������������������������������������������������88
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN�����������������������������������������������������������������90
Eiwitten���������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Slagroom������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Mixtips����������������������������������������������������������������������������������������������������������91
ONDERHOUD EN REINIGING���������������������������������������������������������������������������92
PROBLEEMOPLOSSING�������������������������������������������������������������������������������������93
GARANTIE EN SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������94

* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.

 | 77

W10863290B_05_NL_v03.indd 77 5/18/16 9:20 AM


ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN EN KENMERKEN

Hulpstukkenas
Hulpstukknop

Hendel voor de Schenkschild*


Motorkop
vergrendeling
van de motorkop
(niet afgebeeld)
Snelheids-
regelaar

As van garde

Roestvrijstalen
kom van 3 liter*

Bijstellingsschroef
voor de
hoogteafstelling
van de garde

Kom**
Kneedhaak
Grendelplaat
voor de kom

Platte Platte menghaak Draadgarde


menghaak met flexibele kant*
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
** Het ontwerp en materiaal van de kom zijn afhankelijk van het Mixer/Keukenrobotmodel.

78 | ONDERDELEN EN KENMERKEN

W10863290B_05_NL_v03.indd 78 5/18/16 9:20 AM


VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
GEVAAR gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
WAARSCHUWING raken als u de instructies niet naleeft.

Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.

BELANGRIJKE

NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er
altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen,
waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. De Mixer/Keukenrobot niet in water of andere vloeistoffen
dompelen om het risico van elektrische schokken te
voorkomen.
3. Trek de netstekker van de Mixer/Keukenrobot uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en
vóór het reinigen.
4. Laat de Mixer/Keukenrobot nooit onbeheerd achter terwijl
hij in werking is.

VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 79

W10863290B_05_NL_v03.indd 79 5/18/16 9:20 AM


VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of zonder ervaring en kennis, indien
ze worden bijgestaan of instructies hebben gekregen in
verband met een veilig gebruik van het apparaat en indien
ze de risico’s ervan begrijpen. Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
6. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen,
haar, kleding en spatels of ander gerei uit de buurt van
de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zo verkleint u de kans op persoonlijk letsel en/of
schade aan de Mixer/Keukenrobot.
7. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd
netsnoer of een beschadigde stekker, na een defect
van het apparaat, of nadat het apparaat gevallen is of
op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur
het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde
dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het
worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of
mechanisch worden afgesteld.
8. Het gebruik van toebehoren die niet door KitchenAid
worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische
schokken of verwondingen veroorzaken.
9. Gebruik de Mixer/Keukenrobot nooit buiten.
10. Laat het snoer niet over de rand van de tafel
of het werkblad hangen.
11. Verwijder de platte menghaak, de draadgarde of
de kneedhaak van de Mixer/Keukenrobot, voordat
u hem afwast.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.

80 | ONDERDELEN EN KENMERKEN

W10863290B_05_NL_v03.indd 80 5/18/16 9:20 AM


VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
ELEKTRISCHE VEREISTEN

Wattage:
WAARSCHUWING 300 watt voor modellen 5KSM125
en 5KSM175PS
275 watt voor modellen 5K45SS en
5KSM45
Voedingsspanning: 220-240 volt
Hertz: 50-60 hertz
OPMERKING: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op
Gevaar voor elektrische schokken
met een erkende elektricien. Breng geen
Aansluiten op een geaard wijzigingen aan in de stekker. Gebruik
stopcontact. geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het
Verwijder de aardpin niet.
elektriciteitssnoer te kort is, laat dan een
Gebruik geen adapter. erkende elektricien of monteur in de
buurt van het apparaat een stopcontact
Gebruik geen verlengsnoer. installeren.
Het niet opvolgen van deze instructies

NEDERLANDS
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.

AFGEDANKTE ELEKTRISCHE APPARATUUR

Afgedankte materiaalverpakking consequenties voor het milieu en de


Het verpakkingsmateriaal kan voor menselijke gezondheid te voorkomen
100% gerecycleerd worden en is die anders zouden kunnen worden
voorzien van het recyclagesymbool veroorzaakt door onjuiste verwerking
. De verschillende onderdelen van dit product als afval.
van de verpakking moeten daarom
op verantwoordelijke wijze en - Het symbool op het product of op
in overeenstemming met de de bijbehorende documentatie geeft
desbetreffende lokale voorschriften aan dat dit product niet als huishoudelijk
worden weggewerkt. afval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
Dumping van het product verzamelpunt voor de recyclage van
- Dit apparaat is voorzien van het elektrische en elektronische apparaten.
merkteken volgens de Europese Voor meer gedetailleerde informatie
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte over de behandeling, terugwinning
Elektrische en Elektronische Apparaten en recyclage van dit product wordt
(AEEA). u verzocht om contact op te nemen
- Door ervoor te zorgen dat dit product met uw lokaal gemeentehuis,
op de juiste manier als afval wordt uw afvalophaaldienst of de winkel waar
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve u het product hebt aangeschaft.

ONDERDELEN EN KENMERKEN | 81

W10863290B_05_NL_v03.indd 81 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
RICHTLIJNEN VOOR DE SNELHEIDSINSTELLING

Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme. Dit zorgt ervoor
dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt
voor een optimale prestatie. Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten
of meel opstuift bij het opstarten.

SNELHEID HANDELING HULPSTUK BESCHRIJVING


1 ROEREN Om langzaam te roeren, te mengen,
te pureren en alle mixmethoden te
beginnen. Gebruik deze snelheid
om meel en droge ingrediënten toe
te voegen aan het beslag, en om
vloeistoffen toe te voegen aan droge
ingrediënten. Gebruik snelheid 1 niet
om gistdeeg te mengen of te kneden.

2 LANGZAAM Om langzaam te mengen, te pureren


MENGEN en sneller te roeren. Gebruik deze
snelheid om gistdeeg, zwaar beslag en
suikergoed te mengen en te kneden,
om aardappelen of andere groenten
te pureren, om bakvet in het meel te
versnijden, om dun of spattend beslag
te mixen.

4 MENGEN, Om halfzwaar beslag zoals dat van


KLOPPEN koekjes te mixen. Gebruik deze snelheid
om suiker en bakvet te mengen, en om
suiker toe te voegen aan eiwitten voor
schuimgebakjes. Middelmatige snelheid
voor cakemengsels.

6 KLOPPEN, Voor matig snel kloppen (schuimen)


SCHUIMEN of stijfslaan. Gebruik deze snelheid
om cakes, donuts en ander beslag
te mengen. Hoge snelheid voor
cakemengsels.

8 SNEL KLOPPEN, Om room, eiwitten en gekookt


STIJFSLAAN suikerglazuur stijf te slaan.

10 SNEL Om kleine hoeveelheden room of


STIJFSLAAN eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.

OPMERKING: De snelheidsregelaar kan worden ingesteld tussen de snelheden van


de bovenstaande tabel voor het bepalen van de snelheden 3, 5, 7 en 9 indien een
preciezere afstelling nodig is. Overschrijd snelheid 2 niet bij de bereiding van gistdeeg.
Bij een hogere snelheidsinstelling zou de Mixer/Keukenrobot schade kunnen oplopen.

82 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

W10863290B_05_NL_v03.indd 82 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
GIDS VOOR ACCESSOIRES

ACCESSOIRE TE GEBRUIKEN VOOR


Platte menghaak en Cakes, suikergoed, snoepjes, koekjes,
platte menghaak met taartdeeg, biscuitjes, gehaktbrood,
flexibele kant*, voor aardappelpuree
normale tot zware
mengsels:

Draadgarde voor Eieren, eiwitten, volle room,


mengsels die luchtig gekookt suikerglazuur, biscuitdeeg,
moeten worden mayonaise, bepaald suikergoed
gemaakt:

Kneedhaak voor Broden, broodjes, pizzadeeg,


het mixen en kneden koffiebroodjes
van gistdeeg:

* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.

NEDERLANDS
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE KOM

Bevestiging van de kom: Draai de Hou de hendel in de stand


1 snelheidsregeling op “0” (UIT). Trek de 2 “ontgrendelen” en kantel de
stekker van de Mixer/Keukenrobot uit. motorkop naar achteren.

Plaats de kom op de grendelplaat. Verwijdering van de kom:


3 Draai de kom voorzichtig met de klok 4 Herhaal stap 1 en 2. Draai de kom
mee. voorzichtig tegen de klok in.

BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 83

W10863290B_05_NL_v03.indd 83 5/19/16 11:08 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
DE MOTORKOP OMHOOG OF OMLAAG BRENGEN

Om de motorkop omlaag te
Om de motorkop omhoog te brengen: Duw de hendel in de
zetten: Duw de hendel in de stand “ontgrendelen” en breng
stand “ontgrendelen” en breng de motorkop zachtjes omlaag. De
de motorkop omhoog. Eens de grendel zal zich automatisch terug
1 motorkop volledig omhoog is 2 in de stand “vergrendelen” zetten
gebracht, zal de grendel zich wanneer de motorkop volledig naar
automatisch terug in de stand beneden is gebracht. Test vóór u
“vergrendelen” zetten om de begint te mengen de vergrendeling
motorkop omhoog te houden. door te proberen de motorkop
omhoog te bewegen.

OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot mag enkel worden gebruikt wanneer de hendel


in de stand “vergrendelen” staat.

BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE PLATTE MENGHAAK,


DE PLATTE MENGHAAK MET FLEXIBELE KANT*, DE DRAADGARDE
OF DE KNEEDHAAK

WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen

Haal de stekker uit het stopcontact


voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.

Bevestiging van het accessoire:


Draai de snelheidsregeling op “0”
1 (UIT). Trek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot uit.

* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.

84 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

W10863290B_05_NL_v03.indd 84 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

Schuif het accessoire op de as van


Hou de hendel in de stand “ont- de garde en duw hem daarbij zo ver
2 grendelen” en kantel de motorkop 3 mogelijk naar boven. Draai dan het
naar achteren. accessoire naar rechts en haak het
over de pen op de as.

NEDERLANDS
Verwijdering van het accessoire:
Herhaal stap 1 en 2. Duw het
4 accessoire zo ver mogelijk naar boven
en draai naar links. Trek het accessoire
dan van de as.

BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 85

W10863290B_05_NL_v03.indd 85 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
SPELING TUSSEN PLATTE MENGHAAK EN KOM
Uw Mixer/Keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de
bodem van de kom net niet raakt. Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de
speling eenvoudig worden gecorrigeerd.

Zet de motorkop omhoog. Draai de


schroef iets tegen de klok in (naar links)
om de platte menghaak omhoog
te brengen, of met de klok mee
Draai de snelheidsregeling op “0” (UIT). (naar rechts) om de platte menghaak
1 Trek de stekker van de Mixer/Keuken­ 2 te laten zakken. Stel de platte menghaak
robot uit. zodanig in dat deze de bodem van de
kom net niet raakt. Als u de schroef
te ver draait, kan het gebeuren dat
de vergrendelingshendel van de kom niet
op zijn plaats vergrendelt.

OPMERKING: Als de platte menghaak goed is afgesteld, zal deze de bodem of de


zijkant van de kom niet raken. Als de platte menghaak of de draadgarde echter te
dicht bij de kom is afgesteld en de bodem wel raakt, kan de toplaag van de menghaak
afslijten, of kunnen de draden van de garde slijten.
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN HET SCHENKSCHILD*

Bevestiging van het schenkschild: Zet de


snelheidsregelaar op “0” (UIT). Trek de
Schuif het schenkschild vanaf de voorkant
stekker van de Mixer/Keuken­robot uit.
van de Mixer/Keukenrobot over de kom,
Bevestig een accessoire. Raadpleeg het
1 onderdeel “Bevestiging/verwijdering van 2 totdat het schild in het midden zit. De
onderste rand van het schild moet in de
de platte menghaak, de platte menghaak
kom passen.
met flexibele kant, de draadgarde of de
kneedhaak”.
* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/ toebehoren.
86 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

W10863290B_05_NL_v03.indd 86 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

Verwijdering van het schenkschild: Licht de voorkant van het


Draai de snelheidsregeling op schenkschild uit de komrand en trek
3 “0” (UIT). Trek de stekker van 4 naar voren. Verwijder het hulpstuk en
de Mixer/Keuken­robot uit. de kom.

GEBRUIK VAN HET SCHENKSCHILD*

Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens
het mixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen.

NEDERLANDS
Voor de beste resultaten draait u
het schild zo dat de motorkop het
“u”-vormige opening in het schild Giet de ingrediënten via de
1 bedekt. De vultrechter bevindt zich 2 vultrechter in de kom.
nu rechts van de hulpstuknaaf als u
voor de Mixer/Keukenrobot staat.

* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 87

W10863290B_05_NL_v03.indd 87 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE SNELHEIDSREGELAAR

OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden. Bij een
zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk
heet. Dit is normaal.

Steek de stekker van de Mixer/


Schraap de wand van de kom
Keukenrobot in een daarvoor geschikt
niet schoon wanneer de Mixer/
stopcontact. De snelheidsregelaar
Keukenrobot in werking is. De kom en
dient altijd op de laagste snelheid
de platte menghaak zijn ontworpen
gezet te worden vóór het apparaat te
1 starten. Verhoog dan geleidelijk aan 2 om grondig te mixen, zonder
regelmatig te moeten schrapen. Het
de snelheid om te voorkomen dat de
is meestal voldoende om tijdens het
ingrediënten uit de kom spatten. Kijk
mixen de kom één of twee keer te
in het overzicht in de “Richtlijnen voor
schrapen.
de snelheidsinstelling”

OPTIONELE HULPSTUKKEN

KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens
of pastamakers. Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor
hulpstukken, zoals hier getoond wordt.

Bevestiging: Draai de
Maak de hulpstukknop los door er
snelheidsregeling op “0” (UIT).
1 Trek de stekker van de Mixer/ 2 tegen de klok in aan te draaien.
Verwijder het hulpstuknaafdeksel.
Keukenrobot uit.

88 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

W10863290B_05_NL_v03.indd 88 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

Plaats de hulpstukkenas in de
vierkante hulpstuknaafbus en ga na
of deze goed past. Het kan eventueel Klem de hulpstukknop vast door er
nodig zijn om het hulpstuk heen met de klok mee aan te draaien tot
3 en weer te bewegen. Wanneer het 4 het hulpstuk goed aan de Mixer/
hulpstuk in de juiste positie staat, Keukenrobot bevestigd is.
zal de pen op het hulpstuk in de
uitsparing op de naafrand passen.

NEDERLANDS
Verwijdering: Draai de snelheids­
Steek de stekker in een geschikt
5 stopcontact. 6 regeling op “0” (UIT). Trek de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit.

BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 89

W10863290B_05_NL_v03.indd 89 5/18/16 9:20 AM


BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT

Maak de hulpstukknop los door er


Plaats het hulpstuknaafdeksel terug.
tegen de klok in aan te draaien. Draai
7 het hulpstuk lichtjes heen en weer, 8 Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan te draaien.
terwijl u eraan trekt.

OPMERKING: Zie de Gebruiks- en Onderhoudshandleiding voor elk specifiek hulpstuk


voor de aanbevolen snelheidsinstellingen en de gebruikstijden.

TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN


EIWITTEN

Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom. Bevestig de kom en


de draadgarde. Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot het gewenste niveau.
HOEVEELHEID SNELHEID
1 eiwit GELEIDELIJK naar 10
2 of meer eiwitten GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot worden eiwitten snel stijf geklopt.
Let er dus goed op dat u de eiwitten niet overmatig stijfslaat.

SLAGROOM

Giet koude slagroom in een afgekoelde kom. Bevestig de kom en de draadgarde. Om


rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de
slagroom stijf tot het gewenste niveau.
HOEVEELHEID SNELHEID
minder dan 200 ml GELEIDELIJK naar 10
meer dan 200 ml GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijfkloppen. Omdat uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zo snel klopt, zijn er telkens maar enkele seconden tussen de verschillende niveaus
van stijfkloppen.

90 | TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN

W10863290B_05_NL_v03.indd 90 5/18/16 9:20 AM


TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
MIXTIPS

Mixtijd Cakemengsels
Uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot Wanneer u kant-en-klare (verpakte)
zal sneller en grondiger mixen dan de cakemengsels bereidt, gebruik dan
meeste andere elektrische mixers. Om snelheid 4 voor een middel­matige snelheid
te vermijden dat de mengsels overmatig en snelheid 6 voor een hoge snelheid.
geklopt worden, moet de mixtijd voor de Voor het verkrijgen van het beste resultaat,
meeste recepten aangepast worden. dient u zich te houden aan de aanwijzingen
en aangegeven mixtijd op de verpakking.
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u
het beslag of deeg in de gaten en mengt u Noten, rozijnen of gekonfijt fruit
het slechts zolang tot het eruitziet zoals het toevoegen
recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad Vaste bestanddelen moeten tijdens
en romig”. Kies de beste mixsnelheid aan de laatste seconden van het mixen op
de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor snelheid 1 vermengd worden. Het beslag
de snelheidsinstelling”. moet dik genoeg zijn om te voorkomen
Ingrediënten toevoegen dat het fruit of de noten tijdens het
bakken naar de bodem van de pan zakken.
De te volgen standaardprocedure bij
Kleverig fruit moet met meel bestrooid
het mixen van het meeste beslag, in het
worden zodat het beter verspreidt in het
bijzonder cake- en koekjesbeslag, bestaat
beslag.
erin het volgende toe te voegen:

NEDERLANDS
Vloeibare mengsels
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten Mengsels met grote hoeveelheden
1/3 droge ingrediënten vloeibare ingrediënten moeten op lagere
1/2 vloeibare ingrediënten snelheden gemixt worden om spatten
1/3 droge ingrediënten te voorkomen. Verhoog de snelheid pas
wanneer het mengsel dikker geworden is.
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn. Voer daarna de snelheid Gistdeeg kneden
geleidelijk op tot de gewenste snelheid Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
is bereikt. gistdeeg te mixen en te kneden. Gebruik
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht snelheid 2 om gistdeeg te mixen of te
mogelijk tegen de zijkant van de kom kneden. Bij gebruik van een andere
toe, niet rechtstreeks in de bewegende snelheid verhoogt de kans op storingen in
menghaak. Het schenkschild kan de Mixer/Keukenrobot.
worden gebruikt om het toevoegen van Gebruik nooit recepten die meer dan 900
ingrediënten te vereenvoudigen. g universeel meel of 800 g volkorenmeel
OPMERKING: Als op de bodem van de nodig hebben, bij het maken van deeg met
kom ingrediënten niet grondig gemengd een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
zijn, betekent dit dat de menghaak kop van 4,3 liter.
zich te ver van de bodem van de kom Gebruik nooit recepten die meer dan 1
bevindt. Zie “Speling tussen platte kg universeel meel of 800 g volkorenmeel
menghaak en kom”. nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,8 liter.

TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN | 91

W10863290B_05_NL_v03.indd 91 5/18/16 9:20 AM


ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING

Gevaar voor elektrische schokken


Zorg er altijd voor dat u de stekker
Aansluiten op een geaard
van de Mixer/Keukenrobot uit
stopcontact.
het stopcontact trekt vooraleer
Verwijder de aardpin niet. u deze schoonmaakt. Veeg de
Mixer/Keukenrobot af met een
Gebruik geen adapter. zachte en vochtige doek. Gebruik
1 geen huishoudelijke/commerciële
Gebruik geen verlengsnoer. schoonmaakmiddelen. Veeg de as
Het niet opvolgen van deze instructies van de garde regelmatig schoon en
kan de dood, brand of elektrische verwijder daarbij alle mogelijke resten
schokken tot gevolg hebben. die zich daar hebben opgehoopt.
Niet in water onderdompelen.

De kom, het schenkschild*, de witte


platte menghaak, platte menghaak
BELANGRIJK: De draadgarde is niet
met flexibele kant* en de witte
vaatwasbestendig. Maak haar grondig
kneedhaak zijn vaatwas­bestendig.
schoon in heet water met zeepsop
2 Maak ze anders grondig schoon in 3 en spoel zorgvuldig af, vóór haar af
heet water met zeepsop en spoel ze
te drogen. Bewaar de draadgarde
zorgvuldig af, vóór ze af te drogen.
niet op de as.
Bewaar geen standaard toebehoren
op de as.

* E
 nkel inbegrepen bij bepaalde modellen. Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren.

92 | ONDERHOUD EN REINIGING

W10863290B_05_NL_v03.indd 92 5/18/16 9:20 AM


PROBLEEMOPLOSSING
Lees de tekst hieronder voordat u de
WAARSCHUWING dienst-na-verkoop/after sales service
benadert.
1. De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het
gebruik warm worden. Het is mogelijk
dat u bij een zware belasting en een
langere mixtijd de bovenkant van het
apparaat niet kunt aanraken zonder dat
deze heet aanvoelt. Dit is normaal.
Gevaar voor elektrische schokken 2. De Mixer/Keukenrobot kan eventueel
een doordringende geur afgeven,
Aansluiten op een geaard vooral wanneer hij nieuw is. Dat is
stopcontact. gebruikelijk bij elektromotoren.
3. Als de platte menghaak de kom raakt,
Verwijder de aardpin niet.
schakel dan het apparaat uit. Zie
Gebruik geen adapter. “Speling tussen platte menghaak en
kom”.
Gebruik geen verlengsnoer.
Als uw Mixer/Keukenrobot slecht of
Het niet opvolgen van deze instructies helemaal niet werkt, controleer dan
kan de dood, brand of elektrische het volgende:
schokken tot gevolg hebben. • Zit de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in het stopcontact?

NEDERLANDS
• Is de zekering in de voeding naar de
Mixer/Keukenrobot in orde? Hebt u
een zekeringenkast, controleer dan of
er voeding is.
• Zet de Mixer/Keukenrobot 10-
15 seconden uit en vervolgens weer
aan. Als de Mixer/Keukenrobot nog
steeds niet start, laat hem dan 30
minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet.
• Als het probleem niet te wijten is
aan één van de bovenstaande zaken,
raadpleeg dan de rubriek “Garantie
en klantencontact”.

PROBLEEMOPLOSSING | 93

W10863290B_05_NL_v03.indd 93 5/18/16 9:20 AM


GARANTIE EN SERVICE
GARANTIE VOOR KITCHENAID MIXER/KEUKENROBOT

Wat KitchenAid
Duur van de garantie: Wat KitchenAid niet vergoedt:
wel vergoedt:
Europa, Het vervangen A. Reparaties wanneer
Midden‑Oosten van onderdelen en de Mixer/Keukenrobot
en Afrika: arbeidsloon voor gebruikt is voor
Voor Artisan het repareren van iets anders dan de
modellen 5KSM125 defecten ten gevolge huishoudelijke bereiding
en 5KSM175PS: van materiaal- of van voedingswaren.
vijf jaar volledige constructiefouten. B. Schade als gevolg van
garantie vanaf de Deze herstellingen een ongeluk, wijzigingen,
aankoopdatum. moeten uitgevoerd verkeerd gebruik, misbruik,
Voor modellen worden door een of schade als gevolg van
5K45SS en 5KSM45: erkende dienst- een installatie/werking die
twee jaar volledige na-verkoop/after niet in overeenstemming
garantie vanaf de sales service van is met lokale elektrische
aankoopdatum. KitchenAid. voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.

KLANTENCONTACT

Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-


verkoop/after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen.
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd
door een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid.

Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285

E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”

Adres België & Nederland:


KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B‑2018 ANTWERPEN 11
Algemeen gratis oproepnummer:

Bezoek onze website voor meer informatie:


www.KitchenAid.eu
©2016 Alle rechten voorbehouden. KITCHENAID en het ontwerp van
de Staande mixer zijn handelsmerken in de Verenigde Staten en andere landen.

94 | GARANTIE EN SERVICE

W10863290B_05_NL_v03.indd 94 5/18/16 9:20 AM


ÍNDICE DE MATERIAS

COMPONENTES Y FUNCIONES������������������������������������������������������������������������96
Componentes y funciones����������������������������������������������������������������������������96
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA�������������97
Medidas de seguridad importantes�������������������������������������������������������������97
Requisitos eléctricos�������������������������������������������������������������������������������������99
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos�������������������������������������������99
USO DEL ROBOT DE COCINA�������������������������������������������������������������������������100
Guía de control de la velocidad�����������������������������������������������������������������100
Guía de accesorios�������������������������������������������������������������������������������������101
Montaje/desmontaje del bol����������������������������������������������������������������������101
Elevación/descenso del cabezal del motor������������������������������������������������102
Montaje/desmontaje del batidor plano, Batidor de borde flexible*,
el batidor de varillas o el gancho amasador����������������������������������������������102
Distancia entre el batidor y el bol��������������������������������������������������������������104
Montaje/desmontaje del escudo vertedor*�����������������������������������������������104
Uso del escudo vertedor*���������������������������������������������������������������������������105
Utilización del control de velocidad�����������������������������������������������������������106
Accesorios opcionales��������������������������������������������������������������������������������106
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS�����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Claras de huevo������������������������������������������������������������������������������������������108
Nata montada���������������������������������������������������������������������������������������������108
Consejos para mezclar��������������������������������������������������������������������������������109

ESPAÑOL
CUIDADO Y LIMPIEZA��������������������������������������������������������������������������������������110
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS����������������������������������������������������������������������������111
GARANTÍA Y SERVICIO������������������������������������������������������������������������������������112

* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio


opcional.

 | 95

W10863290B_06_ES_v03.indd 95 5/18/16 9:53 AM


COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y FUNCIONES

Tuerca de fijación
Toma de accesorios de accesorios

Cabezal Escudo vertedor*


Palanca
del motor
aseguradora
para
Palanca de el cabezal
control de del motor
velocidad (no se
muestra)

Eje del batidor


Bol de acero inoxidable de 3 L*

Tornillo
de ajuste
de la altura
del batidor
(no se
muestra)

Gancho
amasador
Bol**

Placa de sujeción
del bol

Batidor plano Batidor de borde flexible* Batidor de varillas


* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio
opcional.
** El diseño y material del bol dependen del modelo del robot de cocina.
96 | COMPONENTES Y FUNCIONES

W10863290B_06_ES_v03.indd 96 5/18/16 9:53 AM


MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

Puede fallecer o herirse de gravedad si


PELIGRO no sigue las instrucciones de inmediato.

Puede fallecer o herirse de gravedad si


ADVERTENCIA no sigue las instrucciones.

Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.

MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben

ESPAÑOL
tomar en todo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas
eléctricas, no sumerja el robot de cocina en agua
o en cualquier otro líquido.
3. Desenchufe el robot de cocina cuando no se esté
utilizando, antes de fijar o quitar piezas y antes
de limpiarla.
4. No deje el robot de cocina desatendida en ningún
momento mientras está en funcionamiento.

MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA | 97

W10863290B_06_ES_v03.indd 97 5/18/16 9:53 AM


MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento sufcientes, siempre
que lo hagan bajo la supervisión de las personas
responsables de su seguridad o que hayan recibido
de las mismas las instrucciones adecuadas para su
uso de forma segura y hayan comprendido los peligros
que este conlleva. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
6. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga
alejados del batidor las manos, el pelo, la ropa, así
como espátulas o cualquier otro utensilio durante
su utilización, para reducir el riesgo de daños a las
personas y/o al robot de cocina.
7. No utilice el robot de cocina con el cable o el enchufe
en mal estado, ni en caso de que el robot de cocina no
funcione correctamente o se le haya caído o presente
algún desperfecto. Lleve el aparato al servicio técnico
autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos
por KitchenAid puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
9. No utilice el robot de cocina en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
11. Retire el batidor plano, el batidor de varillas
o el gancho amasador del robot de cocina antes
de lavarlos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.

98 | MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA

W10863290B_06_ES_v03.indd 98 5/18/16 9:53 AM


MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
REQUISITOS ELÉCTRICOS

Potencia:
ADVERTENCIA 300 W para los modelos 5KSM125
y 5KSM175PS
275 W para los modelos 5K45SS
y 5KSM45
Voltaje: 220-240 V
Hercios: 50-60 Hz
NOTA: si el enchufe no encaja en la toma
Peligro de descarga eléctrica de corriente, póngase en contacto con
Conectar a un enchufe con toma un electricista cualificado. No modifique
de tierra. el enchufe de ninguna manera. No utilice
un adaptador.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un cable alargador. Si el cable
No utilice un adaptador. de alimentación es demasiado corto,
No utilice un cable alargador. llame a un electricista o a un técnico
cualificado para que instale una toma
El incumplimiento de estas instrucciones de corriente cerca del aparato.
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.

TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS

Tratamiento del material del paquete

ESPAÑOL
El material del paquete es 100 % - El símbolo en el producto o
recyclable y viene etiquetado con en la documentación indica que no
el símbolo que así lo indica . Por puede ser tratado como residuos
lo tanto, todos y cada uno de los domésticos normales, sino que deben
componentes del paquete deben entregarse en el correspondiente punto
desecharse con responsabilidad de recogida de equipos eléctricos y
y de acuerdo con las normativas locales electrónicos.
para el tratamiento de residuos. Para obtener información más detallada
Cómo desechar el producto sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, póngase
- Este aparato lleva el marcado CE en contacto con el ayuntamiento, con
en conformidad con la Directiva el servicio de eliminación de residuos
2012/19/EU del Parlamento Europeo y urbanos o el lugar donde lo adquirió.
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.

MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA | 99

W10863290B_06_ES_v03.indd 99 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA
GUÍA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD

Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual al robot
de cocina comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar
que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se incrementa
rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento
óptimo.

VELOCIDAD ACCIÓN ACCESORIO DESCRIPCIÓN


1 REMOVER Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar
harina e ingredientes secos a la
mezcla, así como para añadir líquidos
a ingredientes secos. No utilice la
velocidad 1 para mezclar o amasar
masas de levadura.

2 MEZCLAR A Para mezclar a velocidad lenta, hacer


VELOCIDAD puré y remover a mayor velocidad.
Empléela para mezclar y amasar
LENTA masas de levadura, mezclas densas
y dulces, comenzar el puré de
patatas u otras verduras, mezclar
manteca y harina, batir mezclas finas
o líquidas.

4 MEZCLAR, BATIR Para batir mezclas semidensas, como


las de las galletas. Utilícela para
combinar azúcar y mantequilla, así
como para agregar azúcar a las claras
de huevo para la preparación de
merengues. Velocidad media para
masas de pastel.

6 BATIR, HACER Para batir a una velocidad media alta


CREMAS (hacer cremas) o montar. Se emplea
para finalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.

8 BATIR A GRAN Para montar cremas, claras de huevo


VELOCIDAD, y merengues italianos.
MONTAR
10 MONTAR Para montar cantidades pequeñas de
A GRAN crema, claras de huevo o para acabar
de montar el puré de patatas.
VELOCIDAD

NOTA: Si se necesita un ajuste más preciso, puede fijarse la palanca de control


de velocidad entre las velocidades indicadas en la tabla de arriba para obtener
las velocidades 3, 5, 7 y 9. Utilice solo hasta la velocidad 2 para preparar masas
de levadura, de lo contrario, podría ocasionar daños a la batidora.

100 | USO DEL ROBOT DE COCINA

W10863290B_06_ES_v03.indd 100 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA
GUÍA DE ACCESORIOS

ACCESORIO USO
Batidor plano y batidor Tartas, recubrimientos glaseados,
de borde flexible* para dulces, galletas, masa para
mezclas de normales a pasteles, panecillos, carne picada,
densas: puré de patatas

Batidor de varillas para Huevos, claras de huevo,


mezclas que necesitan nata para montar, merengues
aire incorporado: italianos, bizcochos, mayonesa,
algunos dulces

Gancho amasador para Pan, panecillos, masa de pizza,


mezclar y amasar masas bollos
de levadura:

* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como


accesorio opcional.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL BOL

ESPAÑOL

Para montar el bol:


Asegúrese de que la batidora esté Sostenga la palanca aseguradora en
1 apagada (control de velocidad en 2 la posición de desbloqueo e incline
posición “0”). Desenchufe el robot hacia atrás el cabezal del motor.
de cocina.

Coloque el bol en la placa de sujeción Para retirar el bol: Repita los pasos
3 del bol. Rote suavemente el bol en la 4 1 y 2. Gire suavemente el bol hacia
dirección de las agujas del reloj. la derecha.
USO DEL ROBOT DE COCINA | 101

W10863290B_06_ES_v03.indd 101 5/19/16 11:07 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA
ELEVACIÓN/DESCENSO DEL CABEZAL DEL MOTOR

Para bajar el cabezal del motor:


Presione la palanca de aseguradora
Para elevar el cabezal del motor:
hasta la posición de desbloqueo
Presione la palanca aseguradora en la
y baje con cuidado el cabezal. La
posición de desbloqueo y levante el
1 cabezal. Una vez elevado, la palanca 2 palanca volverá automáticamente a la
posición de bloqueo para mantener
volverá automáticamente a la posición
el cabezal bajado. Antes de mezclar,
de bloqueo para mantenerlo elevado.
intente levantar el cabezal para
comprobar que está bloqueado.

NOTA: El cabezal del motor deberá mantenerse en posición de bloqueo cuando use
el robot de cocina.

MONTAJE/DESMONTAJE DEL BATIDOR PLANO, BATIDOR DE BORDE


FLEXIBLE*, EL BATIDOR DE VARILLAS O EL GANCHO AMASADOR

ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido

Desenchufe el robot antes de


tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.

Para montar el accesorio:


Asegúrese de que la batidora esté
1 apagada (control de velocidad en
posición “0”). Desenchufe el robot
de cocina.

* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio


opcional.

102 | USO DEL ROBOT DE COCINA

W10863290B_06_ES_v03.indd 102 5/19/16 11:07 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA

Deslice el accesorio sobre el eje del


Sostenga la palanca aseguradora en mismo y presione hacia arriba lo más
2 la posición de desbloqueo e incline 3 posible. A continuación, gírelo hacia
hacia atrás el cabezal del motor. la derecha hasta engancharlo en el
pasador del eje.

Para retirar el accesorio: Repita los

ESPAÑOL
pasos 1 y 2. Presione el accesorio
hacia arriba tanto como sea posible
4 y gírelo hacia la izquierda. A
continuación, tire de él para sacarlo
del eje del batidor.

USO DEL ROBOT DE COCINA | 103

W10863290B_06_ES_v03.indd 103 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA
DISTANCIA ENTRE EL BATIDOR Y EL BOL

El robot de cocina viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega
del todo al fondo del bol. Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo
del bol o está demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia.

Levante el cabezal del motor. Gire


el tornillo ligeramente en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
(izquierda) para elevar el batidor
Asegúrese de que la batidora esté
plano o en el sentido de las agujas
apagada (control de velocidad en
1 posición “0”). Desenchufe el robot 2 del reloj (derecha) para bajarlo.
Ajuste el batidor plano de modo que
de cocina.
sobresalga ligeramente de la superficie
del bol. Si aprieta demasiado el
tornillo, puede que la palanca
aseguradora no se ajuste en su lugar.
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada, el batidor plano no golpeará el fondo ni las
paredes del bol. Si el batidor plano o el batidor de varillas está tan cerca que golpea
el fondo del bol, puede que se desgasten el recubrimiento o las varillas del batidor.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL ESCUDO VERTEDOR*

Para montar el escudo vertedor:


Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en Desde la parte delantera del robot
posición “0”). Desenchufe el robot de de cocina, deslice el escudo vertedor
1 cocina. Coloque el accesorio elegido. 2 hasta dejarlo centrado sobre el bol.
Consulte la sección “Montaje/ El borde inferior del escudo debe
desmontaje del batidor plano, el encajar dentro del bol.
batidor de borde flexible, el batidor
de varillas o el gancho amasador”.
* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como accesorio opcional.
104 | USO DEL ROBOT DE COCINA

W10863290B_06_ES_v03.indd 104 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA

Para retirar el escudo vertedor:


Levante la parte delantera del escudo
Asegúrese de que la batidora esté
vertedor, separándolo del borde del
3 apagada (control de velocidad en 4 bol, y tire hacia delante. Retire el
posición “0”). Desenchufe el robot
accesorio y el bol.
de cocina.

USO DEL ESCUDO VERTEDOR*

Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante
el proceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo.

Para obtener mejores resultados, gire ESPAÑOL


el escudo vertedor de manera que el
cabezal del motor cubra el hueco en
Vierta los ingredientes en el bol por
1 forma de “U” existente en el escudo. 2 el conducto para verter
El conducto para verter debe quedar
a la derecha de la toma de accesorios
(mirando de frente al robot.).

* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como


accesorio opcional.
USO DEL ROBOT DE COCINA | 105

W10863290B_06_ES_v03.indd 105 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE VELOCIDAD

NOTA: El robot de cocina se puede calentar durante su uso. Con cargas pesadas
que requieren un tiempo de batido prolongado, la parte superior de la unidad puede
calentarse bastante. Esto es normal.

Enchufe el robot de cocina a la toma


Na raspe el bol mientras el robot de
de corriente eléctrica adecuada.
cocina esté en funcionamiento. El bol
Para comenzar, y a fin de evitar que
y el batidor están diseñados para
los ingredientes salpiquen fuera del
proporcionar una mezcla homogénea,
1 bol, sitúe la palanca de control de la 2 sin que se tenga que raspar con
velocidad en la velocidad más baja y,
frecuencia. Normalmente es suficiente
a continuación, aumente la velocidad
con raspar el bol una o dos veces
gradualmente. Consulte la sección
cuando se mezcle.
“Guía de control de la velocidad”.

ACCESORIOS OPCIONALES

KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales, como picadoras de


alimentos o máquinas para hacer pasta. Pueden montarse al eje de transmisión de
accesorios del robot de cocina, tal y como se ha indicado anteriormente.

Para montar el accesorio:


Afloje la tuerca de accesorios,
Asegúrese de que la batidora esté
girándola en el sentido contrario al de
1 apagada (control de velocidad en 2 las agujas del reloj. Quite la cubierta
posición “0”). Desenchufe el robot
de la toma de fijación.
de cocina.

106 | USO DEL ROBOT DE COCINA

W10863290B_06_ES_v03.indd 106 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA

Introduzca el alojamiento del eje del


accesorio en la toma de accesorios,
asegurándose de que el árbol de
transmisión del accesorio encaja en
Apriete la tuerca de accesorios,
el receptáculo cuadrado de la toma
girándola en el sentido de las agujas
3 de accesorios. Puede ser necesario 4 del reloj hasta que el accesorio esté
girar el accesorio hacia atrás y hacia
totalmente fijado al robot de cocina.
adelante. Cuando el accesorio está
en la posición correcta, el pasador del
accesorio encajará en la muesca del
borde de la toma.

ESPAÑOL
Para desmontar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté
Enchufe el robot a la toma de
5 corriente eléctrica adecuada. 6 apagada (control de velocidad en
posición “0”). Desenchufe el robot
de cocina.

USO DEL ROBOT DE COCINA | 107

W10863290B_06_ES_v03.indd 107 5/18/16 9:53 AM


USO DEL ROBOT DE COCINA

Afloje la tuerca de accesorios,


Vuelva a colocar la cubierta de la
girándola en el sentido contrario
base de fijación del accesorio. Apriete
7 al de las agujas del reloj. Gire un 8 la tuerca de accesorios, girándola
poco el accesorio hacia atrás y hacia
en el sentido de las agujas del reloj.
delante mientras tira hacia fuera.

NOTA: Consulte el Manual de uso y cuidado de cada accesorio para ver los ajustes
de velocidad y tiempos de funcionamiento recomendados.

CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES


RESULTADOS
CLARAS DE HUEVO

Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco. Fije el
bol y el batidor de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado.
CANTIDAD VELOCIDAD
1 clara de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 10
2 o más claras de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar claras de huevo
Con su robot de cocina KitchenAid montará las claras rápidamente. De forma que tenga
cuidado para que no las monte en exceso.

NATA MONTADA

Vierta la nata para montar fría en el bol previamente enfriado. Fije el bol y el batidor
de varillas. Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado.
CANTIDAD VELOCIDAD
menos de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 10
más de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de montarla. Su robot de cocina con cabezal
inclinable KitchenAid monta tan rápidamente que solo transcurren unos segundos
entre las distintas fases del proceso.

108 | CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS

W10863290B_06_ES_v03.indd 108 5/18/16 9:53 AM


CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS
CONSEJOS PARA MEZCLAR

Tiempo de batido Masas para pasteles


Su robot de cocina KitchenAid mezclará Cuando prepare masas envasadas para
más rápido y mejor que la mayoría de las pasteles, emplee la velocidad 4 para una
batidoras eléctricas. Por consiguiente, en velocidad intermedia y la velocidad 6 para
la mayoría de las recetas hay que ajustar una velocidad elevada. Para conseguir
el tiempo de batido indicado para evitar unos mejores resultados, bata durante
que se bata en exceso. el tiempo indicado en las instrucciones
del paquete.
Para determinar el tiempo de batido ideal,
observe la mezcla o la masa y bata tan Agregar frutos secos, pasas o frutas
solo hasta que consiga el aspecto deseado escarchadas
descrito en su receta, como por ejemplo Los materiales sólidos se deberían añadir
“suave y cremoso”. Para seleccionar durante los últimos segundos del proceso
las velocidades de batido adecuadas, de mezclado a velocidad 1. La mezcla
consulte la sección “Guía de control debe ser lo suficientemente espesa
de la velocidad”. como para que la fruta o las nueces no
Agregar los ingredientes se depositen en el fondo de la fuente
durante la cocción. Las frutas pegajosas se
El procedimiento normal a seguir a la hora
deberían rebozar en harina para conseguir
de mezclar la mayoría de las masas, sobre
una mejor distribución en la mezcla.
todo las masas para pasteles y galletas,
consiste en añadir: Mezclas líquidas
1/3 ingredientes secos Las mezclas que contienen grandes
1/2 ingredientes líquidos cantidades de ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos se deberían mezclar a velocidades más
1/2 ingredientes líquidos reducidas para evitar que salpiquen.
Aumentar la velocidad una vez que

ESPAÑOL
1/3 ingredientes secos
la mezcla haya espesado.
Utilice la velocidad 1 hasta que los
ingredientes se combinen. A continuación, Amasar masas de levadura
aumente la velocidad progresivamente SIEMPRE utilice el gancho amasador para
hasta alcanzar la velocidad deseada. mezclar y amasar masas de levadura.
Añada siempre los ingredientes lo más Emplee la velocidad 2 para mezclar o
cerca posible del borde del bol, no amasar masas de levadura. La utilización
directamente en el batidor en movimiento. de cualquier otra velocidad aumenta las
El escudo vertedor se puede utilizar posibilidades de que la unidad falle.
para agregar los ingredientes con mayor No utilice recetas que requieran más de
facilidad. 900 g de harina para todo uso o 800 g de
NOTA: Si los ingredientes depositados harina de trigo integral a la hora de hacer
en el fondo del bol no se mezclan bien, masas con el robot de cocina con cabezal
el batidor no está lo suficientemente inclinable de 4,3 L de capacidad.
introducido en el bol. Véase la sección No utilice recetas que requieran más de
“Distancia entre el batidor y el bol”. 1 kg de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con el robot de cocina con cabezal
inclinable de 4,8 L de capacidad.

CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS | 109

W10863290B_06_ES_v03.indd 109 5/18/16 9:53 AM


CUIDADO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA

Peligro de descarga eléctrica


Conectar a un enchufe con toma
Asegúrese siempre de desenchufar
de tierra.
el robot de cocina antes de
No quitar la clavija de tierra. su limpieza. Limpie el robot
de cocina con un trapo suave
No utilice un adaptador.
húmedo. No utilice productos de
No utilice un cable alargador. 1 limpieza domésticos/comerciales.
El incumplimiento de estas instrucciones Limpie asiduamente con un paño
el eje para el batidor, eliminando
podría provocar la muerte, un incendio
cualquier residuo que se pueda
o una descarga eléctrica.
acumular. No la sumerja en agua.

El bol, el escudo vertedor*, el batidor


blanco plano, batidor de borde
IMPORTANTE: El batidor de varillas
flexible* y el gancho amasador blanco
no es apto para el lavavajillas. Lávelo
son aptos para el lavavajillas. O bien,
a fondo en agua caliente jabonosa y
2 se pueden limpiar cuidadosamente 3 enjuáguelo completamente ante de
en agua caliente con jabón y aclarar
secarlo. No deje puesto el batidor de
completamente antes de secarlos.
varillas en el eje.
No deje puestos los batidores en
el eje.

* Incluido solamente con determinados modelos. También disponible como


accesorio opcional.

110 | CUIDADO Y LIMPIEZA

W10863290B_06_ES_v03.indd 110 5/18/16 9:53 AM


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Por favor, lea la información que viene
ADVERTENCIA a continuación antes de contactar con
su servicio técnico.
1. El robot de cocina se puede calentar
durante su uso. Con cargas pesadas
durante períodos de mezclado
prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior
de la unidad. Esto es normal.
Peligro de descarga eléctrica 2. El robot de cocina puede desprender
Conectar a un enchufe con toma un olor acre, sobre todo cuando es
de tierra. nueva. Es algo habitual cuando se trata
de motores eléctricos.
No quitar la clavija de tierra.
3. Si el batidor plano golpea el bol,
No utilice un adaptador. detenga el robot de cocina. Véase
No utilice un cable alargador. la sección “Distancia entre el batidor
y el bol”.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
Si su robot de cocina funciona
incorrectamente o no funciona, por favor
o una descarga eléctrica.
compruebe lo siguiente:
• ¿Está enchufada el robot de cocina?
• ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito del robot de cocina? Si tiene
un interruptor automático, asegúrese
de que el circuito está cerrado.
• Apague el robot de cocina entre 10
y 15 segundos y, a continuación,
vuelva a encenderla. Si el robot de
cocina no se pone en marcha, deje

ESPAÑOL
que se enfríe durante unos 30 minutos
antes de volverla a encender.
• Si el problema no se debe a uno
de los motivos anteriormente
mencionados, véase la sección
“Servicio y garantía”.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 111

W10863290B_06_ES_v03.indd 111 5/18/16 9:53 AM


GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DEL ROBOT DE COCINA KITCHENAID

Duración de la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:


Europa, Oriente Medio Costes de las piezas de A. Reparaciones cuando
y África: repuesto y del trabajo el robot de cocina se
Para los modelos de reparación para utilice para usos distintos
Artisan 5KSM125 y corregir los defectos a la preparación de
5KSM175PS: de materiales o mano alimentos.
cinco años de garantía de obra. Sólo un
Servicio de asistencia B. Daños ocasionados por
completa a partir de la accidente, alteraciones,
fecha de compra. técnica KitchenAid
autorizado puede uso indebido,
Para los modelos realizar las reparaciones. abuso o instalación/
5K45SS y 5KSM45: funcionamiento que
dos años de garantía no sea conforme con
completa a partir de la los códigos eléctricos
fecha de compra. locales.

KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR


DAÑOS INDIRECTOS.

PLANIFICACIÓN DEL SERVICIO

Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio


técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró
la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por
KitchenAid más cercano.

ATENCIÓN AL CLIENTE

RIVER INTERNATIONAL , S.A.


C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel. 93 201 37 77
kitchenaid@riverint.com

Servicio Técnico Central


PRESAT
Tel. 93 247 85 70
www.presat.net

Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:


www.KitchenAid.eu

©2016 Reservados todos los derechos. KITCHENAID y el diseño de


la batidora de pie son marcas registradas en EE.UU. y en otros países.

112 | GARANTÍA Y SERVICIO

W10863290B_06_ES_v03.indd 112 5/18/16 9:53 AM


ÍNDICE

INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA��������������������������������������������������������������������������114
Peças e características��������������������������������������������������������������������������������114
SEGURANÇA DA BATEDEIRA��������������������������������������������������������������������������115
Instruções de segurança importantes��������������������������������������������������������115
Requisitos elétricos�������������������������������������������������������������������������������������117
Eliminação de equipamentos elétricos�������������������������������������������������������117
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA���������������������������������������������������������������������������118
Guia do controlo de velocidade�����������������������������������������������������������������118
Guia dos acessórios������������������������������������������������������������������������������������119
Montar/desmontar a taça���������������������������������������������������������������������������119
Levantar/descer a cabeça do motor�����������������������������������������������������������120
Montar/desmontar o misturador, misturador
de extremidade flexível*, a pinha ou o amassador������������������������������������120
Espaço entre a tigela e o batedor��������������������������������������������������������������122
Colocar/remover o resguardo de salpicos*������������������������������������������������122
Utilizar o resguardo de salpicos*����������������������������������������������������������������123
Utilizar o controlo de velocidade���������������������������������������������������������������124
Acessórios opcionais����������������������������������������������������������������������������������124
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS����������������������������������������126
Claras de ovos��������������������������������������������������������������������������������������������126
Natas batidas����������������������������������������������������������������������������������������������126
Sugestões de mistura���������������������������������������������������������������������������������127
MANUTENÇÃO E LIMPEZA�����������������������������������������������������������������������������128
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS�������������������������������������������������������������������������129
GARANTIA E ASSISTÊNCIA�����������������������������������������������������������������������������130
PORTUGUÊS

* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.

 | 113

W10863290B_07_PT_v02.indd 113 5/17/16 10:01 AM


INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS

Encaixe de ligação
Botão de fixação
Cabeça
do motor Alavanca Resguardo de salpicos*
de bloqueio
Alavanca de da cabeça
controlo de do motor
velocidade (não visível)

Eixo do
misturador
Taça de
3 L em aço inoxidável*

Parafuso
de ajustamento
de altura
da batedeira
(não ilustrado)

Bowl clamping plate Taça**


Amassador

Misturador Misturador de Batedor


extremidade flexível*
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
** O design e o material da taça dependem do modelo da batedeira.
114 | INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 114 5/17/16 10:01 AM


SEGURANÇA DA BATEDEIRA
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras significam:

PERIGO
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.

AVISO Corre risco de morte ou ferimentos graves


se não seguir as instruções.

Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar


a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de aparelhos elétricos exige que
sejam sempre respeitadas precauções básicas
de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não
coloque a batedeira em água ou qualquer
PORTUGUÊS

outro líquido.
3. Desligue a batedeira da tomada quando
não estiver a ser utilizada, antes de montar
ou desmontar qualquer acessório e antes
de proceder à sua limpeza.
4. Não deixe a batedeira em funcionamento
sem supervisão.

SEGURANÇA DA BATEDEIRA | 115

W10863290B_07_PT_v02.indd 115 5/17/16 10:01 AM


SEGURANÇA DA BATEDEIRA
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
6. Evite tocar nas peças em movimento. Quando
o misturador estiver em funcionamento, mantenha
as mãos, o cabelo, a roupa, as espátulas e outros
utensílios afastados, para evitar o risco de ferimentos
e/ou danos na batedeira.
7. Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a ficha
estiverem danificados, se a batedeira estiver avariada,
tiver caído ou estiver danificada. Devolva o aparelho
ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo
para controlo, reparação ou regulação mecânica
ou eléctrica.
8. A utilização de acessórios não recomendados
ou vendidos pela KitchenAid pode provocar
incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
9. Não utilize a batedeira no exterior.
10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda
da mesa ou bancada.
11. Remova o misturador, o batedor ou o amassador
da batedeira antes de os lavar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este produto foi concebido apenas para
utilização doméstica.

116 | SEGURANÇA DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 116 5/17/16 10:01 AM


SEGURANÇA DA BATEDEIRA
REQUISITOS ELÉTRICOS

Potência:
AVISO 300 W para os modelos 5KSM125
e 5KSM175PS
275 W para os modelos 5K45SS
e 5KSM45
Tensão: 220-240 V
Frequência: 50-60 Hz
NOTA: Se a ficha não encaixar
Perigo de choque eléctrico na tomada, contacte um eletricista
Ligue a uma tomada ligada à terra. qualificado. Não efetue qualquer
modificação à ficha. Não utilize
Não retire o pino de terra. um adaptador.
Não utilize um adaptador. Não utilize uma extensão. Se o cabo
elétrico for demasiado curto, peça
Não utilize uma extensão. a um eletricista qualificado ou a um
técnico dos serviços de assistência para
A não observação destas instruções
instalar uma tomada perto do aparelho.
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.

ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS

Eliminar o material de embalagem o ambiente e para a saúde pública, que


O material de embalagem é 100% poderiam derivar de um manuseamento
reciclável e devidamente rotulado de desperdícios inadequado deste
com o símbolo de reciclagem produto.
. Consequentemente, os vários
componentes da embalagem devem - O símbolo no produto ou nos
ser eliminados de forma responsável e documentos que acompanham o
de acordo com os regulamentos locais produto, indica que este aparelho não
PORTUGUÊS

para a eliminação de desperdícios. deve receber um tratamento semelhante


ao de um desperdício doméstico,
Eliminação do produto devendo sim ser depositado no centro
- Este aparelho está classificado de recolha adequado para a reciclagem
de acordo com a Diretiva Europeia de equipamentos elétricos e eletrónicos.
2012/19/EU sobre destruição de Para obter informações mais detalhadas
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos sobre o tratamento, a recuperação
(REEE). e a reciclagem deste produto, contacte
- Ao garantir a eliminação adequada a Câmara Municipal, o serviço de
deste produto, estará a ajudar a evitar eliminação de desperdícios domésticos
potenciais consequências negativas para ou a loja onde adquiriu o produto.

SEGURANÇA DA BATEDEIRA | 117

W10863290B_07_PT_v02.indd 117 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
GUIA DO CONTROLO DE VELOCIDADE

Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente


o funcionamento da batedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que
os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente
a velocidade seleccionada.

VELOCIDADE ACÇÃO ACESSÓRIO DESCRIÇÃO


1 MEXER Para misturar lentamente, combinar
ou esmagar, iniciar qualquer
procedimento de mistura. Utilize para
adicionar farinha ou ingredientes
secos à massa e adicionar líquidos
e ingredientes secos. Não utilize
a velocidade 1 para misturar ou
amassar massa de pão levedada.

2 MISTURA Para misturar lentamente, esmagar


LENTA e mexer mais rapidamente. Utilize
para misturar ou amassar a massa
levedada, massas cruas pesadas
ou doces, começar a esmagar
as batatas ou outros vegetais,
mexer ligeiramente a farinha,
misturar massas cruas delgadas
ou salpicadas.

4 MISTURAR, Para misturar massas semi-pesadas,


BATER como bolachas. Utilize para misturar
açúcar e matérias gordas e para
adicionar açúcar às claras para
merengues. Velocidade média
para preparados de bolos.

6 FAZER NATAS Para bater a uma velocidade


OU BATER mais elevada e para bater natas.
Utilize para concluir preparados
de bolos, biscoitos e outras massas.
Velocidade elevada para preparados
de bolos.

8 BATER Para bater natas, claras e coberturas


A GRANDE para bolos.
VELOCIDADE
10 BATER A ALTA Para bater pequenas quantidades
VELOCIDADE de natas, claras ou para terminar
a preparação de puré de batata.

NOTA: O botão de controlo de velocidade poderá ser posicionado entre as


velocidades aqui referidas. Assim, poderá obter as velocidades 3, 5, 7 e 9, caso deseje
um ajustamento feito à medida. Não exceda a velocidade 2 quando estiver a preparar
massa levedada, uma vez que pode causar danos na batedeira.

118 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 118 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
GUIA DOS ACESSÓRIOS

ACESSÓRIO UTILIZAÇÕES
Misturador e misturador Bolos, coberturas para bolos,
de extremidade flexível* doces, bolachas, massa para tartes,
para misturas normais a biscoitos, rolo de carne,
pesadas: puré de batata

O batedor para misturas Ovos, claras de ovo, natas gordas,


que precisam de ar coberturas para bolos cozinhadas,
incorporado: pão-de-ló, maionese, alguns tipos
de doces

O amassador para Pães de forma, pães redondos,


misturar e amassar base para pizza
massa de pão levedada:

* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
MONTAR/DESMONTAR A TAÇA

PORTUGUÊS

Para montar a taça: Certifique-se


Mantenha a alavanca de bloqueio na
que o controlo de velocidades esta na
1 posição “0”. Desligue a batedeira da 2 posição “soltar” e incline a cabeça do
motor para trás.
tomada.

Coloque a tigela sobre a placa de Para remover a taça: Repita


fixação da tigela. Rode a tigela os passos 1 e 2. Rode a taça
3 lentamente no sentido dos ponteiros 4 cuidadosamente no sentido contrário
do relógio. aos ponteiros do relógio.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 119

W10863290B_07_PT_v02.indd 119 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
LEVANTAR/DESCER A CABEÇA DO MOTOR

Para descer a cabeça do motor:


Empurre a alavanca de bloqueio
Para levantar a cabeça do motor:
para a posição Desbloquear e baixe
Empurre a alavanca de bloqueio para
cuidadosamente a cabeça do motor.
a posição Desbloquear e levante
Quando descer a cabeça do motor,
1 a cabeça do motor. A alavanca 2 a alavanca passará automaticamente
passará automaticamente para a
para a posição Bloquear. Antes de
posição Bloquear, de forma a manter
utilizar a batedeira, tente levantar
a cabeça do motor levantada.
a cabeça do motor para se certificar
de que esta está bloqueada.

NOTA: A cabeça do motor deve estar na posição Bloquear sempre que utilizar
a batedeira.

MONTAR/DESMONTAR O MISTURADOR, MISTURADOR


DE EXTREMIDADE FLEXÍVEL*, A PINHA OU O AMASSADOR

AVISO
Perigo de ferimento

Desligue a batedeira da tomada antes


de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.

Para montar um acessório:


Certifique‑se que o controlo de
1 velocidades esta na posição “0”.
Desligue a batedeira da tomada.

* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.

120 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 120 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

Encaixe o acessório no veio


Mantenha a alavanca de bloqueio da batedeira e empurre-o o mais para
2 na posição “soltar” e incline a cabeça 3 cima possível. Em seguida, rode o
do motor para trás. acessório para a direita, encaixando-o
no pino existente no veio.

Para remover um acessório:


Repita os passos 1 e 2. Empurre
o acessório o mais para cima
4 possível e rode-o para a esquerda.
Em seguida, puxe o acessório do
veio da batedeira. PORTUGUÊS

UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 121

W10863290B_07_PT_v02.indd 121 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
ESPAÇO ENTRE A TIGELA E O BATEDOR

A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo


da taça. Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da tigela ou estiver
demasiado afastado da tigela, poderá corrigi-lo facilmente.

Levante a cabeça do motor. Rode


ligeiramente o parafuso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
(esquerda) para levantar o misturador,
ou no sentido dos ponteiros do
Certifique-se que o controlo de
relógio (direita) para o baixar. Utilize
1 velocidades esta na posição “0”. 2 o batedor achatado para regular
Desligue a batedeira da tomada.
a altura, de forma a que este fique
próximo do fundo da tigela, mas
sem tocar. Se apertar demasiado
o parafuso, o manípulo da tigela
pode ficar mal colocado.
NOTA: Se estiver correctamente ajustado, o misturador não tocará nem no fundo, nem
nos lados da tigela. Se o misturador ou o batedor tocarem no fundo da tigela, poderão
danificar o revestimento ou os arames da batedeira.
COLOCAR/REMOVER O RESGUARDO DE SALPICOS*

Para colocar o resguardo de


salpicos: Certifique-se que o controlo
A partir da parte da frente
de velocidades esta na posição “0”.
da frente da batedeira, faça deslizar
Desligue a batedeira da tomada.
o resguardo de salpicos sobre
1 Monte o acessório escolhido. 2 a taça até que este fique centrado.
Consulte a secção “Montar/
O rebordo inferior do resguardo
desmontar o misturador, misturador
deve caber dentro da tigela.
de extremidade flexível, a pinha
ou o amassador”.
* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
122 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 122 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

Remoção do resguardo de salpicos: Eleve a parte da frente do resguardo


Certifique-se que o controlo de de salpicos para fora do rebordo
3 velocidades esta na posição “0”. 4 da tigela e puxe para a frente. Retire
Desligue a batedeira da tomada. o acessório e a tigela.

UTILIZAR O RESGUARDO DE SALPICOS*

Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter
ingredientes na taça durante a mistura.

Para obter melhores resultados,


rode o resguardo de forma a que a
cabeça do motor tape a abertura em Verta ingredientes na tigela utilizando
1 2
PORTUGUÊS

forma de “u” do resguardo. A calha a calha de alimentação.


de entrada está situada à direita do
encaixe para acessórios.

* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 123

W10863290B_07_PT_v02.indd 123 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAR O CONTROLO DE VELOCIDADE

NOTA: A batedeira pode aquecer durante o funcionamento. Em situações de utilização


intensiva com períodos de mistura prolongados, a parte superior da unidade poderá
aquecer. Esta situação é normal.

Ligue a batedeira a uma tomada Não raspe a taça enquanto a


elétrica adequada Deverá iniciar batedeira estiver a funcionar. A taça
sempre a operação da batedeira na e o misturador foram concebidos
1 velocidade mais baixa, aumentando-a 2 para permitir uma mistura uniforme
gradualmente de forma evitar sem raspagem frequente. Raspar
salpicos. Consulte a tabela “Guia de a taça uma ou duas vezes durante
controlo de velocidade”. a mistura é normalmente suficiente.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

A KitchenAid oferece uma grande variedade de acessórios opcionais, como trituradores


de alimentos ou cortadores de massa. Estes podem ser encaixados ao veio de
transmissão da batedeira, conforme ilustrado.

Para montar: Certifique-se que Desaperte o botão de fixação


o controlo de velocidades esta na rodando-o no sentido contrário
1 posição “0”. Desligue a batedeira 2 aos ponteiros do relógio. Retire
da tomada. a tampa do punho de fixação.

124 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

W10863290B_07_PT_v02.indd 124 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

Insira o compartimento do eixo


de fixação no punho de fixação,
verificando se o eixo mecânico de Aperte o botão do acessório rodando
fixação entra no encaixe quadrado no sentido dos ponteiros do relógio
3 do punho de fixação. Pode ser 4 até que o acessório fique totalmente
necessário rodar o eixo. Quando fixo à batedeira.
estiver na posição correcta, o pino
encaixar‑se-á no entalhe.

Remoção: Certifique-se que o


Ligue a uma tomada eléctrica controlo de velocidades esta na
5 adequada. 6 posição “0”. Desligue a batedeira
da tomada.
PORTUGUÊS

UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 125

W10863290B_07_PT_v02.indd 125 5/17/16 10:01 AM


UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA

Desaperte o botão de fixação


rodando-o no sentido contrário Coloque a tampa do punho de
aos ponteiros do relógio. Rode o fixação. Aperte o botão de fixação
7 botão ligeiramente para trás e 8 rodando-o no sentido dos ponteiros
para frente ao mesmo tempo que do relógio.
o puxa para fora.

NOTA: Para informações sobre definições de velocidade e tempos de utilização,


consulte o Guia de Utilização e Manutenção de cada acessório específico.

SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS


CLARAS DE OVOS

Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca. Fixe a tigela
e o batedor. Para evitar salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata
até ao ponto pretendido.
QUANTIDADE VELOCIDADE
1 clara de ovo GRADUALMENTE até 10
2 claras de ovo ou mais GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Fases da misturaA batedeira KitchenAid permite bater claras rapidamente.
Por conseguinte, tenha cuidado para não bater as claras em demasia.

NATAS BATIDAS

Deite as natas na taça previamente arrefecida. Fixe a tigela e o batedor. Para evitar
salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido.
QUANTIDADE VELOCIDADE
Menos de 200 ml GRADUALMENTE até 10
Mais de 200 ml GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante a mistura. Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAid, decorrem apenas alguns segundos entre as fases da mistura.

126 | SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS

W10863290B_07_PT_v02.indd 126 5/17/16 10:01 AM


SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
SUGESTÕES DE MISTURA

Tempo de mistura Misturas para bolos


A sua batedeira KitchenAid bate/mistura Quando utilizar misturas para bolos, utilize
mais rapidamente e de um modo mais a velocidade 4 para velocidade média
completo do que qualquer outra batedeira e a velocidade 6 para grande velocidade.
eléctrica. Consequentemente, o tempo Para melhores resultados, misture durante
de mistura indicado na maior parte das o tempo indicado na embalagem.
receitas tem de ser ajustado, para evitar
Adicionar nozes, uvas ou frutas
um eventual excesso de mistura.
cristalizadas
Para ajudar a determinar o tempo Os ingredientes sólidos devem ser
de mistura ideal, observe a massa ou envolvidos na massa à Velocidade 1 nos
preparado e misture apenas até obter o últimos segundos de mistura. A massa
aspecto pretendido descrito na receita, crua deve ser suficientemente grossa para
como “fofo e cremoso”. Para seleccionar evitar que a fruta ou as nozes desçam para
as melhores velocidades de mistura, o fundo da forma durante a cozedura.
utilize a secção “Guia de controlo de As frutas espessas devem ser envolvidas
velocidade”. em farinha para uma melhor distribuição
Adicionar ingredientes na massa.
O procedimento normal a seguir quando Preparados líquidos
se mistura a maioria das massas cruas, em Os preparados com grandes quantidades
particular massas para doce e bolos, é de ingredientes líquidos devem ser
adicionar: misturados a velocidades baixas para evitar
1/3 dos ingredientes secos salpicos. Aumente a velocidade apenas
1/2 dos ingredientes líquidos quando o preparado estiver mais espesso.
1/3 dos ingredientes secos Amassar a massa de pão levedada
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos Utilize SEMPRE o amassador para misturar
e amassar a massa levedada. Utilize a
Utilize a velocidade 1 até que os velocidade 2 para misturar ou amassar
ingredientes tenham sido combinados. massa de pão levedada. A utilização de
Em seguida, aumente gradualmente até qualquer outra velocidade cria altos riscos
à velocidade pretendida. de avaria do aparelho.
Adicione sempre os ingredientes o mais
PORTUGUÊS

Nunca utilize receitas que exijam mais


perto possível da parte lateral da taça, de 900 g de farinha para uso culinário ou
e não directamente no misturador em 800 g de farinha de trigo integral ao fazer
movimento. O resguardo de salpicos pode massa de pão com uma batedeira com
ser utilizado para facilitar a adição de posicionador de cabeça móvel de 4,3 L.
ingredientes.
Nunca utilize receitas que exijam mais
NOTA: Se os ingredientes no fundo de 1 kg de farinha de uso culinário ou
da tigela não estiverem totalmente 800 g de farinha de trigo integral ao fazer
misturados, isso significa que o batedor massa de pão com uma batedeira com
não está suficientemente baixo na posicionador de cabeça móvel de 4,8 L.
tigela. Consulte “Espaço entre a tigela
e o batedor”.

SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS | 127

W10863290B_07_PT_v02.indd 127 5/17/16 10:01 AM


MANUTENÇÃO E LIMPEZA

AVISO

Perigo de choque eléctrico


Ligue a uma tomada ligada à terra.
Verifique sempre se a batedeira
Não retire o pino de terra. está desligada da tomada antes da
limpeza. Limpe a batedeira com
Não utilize um adaptador. 1 um pano macio húmido. Não utilize
detergentes industriais/ domésticos.
Não utilize uma extensão.
Não coloque na água.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.

A taça, o resguardo de salpicos*,


o misturador, misturador de
extremidade flexível* e o IMPORTANTE: A pinha não deverá
amassador brancos podem ser ser lavada na máquina de lavar louça!
lavados na máquina de lavar loiça. Lave-o cuidadosamente em água
2 Alternativamente, lave-os em água 3 tépida com detergente líquido e
tépida com detergente líquido e passe por água antes de secar. Não
enxagúe-os cuidadosamente antes guarde o batedor no veio.
de secar. Não deixe os acessórios
no veio.

* Fornecido apenas com alguns modelos. Também disponível como acessório opcional.

128 | MANUTENÇÃO E LIMPEZA

W10863290B_07_PT_v02.indd 128 5/17/16 10:01 AM


RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Consulte as informações seguintes antes
AVISO de contactar o centro de assistência.
1. A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento. Em situações de
utilização intensiva, com períodos de
mistura prolongados, a parte superior
da batedeira poderá ser desconfortável
ao toque. Esta situação é normal.
Perigo de choque eléctrico 2. A batedeira poderá emitir um odor
forte, especialmente enquanto é nova.
Ligue a uma tomada ligada à terra. Esta situação é normal nos motores
eléctricos.
Não retire o pino de terra.
3. Se o misturador bater na taça, pare
Não utilize um adaptador. a batedeira. Consulte “Espaço entre
a tigela e o batedor”.
Não utilize uma extensão.
Se a batedeira funcionar incorrectamente
A não observação destas instruções ou não funcionar, verifique o seguinte:
pode resultar em morte, incêndio ou • A batedeira está ligada à tomada?
choque eléctrico. • O fusível do circuito eléctrico
de alimentação da batedeira está
em bom estado? Se tiver uma caixa
de disjuntores, verifique se o circuito
está fechado.
• Desligue a batedeira durante
10‑15 segundos e volte a ligá-la.
Se a batedeira ainda não funcionar,
deixe-a arrefecer durante 30 minutos
antes de a voltar a ligar.
• Se o problema não for provocado
por nenhum dos pontos referidos
anteriormente, consulte a secção
“Garantia e Assistência”.
PORTUGUÊS

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS | 129

W10863290B_07_PT_v02.indd 129 5/17/16 10:01 AM


GARANTIA E ASSISTÊNCIA
GARANTIA DA BATEDEIRA KITCHENAID

Duração da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:


Europa, Médio Oriente e As peças de A. Reparações quando a
África: substituição e os batedeira foi utilizada
Para os modelos Artisan custos de mão-de- para operações além das
5KSM125 e 5KSM175PS: obra relacionados normais na preparação
Cinco anos de Garantia com a reparação de comida em casa
Total a partir da data de defeitos de B. Danos resultantes de
de aquisição. materiais ou fabrico. acidentes, alterações,
Para os modelos 5K45SS A assistência tem de mau uso, abuso ou
e 5KSM45: dois anos de ser fornecida por um instalação/funcionamento
Garantia Total a partir da Centro de Assistência em discordância com o
data de aquisição. Autorizada da regulamento eléctrico
KitchenAid. local.

A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE


POR DANOS INDIRETOS.

CENTROS DE ASSISTÊNCIA

Toda a assistência deverá ser prestada Em Portugal:


localmente por um Centro de LUSOMAX LDA.
Assistência Autorizada da KitchenAid. Avenida Salgueiro Maia, 949
Contacte o revendedor onde adquiriu Edifício Matesica - Abóboda
o aparelho para obter o nome do Centro 2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
de Assistência Autorizada da KitchenAid
mais perto da sua residência. Tel.: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax.pt

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax.pt

Para mais informações, visite o nosso Web site em:


www.KitchenAid.eu

©2016 Todos os direitos reservados. KITCHENAID e o desenho da


batedeira de bancada são marcas registadas nos Estados Unidos e fora deles.

130 | GARANTIA E ASSISTÊNCIA

W10863290B_07_PT_v02.indd 130 5/17/16 10:01 AM


ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ

ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ���������������������������������������������������������������������������������������������� 132


Τμηματα και χαρακτηριστικα��������������������������������������������������������������������������������������������������� 132
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 133
Σημαντικά μέτρα ασφάλειας���������������������������������������������������������������������������������������������������� 133
Ηλεκτρικές απαιτήσεις��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 135
Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού������������������������������������������������ 135
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 136
Οδηγός διακόπτη ταχύτητας��������������������������������������������������������������������������������������������������� 136
Οδηγός εξαρτημάτων����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 137
Τοποθέτηση/αφαίρεση του μπολ������������������������������������������������������������������������������������������ 137
Ανύψωση/χαμήλωμα της κεφαλής του μοτέρ������������������������������������������������������������������� 138
Τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού, του αναδευτήρα με
εύκαμπτο άκρο*, του αναδευτήρα μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης�������������������������� 138
Απόσταση Εξαρτήματος Ανάδευσης από το Μπολ��������������������������������������������������������� 140
Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών*��������������� 140
Χρήση του προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών*������������������������������������������������ 141
Λειτουργία του διακόπτη ταχύτητας������������������������������������������������������������������������������������� 142
Προαιρετικά εξαρτήματα���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ���������������������������������������������������������������������������� 144
Ασπράδια αυγών�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 144
Κρέμα σαντιγί�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 144
Συμβουλές ανάμειξης����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 145
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 146
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 148
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.

 | 131

W10863290B_08_GR_v02.indd 131 5/17/16 11:42 AM


ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Υποδοχή Εξαρτήματος
Κουμπί εξαρτήματος
Προστατευτικο καλυμμα ροησ υγρων*
Κεφαλή μοτέρ
Μοχλός
Μοχλός Κλειδώματος
ελέγχου Κεφαλής
ταχύτητας Μοτέρ
(δεν φαίνεται)

Άξονας
αναδευτήρα
Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 3 L*

Βίδα ρύθμισης
ύψους
χτυπητηριού
(δεν φαίνεται)

Ζυμωτήρι
Μπολ**

Βάση στερέωσης μπολ

Αναδευτήρας Αναδευτήρας με εύκαμπτο άκρο* Αναδευτήρας μαρέγκας


* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό
αξεσουάρ.
** Ο σχεδιασμός και το υλικό του μπολ εξαρτάται από το μοντέλο του μίξερ με βάση.
132 | ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

W10863290B_08_GR_v02.indd 132 5/17/16 11:42 AM


ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝΔΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.

Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΆ ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ


Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να
τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
μη βυθίζετε το μίξερ στο νερό ή σε άλλο υγρό.
3. Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα όταν δεν το
χρησιμοποιείτε, πριν τοποθετήσετε ή βγάλετε κάποια
εξαρτήματα της συσκευής και πριν την καθαρίσετε.
4. Μην αφήνετε ποτέ το μίξερ με βάση χωρίς επίβλεψη,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 133

W10863290B_08_GR_v02.indd 133 5/17/16 11:42 AM


ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, παρά μόνο εάν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν
πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
6. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη. Κρατήστε
χέρια, μαλλιά, ρούχα, όπως και σπάτουλες και άλλα
εργαλεία μακριά από τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ατόμων ή/και ζημιάς στο μίξερ.
7. Μην ενεργοποιήσετε το μίξερ με βάση όταν το καλώδιο
ή το φις είναι χαλασμένο ή μετά από δυσλειτουργίες του
μίξερ με βάση ή όταν πέσει και χαλάσει με οποιοδήποτε
τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή
ηλεκτρική και μηχανική ρύθμιση.
8. Η χρήση των εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν
πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσουν στην
πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού
9. Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση σε εξωτερικούς
χώρους.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου.
11. Αφαιρέστε το χτυπητήρι, τον αναδευτήρα μαρέγκας
ή το γάντζο ζύμης από το μίξερ με βάση πριν από τον
καθαρισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση.

134 | ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

W10863290B_08_GR_v02.indd 134 5/17/16 11:42 AM


ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΈΣ ΑΠΑΙΤΉΣΕΙΣ

Ισχύς:
ΠΡΟΣΟΧΗ 300 W για τα μοντέλα 5KSM125
και 5KSM175PS
275 W για τα μοντέλα 5K45SS και 5KSM45
Τάση: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φις δεν τοποθετείται
στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φις
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα. με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιήσετε
προσαρμογέα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Αν το καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
είναι πολύ κοντό, συμβουλευτείτε έναν
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να
καλώδιο επέκτασης. εγκαταστήσει μια πρίζα κοντά στη συσκευή.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.

ΑΠΌΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΈΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ

Απόρριψη της συσκευασίας


Το υλικό της συσκευασίας είναι 100%
- Το σύμβολο που φέρει το προϊόν
ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο
ή τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
ανακύκλωσης . Τα διάφορα μέρη της
ότι δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται στο
συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται με
πλαίσιο των οικιακών απορριμμάτων,
υπευθυνότητα και με πλήρη συμμόρφωση
αλλά πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
με τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με τη
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
διάθεση των απορριμμάτων.
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απόρριψη του προϊόντος Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
- Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την επεξεργασία, την αποκομιδή και
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
σχετικά με την Απόρριψη Ηλεκτρικού επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). της τοπικής δημοτικής αρχής, την τοπική
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

- Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν υπηρεσίας αποκομιδής οικιακών


απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην απορριμμάτων ή το κατάστημα
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντος.

ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 135

W10863290B_08_GR_v02.indd 135 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΟΔΗΓΌΣ ΔΙΑΚΌΠΤΗ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ

Όλες οι ταχύτητες έχουν τη λειτουργία σταδιακής εκκίνησης που ξεκινάει αυτόματα τη λειτουργία
του μίξερ με βάση με χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισμα υλικών ή
αλευριού στο ξεκίνημα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη ταχύτητα για να
έχετε την καλύτερη απόδοση.

ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΕΝΈΡΓΕΙΑ ΕΞΆΡΤΗΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ


1 ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ Για αργό ανακάτεμα, συνδυασμό
υλικών, πολτοποίηση, έναρξη όλων των
διαδικασιών ανάμειξης. Χρησιμοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να προσθέσετε το
αλεύρι και τα ξηρά υλικά στο μείγμα και για
να προσθέσετε υγρά στα ξηρά συστατικά.
Μην χρησιμοποιήσετε την Ταχύτητα 1
για να αναμείξετε ή να ζυμώσετε το μείγμα
ζύμης.

2 ΑΡΓΗ ΑΝΑΜΕΙΞΗ Για αργή ανάμειξη, πολτοποίηση,


γρηγορότερο ανακάτεμα. Χρησιμοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να αναμείξετε και
να ζυμώσετε το μίγμα ζύμης ή για βαριά
μίγματα και γλυκά, για να πολτοποιήσετε
πατάτες ή άλλα λαχανικά, για περιορισμένο
αριθμό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιμάσετε ελαφριά ή υγρά μίγματα.

4 ΑΝΑΜΕΙΞΗ, Για ανάμειξη μιγμάτων μέτριας πυκνότητας,


ΧΤΥΠΗΜΑ όπως τα μπισκότα. Χρησιμοποιείστε την
για να συνδυάσετε κατάλληλα τη ζάχαρη
και τα λίπη ζαχαροπλαστικής και για να
προσθέσετε ζάχαρη σε ασπράδια αυγών
όταν φτιάχνετε μαρέγκες. Μέση ταχύτητα
για τα μείγματα για κέικ.

6 ΧΤΥΠΗΜΑ, ΚΡΕΜΑ Για μέσης ταχύτητας γρήγορο χτύπημα


(κρέμα) ή απλό χτύπημα. Χρησιμοποιείστε
την για να ολοκληρώσετε την ανάμειξη
κέικ, ντόνατς και άλλων μιγμάτων.
Υψηλή ταχύτητα για τα μείγματα κέικ.

8 ΓΡΗΓΟΡΟ Για χτύπημα κρέμας, ασπραδιού αβγών και


ΧΤΥΠΗΜΑ, για βρασμένες μαρέγκες.
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
10 ΓΡΗΓΟΡΟ Για χτύπημα μικρών ποσοτήτων κρέμας,
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ ασπραδιών αυγών ή για το τελικό χτύπημα
των πολτοποιημένων πατατών.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Μοχλός Ελέγχου Ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ των ταχυτήτων που
αναφέρονται στο παραπάνω διάγραμμα ώστε να επιτύχετε τις ταχύτητες 3, 5, 7 και 9 εάν
απαιτείται λεπτότερη ρύθμιση. Μην υπερβείτε την Ταχύτητα 2 κατά την προετοιμασία της
ζύμης με μαγιά, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μίξερ με βάση.

136 | ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

W10863290B_08_GR_v02.indd 136 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΟΔΗΓΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ

ΕΞΆΡΤΗΜΑ ΧΡΉΣΕΙΣ
Αναδευτήρας και Κέικ, μαρέγκες με κρέμα, γλυκά,
αναδευτήρα με εύκαμπτο μπισκότα, ζύμη για πίτες, ρολό κρέατος,
άκρο* για κανονικά έως πουρές πατάτας
και βαριά μίγματα:

Αναδευτήρας μαρέγκας Αυγά, ασπράδια αυγών, βαριές κρέμες,


για μίγματα στα οποία βραστά τρόφιμα, αφράτα κέικ, μαγιονέζα,
χρειάζεται αέρας: μερικά είδη ζαχαρωτών

Γάντζος ζύμης για Ψωμί, φρατζόλες, ζύμη πίτσας,


ανάμειξη και ζύμωμα βουτήματα
ζύμης με μαγιά

* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.

ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ

Για να τοποθετήσετε το μπολ:


Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη
Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
1 στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ 2 θέση Ξεκλειδωμα και στρέψτε την
κεφαλή προς τα πίσω.
με βάση από την πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Τοποθετήστε το μπολ στη βάση


Για να αφαιρέσετε το μπολ:
στερέωσής του. Στρέψτε μαλακά
3 το μπολ με φορά σύμφωνα με τη 4 Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Στρέψτε
με προσοχή το μπολ αριστερόστροφα.
φορά των δεικτών του ρολογιού.

ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 137

W10863290B_08_GR_v02.indd 137 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΑΝΎΨΩΣΗ/ΧΑΜΉΛΩΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΉΣ ΤΟΥ ΜΟΤΈΡ

Για να χαμηλώσετε την κεφαλή του


μοτέρ: Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης
Για να ανυψώσετε την κεφαλή του
στη θέση απασφάλισης και χαμηλώστε
μοτέρ: Σπρώξτε το μοχλό ασφάλισης στη
απαλά την κεφαλή. Ο μοχλός ασφάλισης
θέση απασφάλισης και ανυψώστε την
θα επανέλθει αυτόματα στη θέση
1 κεφαλή. Μόλις την ανυψώσετε, ο μοχλός 2 ασφάλισης, όταν η η κεφαλή είναι
θα επανέλθει αυτόματα στη θέση
χαμηλωμένη. Πριν προχωρήσετε στην
κλειδώματος για να διατηρηθεί η κεφαλή
ανάμειξη, ελέγξτε ότι έχει ασφαλιστεί
ανυψωμένη.
προσπαθώντας να ανυψώσετε την
κεφαλή του μοτέρ.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κεφαλή του μοτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλισης,
όταν χρησιμοποιείτε το μίξερ με βάση.

ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΎ, ΤΟΥ ΑΝΑΔΕΥΤΉΡΑ ΜΕ


ΕΎΚΑΜΠΤΟ ΆΚΡΟ*, ΤΟΥ ΑΝΑΔΕΥΤΉΡΑ ΜΑΡΈΓΚΑΣ Ή ΤΟΥ ΓΆΝΤΖΟΥ ΖΎΜΗΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού

Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα


πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.

Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα:


Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη
1 θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση
από την πρίζα.

* Σ
 υµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό
αξεσουάρ.

138 | ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

W10863290B_08_GR_v02.indd 138 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

Προσαρμόστε το εξάρτημα επάνω στον


άξονα ανάδευσης και πιέστε προς τα
Κρατήστε το μοχλό κλειδώματος στη
πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο.
2 θέση Ξεκλειδωμα και στρέψτε την 3 Έπειτα, περιστρέψτε το εξάρτημα προς τα
κεφαλή προς τα πίσω.
δεξιά, κουμπώνοντας το εξάρτημα πάνω
από την ακίδα που βρίσκεται στον άξονα.

Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα:


Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Πιέστε
το εξάρτημα προς τα πάνω όσο το
4 δυνατόν περισσότερο και περιστρέψτε το
αριστερά. Έπειτα, τραβήξτε το εξάρτημα
από τον άξονα αναδευτήρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 139

W10863290B_08_GR_v02.indd 139 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΟΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ ΑΠΌ ΤΟ ΜΠΟΛ
Το συγκεκριμένο μίξερ με βάση ρυθμίζεται στο εργοστάσιο με τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι απλά
και μόνο να καθαρίζει τη βάση του μπολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, ο αναδευτήρας χτυπήσει τη βάση
του μπολ ή είναι πάρα πολύ μακριά από αυτό, μπορείτε εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του.

Ανασηκώστε την κεφαλή μοτέρ.


Περιστρέψτε τη βίδα στο ελαφρωσ
αριστερά για να ανυψώσετε τον
αναδευτήρα ή δεξιόστροφα για να τον
Γυρίστε το μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη
χαμηλώσετε. Ρυθμίστε το εξάρτημα
1 θέση “0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση 2 ανάδευσης, έτσι ώστε να καθαρίζει
από την πρίζα.
όλη την επιφάνεια του μπολ. Εάν έχετε
ρυθμίσει τη βίδα περισσότερο από το
κανονικό, ο μοχλός κλειδώματος του μπολ
μπορεί να μην ασφαλίζει στη θέση του.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ρυθμιστεί κατάλληλα, ο αναδευτήρας δε θα χτυπήσει στην βάση ή την πλευρά
του μπολ. Εάν ο αναδευτήρας ή ο αναδευτήρας μαρέγκας είναι τόσο κοντά που χτυπάει στη βάση
του μπολ, το υλικό του αναδευτήρα μπορεί να φθαρεί ή τα σύρματα του αναδευτήρα μαρέγκας
μπορεί να χαλάσουν.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ/ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΟΉΣ ΥΓΡΏΝ*

Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό


κάλυμμα ροής υγρών: Γυρίστε το
Από το μπροστινό μέρος του μίξερ
μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση
με βάση, περάστε το προστατευτικό
“0”. Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση
κάλυμμα ροής υγρών πάνω από το μπολ
από την πρίζα. Τοποθετήστε το
1 εξάρτημα που θέλετε, ανατρέξτε στην 2 μέχρι να κεντραριστεί το προστατευτικό
κάλυμμα. Το κάτω άκρο του
ενότητα «Τοποθέτηση/αφαίρεση
προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών
του χτυπητηριού, του αναδευτήρα
θα πρέπει να βρίσκεται μέσα στο μπολ.
με εύκαμπτο άκρο, του αναδευτήρα
μαρέγκας ή του γάντζου ζύμης».

*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό αξεσουάρ.

140 | ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

W10863290B_08_GR_v02.indd 140 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του


Αφαίρεση προστατευτικού καλύμματος
προστατευτικού καλύμματος ροής υγρών
ροής υγρών: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου
3 ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το 4 από τα άκρα του μπολ και τραβήξτε το
μπροστά. Αφαιρέστε το εξάρτημα και
μίξερ με βάση από την πρίζα.
το μπολ.

ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΟΉΣ ΥΓΡΏΝ*

Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα ροής υγρών για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των


υλικών εκτός του μπολ, όταν ανακατεύετε, καθώς και για να μπορείτε να προσθέτετε υγρά υλικά
στο μπολ ενώ ανακατεύετε.

Για καλύτερα αποτελέσματα,


περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
ώστε η κεφαλή του κινητήρα να καλύπτει
Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ από το
1 το κενό σχήματος “υ” του καλύμματος. 2 στόμιο ροής υγρών.
Το στόμιο ροής θα βρίσκεται στα δεξιά
του εξαρτήματος προσαρμογής, όπως
κοιτάτε το μίξερ με βάση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό


αξεσουάρ.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 141

W10863290B_08_GR_v02.indd 141 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΔΙΑΚΌΠΤΗ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά διαστήματα ανάμειξης, το επάνω μέρος της μονάδας
μπορεί να θερμανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό.

Βάλτε το μίξερ με βάση σε Μην ξύνετε το μπολ, ενώ το μίξερ


κατάλληλη πρίζα. Όταν ξεκινάτε, βρίσκεται σε λειτουργία. Το μπολ και το
να θέτετε πάντα τον μοχλό ελέγχου χτυπητήρι σχεδιάζονται έτσι ώστε να
ταχύτητας στη χαμηλότερη ταχύτητα παρέχουν λεπτομερή ανάμειξη χωρίς
1 και, κατόπιν, να αυξάνετε βαθμιαία την 2 συχνή αφαίρεση υπολειμμάτων τροφών
ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα τοιχώματα. Μία ή δύο φορές κατά
των υλικών. Δείτε το διάγραμμα του τη διάρκεια της ανάμειξης είναι συνήθως
«Οδηγού διακόπτη ταχύτητας». ικανοποιητικό.

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ

Η KitchenAid προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτημάτων, όπως αλεστής τροφών
ή εξάρτημα παρασκευής ζυμαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφής
εξαρτημάτων, όπως φαίνεται εδώ.

Χαλαρώστε το κουμπί εξαρτήματος


Για την τοποθέτηση: Γυρίστε το
περιστρέφοντάς το αντίθετα από
μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση “0”.
1 Αποσυνδέστε το μίξερ με βάση από 2 τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Αφαιρέστε το κάλυμμα υποδοχής
την πρίζα.
εξαρτήματος.

142 | ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

W10863290B_08_GR_v02.indd 142 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

Τοποθετήστε το περίβλημα άξονα


περιστροφής εξαρτήματος στην
υποδοχή εξαρτήματος και βεβαιωθείτε
ότι ο άξονας περιστροφής εφαρμόζει Σφίξτε το κουμπί εξαρτήματος
στην τετράγωνη υποδοχή εξαρτήματος. περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα μέχρι
3 Μπορεί να είναι απαραίτητο να 4 το εξάρτημα να στερεωθεί πολύ καλά
περιστρέψετε το εξάρτημα μπρός-πίσω. στο μίξερ.
Όταν αυτό βρεθεί στην κατάλληλη θέση,
η ακίδα θα εφαρμόσει στην εγκοπή στην
άκρη της υποδοχής εξαρτήματος.

Αφαίρεση: Γυρίστε το μοχλό ελέγχου


Βάλτε το μίξερ σε κατάλληλη ηλεκτρική
5 έξοδο. 6 ταχύτητας στη θέση “0”. Αποσυνδέστε
το μίξερ με βάση από την πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ | 143

W10863290B_08_GR_v02.indd 143 5/17/16 11:42 AM


ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ

Χαλαρώστε το κουμπί εξαρτήματος


Επανατοποθετείστε το κάλυμμα της
περιστρέφοντάς το αντίθετα από
υποδοχής εξαρτήματος. Σφίξτε το
7 τη φορά των δεικτών του ρολογιού. 8 κουμπί εξαρτήματος περιστρέφοντάς το
Περιστρέψτε το εξάρτημα ελαφρώς
δεξιόστροφα.
μπρος-πίσω ενώ το τραβάτε προς τα έξω.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στον Οδηγό χρήσης και φροντίδας κάθε εξαρτήματος για πληροφορίες
σχετικά με τις συνιστώμενες ρυθμίσεις ταχύτητας και τους χρόνους λειτουργίας.

ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ


ΑΣΠΡΆΔΙΑ ΑΥΓΏΝ

Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε θερμοκρασία δωματίου μέσα σε καθαρό και στεγνό μπολ.
Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα μαρέγκας. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών,
γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
1 ασπράδι αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
2 ή περισσότερα ασπράδια αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Με το μίξερ της KitchenAid, τα ασπράδια των αυγών μπορεί να χτυπηθούν εύκολα και γρήγορα.
Έτσι, αποφύγετε να χτυπήσετε το υλικό πολύ.

ΚΡΈΜΑ ΣΑΝΤΙΓΊ

Χύστε την κρύα κρέμα σε ένα ψυγμένο μπολ. Τοποθετήστε το μπολ και τον αναδευτήρα
μαρέγκας. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα υλικών, γυρίστε βαθμιαία την ταχύτητα στο σημείο
που επιθυμείτε και ανακατέψτε μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
λιγότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
περισσότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέμα ενώ τη χτυπάτε. Το μίξερ της KitchenAid ανακατεύει τόσο γρήγορα, που θα
μεσολαβήσουν απλά μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε να εμφανίζονται τα διάφορα στάδια
από τη διαδικασία χτυπήματος.

144 | ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ

W10863290B_08_GR_v02.indd 144 5/17/16 11:42 AM


ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΑΝΆΜΕΙΞΗΣ

Χρόνος ανάμειξης Μείγματα για γλυκίσματα


Το μίξερ της KitchenAid αναμιγνύει Κατά την προετοιμασία των συσκευασμένων
γρηγορότερα και λεπτομερέστερα σε σχέση μειγμάτων για γλυκίσματα, βάλτε την ταχύτητα
με τα περισσότερα ηλεκτρικά μίξερ. Επομένως, στο 4 για μεσαία και στο 6 για υψηλή. Για
ο χρόνος ανάμειξης στις περισσότερες καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθείτε το
συνταγές πρέπει να ρυθμίζεται έτσι ώστε να χρόνο μίξης που αναγράφεται στην κάθε
αποφεύγεται η υπερβολική ανάμειξη. συσκευασία.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ανάμειξης, δώστε προσοχή στο μείγμα ή τη ή αποξηραμένων φρούτων
ζύμη και αναμειγνύετε μόνο έως ότου πετύχετε Τα στερεά υλικά πρέπει να χτυπηθούν τα
την επιθυμητή εμφάνιση που περιγράφεται τελευταία δευτερόλεπτα της μίξης στην
στη συνταγή σας, δηλαδή μέχρι να γίνει Ταχύτητα 1. Το μείγμα των υλικών πρέπει
«μαλακή και κρεμώδης». Για να επιλέξετε τις να είναι αρκετά παχύ ώστε τα φρούτα ή τα
κατάλληλες ταχύτητες ανάμειξης, ανατρέξτε καρύδια να μην καταλήξουν στην βάση του
στη ενότητα “Οδηγός διακόπτη ταχύτητας”. τηγανιού κατά τη διάρκεια του ψησίματος. Τα
Προσθήκη υλικών κολλώδη φρούτα πρέπει να πασπαλιστούν
με αλεύρι έτσι ώστε να υπάρχει ομοιόμορφη
Η τυποποιημένη διαδικασία που ακολουθείται
κατανομή τους στο μείγμα.
κατά την ανάμειξη των περισσότερων
υλικών, ιδιαίτερα κέικ και μπισκότα, πρέπει να Υγρά μείγματα
περιλαμβάνει την προσθήκη: Τα μείγματα που περιέχουν μεγάλες ποσότητες
1/3 ξηρών υλικών υγρών υλικών θα πρέπει να αναμειχθούν με
1 /2 υγρών υλικών χαμηλή ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό
1/3 ξηρών υλικών πιτσίλισμα. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο όταν
1 /2 υγρών υλικών το μείγμα αρχίσει να πυκνώνει.
1/3 ξηρών υλικών Ζύμωμα ζύμης με μαγιά
Χρησιμοποιείστε την Ταχύτητα 1, έως ότου ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε το γάντζο ζύμης
τα υλικά ανακατευτούν. Κατόπιν αυξήστε για να αναμείξετε και να ζυμώσετε τη ζύμη.
βαθμιαία στην επιθυμητή ταχύτητα. Χρησιμοποιείστε την ταχύτητα 2 για να
Να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο αναμίξετε ή να ζυμώσετε τη ζύμη. Η χρήση
κοντά στο μπολ μπορείτε και πλευρικά, και οποιασδήποτε άλλης ταχύτητας ενδέχεται να
όχι απευθείας στο κινούμενο εξάρτημα προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
ανάδευσης. Το προστατευτικό κάλυμμα ροής Μην επιχειρήσετε συνταγές που απαιτούν
υγρών, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει περισσότερο από 900 γρ. αλεύρι για όλες τις
πιο εύκολη την προσθήκη των υλικών. χρήσεις ή 800 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως, όταν
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν τα υλικά στη βάση του μπολ παρασκευάζετε ζύμη σε μίξερ με βάση (με
δεν αναμιχθούν πλήρως, τότε ο αναδευτήρας δεν κινούμενη-κεφαλή) 4,3 λίτρων.
είναι αρκετά κοντά στο μπολ. Συμβουλευτείτε τις Μην επιχειρήσετε συνταγές που απαιτούν
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

οδηγίες στη σελίδα 7. περισσότερο από 1 κιλό. αλεύρι για όλες τις
χρήσεις ή 800 γρ. αλεύρι ολικής αλέσεως,
όταν παρασκευάζετε ζύμη σε μίξερ με βάση
(με κινούμενη-κεφαλή) 4,8 λίτρων.

ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΈΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ | 145

W10863290B_08_GR_v02.indd 145 5/17/16 11:42 AM


ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα.
Πάντα να είστε βέβαιοι πως έχετε
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης. αποσυνδέσει το μίξερ από την πρίζα
πριν το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. μίξερ με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε τα ευρείας χρήσης
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε 1 οικιακά καθαριστικά. Σκουπίζετε τον
καλώδιο επέκτασης. άξονα εξαρτημάτων ανάδευσης συχνά,
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί αφαιρώντας οποιοδήποτε υπόλειμμα
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά μπορεί να έχει συσσωρευτεί. Μη το
ή ηλεκτροπληξία. βυθίζετε στο νερό.

Το μπολ, το προστατευτικό κάλυμμα


ροής υγρών*, ο άσπρος αναδευτήρας,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο μεταλλικός
aναδευτήρας με εύκαμπτο άκρο* και
αναδευτήρας δεν πλένεται στο
ο άσπρος γάντζος ζύμης μπορούν
πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε τα καλά
να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
2 Διαφορετικά, μπορείτε να τα καθαρίσετε 3 με ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλύνετε
εντελώς πριν τα στεγνώσετε. Μην
καλά μέσα σε ζεστό νερό με σαπούνι
αφήνετε τον αναδευτήρα μαρέγκας πάνω
και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα
στον άξονα.
αφήσετε να στεγνώσουν. Μην αφήνετε
τους αναδευτήρες πάνω στον άξονα.

* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίσης, είναι διαθέσιμο και ως προαιρετικό


αξεσουάρ.

146 | ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ

W10863290B_08_GR_v02.indd 146 5/17/16 11:42 AM


ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Διαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε στο
ΠΡΟΣΟΧΗ κέντρο παροχής service.
1. Το μίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Εάν χρησιμοποιείτε
βαριά μείγματα για εκτεταμένα χρονικά
διαστήματα ανάμειξης, μπορεί να μην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
της μονάδας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Το μίξερ με βάση ενδέχεται να εκπέμψει μια
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
έντονη μυρωδιά, ειδικά όταν είναι τελείως
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα. καινούριο. Αυτό συμβαίνει συνήθως με τα
ηλεκτρικά μοτέρ.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρας
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. χτυπάει το μπολ, σταματήστε το μίξερ.
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες στη σελίδα 7.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
Σε περίπτωση που το μίξερ δεν λειτουργεί
καλώδιο επέκτασης. σωστά ή δεν λειτουργεί καθόλου, ελέγξτε
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί αν:
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά • Το μίξερ είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
ή ηλεκτροπληξία. • Η ασφάλεια του κυκλώματος του
μίξερ λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα με
διακόπτες, βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα
είναι κλειστό.
• Κλείστε το μίξερ με βάση για
10‑15 δευτερόλεπτα, και κατόπιν ανοίξτε
το. Εάν το μίξερ με βάση δεν αρχίσει να
λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει για 30
λεπτά πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
• Εάν το πρόβλημα δεν οφείλεται
σε ένα από τα παραπάνω στοιχεία,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Εγγύηση
και κέντρα service».
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ | 147

W10863290B_08_GR_v02.indd 147 5/17/16 11:42 AM


ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE
ΕΓΓΎΗΣΗ ΤΟΥ ΜΊΞΕΡ ΜΕ ΒΆΣΗ KITCHENAID

Χρονική διάρκεια Η KitchenAid θα Η KitchenAid δε θα


εγγύησης: πληρώσει για: πληρώσει για:
Ευρώπη, μέση ανατολή Την αντικατάσταση Α. Επισκευές όταν το μίξερ με
και αφρική: ανταλλακτικών και βάση χρησιμοποιείται για
Για τα μοντέλα την εργασία επισκευής προετοιμασία τροφίμων
Artisan 5KSM125 για επιδιόρθωση πέρα από αυτήν που
και 5KSM175PS: ελαττωμάτων στο υλικό συστήνεται.
πέντε χρόνια πλήρους ή τη συναρμολόγηση. Β. Ζημιά ως αποτέλεσμα
εγγύησης από την Το service πρέπει ατυχήματος, μετατροπών,
ημερομηνία αγοράς. να παρέχεται από κακής χρήσης, κατάχρησης
Για τα μοντέλα 5K45SS εξουσιοδοτημένο ή εγκατάστασης / λειτουργίας
και 5KSM45: δύο χρόνια κέντρο υπηρεσιών της που δεν συμμορφώνεται με
πλήρους εγγύησης από KitchenAid. τους τοπικούς ηλεκτρικούς
την ημερομηνία αγοράς. κώδικες
Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.

ΚΈΝΤΡΑ SERVICE

Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από


τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα
service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη
συσκευή προκειμένου να μάθετε το όνομα
του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
κέντρου service της KitchenAid.

ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΏΝ

Τηλ: +30 210 9478120


Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο:
Κολωνάκι, Πατρ. Ιωακείμ 33
+30 210 7237615
Θεσσαλονίκη, Τσιμισκή 26,
+30 2310 220933,231388

Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση:


www.KitchenAid.eu

©2016 Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Η ονομασία KITCHENAID και ο


σχεδιασμός του μίξερ βάσης αποτελούν εμπορικά σήματα στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.

148 | ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE

W10863290B_08_GR_v02.indd 148 5/17/16 11:42 AM


INNEHÅLLSFÖRTECKNING

DELAR OCH FUNKTIONER������������������������������������������������������������������������������150


Delar och funktioner�����������������������������������������������������������������������������������150
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN�������������������������������������������������151
Viktiga säkerhetsföreskrifter�����������������������������������������������������������������������151
Krav på elektrisk utrustning������������������������������������������������������������������������153
Avfallshantering av elektrisk utrustning������������������������������������������������������153
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN�����������������������������������������������������������154
Guide för hastighetsinställning�������������������������������������������������������������������154
Guide till tillbehören�����������������������������������������������������������������������������������155
Montera/ta bort skålen�������������������������������������������������������������������������������155
Lyfta/sänka drivhuvudet������������������������������������������������������������������������������156
Montera/ta bort flatblandare, flatblandare av
metall med silikonvinge*, ballongvisp eller degkrok���������������������������������156
Avstånd mellan visp och skål����������������������������������������������������������������������158
Montera/ta bort stänkskydd*���������������������������������������������������������������������158
Användning av stänkskydd*�����������������������������������������������������������������������159
Använda hastighetsreglaget�����������������������������������������������������������������������160
Tillbehör (Tillval)������������������������������������������������������������������������������������������160
TIPS FÖR BRA RESULTAT����������������������������������������������������������������������������������162
Äggvitor������������������������������������������������������������������������������������������������������162
Vispgrädde�������������������������������������������������������������������������������������������������162
Blandningstips��������������������������������������������������������������������������������������������163
SKÖTSEL OCH RENGÖRING���������������������������������������������������������������������������164
FELSÖKNING����������������������������������������������������������������������������������������������������165
GARANTI OCH SERVICE����������������������������������������������������������������������������������166
SVENSK

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

 | 149

W10863290B_09_SV_v02.indd 149 5/17/16 9:58 AM


DELAR OCH FUNKTIONER
DELAR OCH FUNKTIONER

Tillbehörskoppling
Låsskruv
Motorhuvud

Säkerhetsspärr
Hastighets­ till fällbart huvud Stänkskydd*
reglage (syns ej på bilden)

Drivkoppling

3 L skål i rostfritt stål*

Höjdjusteringsskruv
(visas ej)

Skål** Degkrok
Skålhållaren

Flatblandare Flatblandare av metall


med silikonvinge* Ballongvisp
* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.
** Skålens utformning och material beror på vilken modell av köksmaskinen du har köpt.
150 | DELAR OCH FUNKTIONER

W10863290B_09_SV_v02.indd 150 5/17/16 9:58 AM


SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in flera säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden finns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:

FARA
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.

VARNING Du kan dödas eller skadas allvarligt om


du inte följer instruktionerna.

Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.

VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska apparater,
bör man alltid följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna:
1. Läs alla instruktioner.
2. Undvik risk för elektriska stötar genom att inte
placera köksmaskinen i vatten eller i andra vätskor.
3. Dra ut köksmaskinens stickkontakt när maskinen
inte används, innan delar monteras eller tas bort
samt före rengöring.
4. Lämna aldrig köksmaskinen när den är igång.
SVENSK

SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN | 151

W10863290B_09_SV_v02.indd 151 5/17/16 9:58 AM


SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
5. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn
under 8 år eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap,
om de inte övervakas eller först får instruktioner
angående säker användning av apparaten och
eventuella risker. Barn får inte leka med denna
utrustning. Apparaten får endast rengöras och
underhållas av barn under överinseende av vuxen.
6. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår,
kläder liksom degskrapor och andra tillbehör utom
räckhåll för vispen när den används för att minska
risken för personskador och/eller skador
på köksmaskinen.
7. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten
är skadad eller efter att fel uppstått på köksmaskinen
eller om den tappats eller skadats på annat sätt.
Lämna in den till närmaste auktoriserade servicecenter
för undersökning, reparation eller elektrisk eller
mekanisk justering.
8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska
stötar eller personskador.
9. Använd inte köksmaskinen utomhus.
10. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller
liknande.
11. Ta bort flatblandaren, ballongvispen eller degkroken
från köksmaskinens stativ före diskning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.

152 | SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN

W10863290B_09_SV_v02.indd 152 5/17/16 9:58 AM


SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING

Watt:
VARNING 300 W för modellerna 5KSM125
och 5KSM175PS
250 W för modellerna 5K45SS och
5KSM45
Spänning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
OBS: Om stickkontakten inte passar
Risk för elektriska stötar i vägguttaget ska du kontakta en
behörig elektriker. Modifiera inte själv
Koppla till ett jordat uttag. stickkontakten på något sätt. Använd
inte en adapter.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte förlängningssladd. Låt
Använd inte en adapter. behörig elektriker eller servicepersonal
installera ett eluttag nära köksmaskinen
Använd inte förlängningssladd.
om sladden är för kort.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.

AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK UTRUSTNING

Sopsortering av - Genom att sedan slänga denna


förpackningsmaterialet produkt på ett riktigt sätt bidrar du
Förpackningsmaterialet består av 100 % till att värna om miljö och hälsa.
återvinningsbart material och är märkt
med återvinningssymbolen . De olika - Om symbolen finns på
beståndsdelarna bör därför sopsorteras produkten eller i den medföljande
i enlighet med anvisningarna på den dokumentationen får den inte slängas
lokala återvinningsstationen. i hushållssoporna utan måste lämnas
till återvinningsstationen och sorteras
Kassering av produkten som elskrot.
- Den här produkten är märkt enligt Mer detaljerad information
EG‑direktivet 2012/19/EU rörande avfall om hantering, återvinning och
från elektrisk och elektronisk utrustning återanvändning av denna produkt
(Waste Electrical and Electronic kan du få från lokala myndigheter,
Equipment, WEEE). avfallsentreprenör eller från butiken
där du köpte produkten.
SVENSK

SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN | 153

W10863290B_09_SV_v02.indd 153 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
GUIDE FÖR HASTIGHETSINSTÄLLNING

Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid
en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar”
uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för
optimal prestanda.

HASTIGHET ÅTGÄRD TILLBEHÖR BESKRIVNING


1 OMRÖRNING För långsam omrörning, inblandning,
mosning, uppstart av alla uppgifter.
Används för att tillsätta mjöl och torra
ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Använd inte hastighet 1 för att blanda
eller för att knåda jäsdegar.

2 LÅNGSAM För långsam blandning, mosning,


BLANDNING snabbare omrörning. Används för att
blanda och knåda jäsdegar, tjocka
smetar och godis, börja mosa potatis
eller grönsaker, blanda matfett i mjöl,
blanda tunna eller stänkande smetar.

4 BLANDNING, För blandning av halvtjocka smetar,


LÅNGSAM såsom kaksmet. Används för att
blanda socker och matfett och för
VISPNING att tillsätta socker till äggvitor för
att göra maränger. Medelhastighet
för kakmixar.

6 MEDELSNABB För medelsnabb vispning


VISPNING, (gräddsättning). Används för
slutbearbetning av kakmixar,
GRÄDD­ munksmet och andra smetar.
SÄTTNING Hög hastighet för kakmixar.

8 SNABB För vispgrädde, äggvitor och


VISPNING kokta glasyrer.

10 HÅRD VISPNING För vispning av små mängder


grädde, äggvitor eller för
slutvispning av potatismos.

OBS: Hastighetsreglaget kan ställas in till lägen mellan hastigheterna som listats i listan
ovan, för att uppnå hastigheterna 3, 5, 7 och 9 om man vill göra en finjustering. Använd
högst hastighet 2 för jäsdegar, annars kan du skada köksmaskinen.

154 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

W10863290B_09_SV_v02.indd 154 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
GUIDE TILL TILLBEHÖREN

TILLBEHÖR ANVÄNDNING
Flatblandare och Kakor, glasyr, godis, småkakor,
flatblandare av metall pajdeg, kex, köttfärslimpa,
med silikonvinge* potatismos
för normala till tjocka
blandningar:

Ballongvisp för Ägg, äggvitor, vispgrädde,


blandningar som kräver varm glasyr, sockerkaka, majonnäs,
att luft kommer in: vissa typer av godis

Degkrok för blandning Bröd, småfranskor, pizzadeg,


och knådning av bullar
jäsdegar:

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

MONTERA/TA BORT SKÅLEN

Sätta skålen på plats:


Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
1 Sätt hastighetsreglaget till “0”. 2 upp” och luta motorhuvudet bakåt.
Dra ur kontakten till köksmaskinen.
SVENSK

Placera skålen på skålhållaren. För att ta bort skålen: Upprepa steg


3 Vrid skålen försiktigt medurs. 4 1 och 2. Vrid varsamt skålen moturs.

ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 155

W10863290B_09_SV_v02.indd 155 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
LYFTA/SÄNKA DRIVHUVUDET

Så här sänker du drivhuvudet:


Tryck säkerhetsspärren till läget
Så här lyfter du drivhuvudet:
”lås upp” och sänk varsamt ner
Tryck säkerhetsspärren till läget
drivhuvudet. Spärren återgår
”lås upp” och lyft upp drivhuvudet.
1 När du har lyft upp drivhuvudet 2 automatiskt till läge ”låst”
när huvudet har fällts ner.
återgår spärren automatiskt till läge
Före användning bör man testa
“låst” så att huvudet inte kan falla ner.
låsningen genom att försöka fälla
upp drivhuvudet.

OBS: Drivhuvudet ska alltid vara i läge ”låst” när köksmaskinen används.

MONTERA/TA BORT FLATBLANDARE, FLATBLANDARE AV METALL


MED SILIKONVINGE*, BALLONGVISP ELLER DEGKROK

VARNING
Risk för personskada

Dra ur köksmaskinens sladd


innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.

Så här monterar du på tillbehöret:


1 Sätt hastighetsreglaget till “0”.
Dra ur kontakten till köksmaskinen.

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

156 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

W10863290B_09_SV_v02.indd 156 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

Trä på tillbehöret på drivkopplingen


och tryck upp det så långt som
Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
2 upp” och luta motorhuvudet bakåt. 3 möjligt. Vrid tillbehöret åt höger
för att haka fast det över stiftet på
drivkopplingens skaft.

Så här tar du bort tillbehöret:


Upprepa steg 1 och 2. Tryck
4 tillbehöret uppåt så långt som
möjligt och vrid åt vänster. Dra bort
tillbehöret från drivkopplingen.
SVENSK

ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 157

W10863290B_09_SV_v02.indd 157 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
AVSTÅND MELLAN VISP OCH SKÅL

Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens
botten. Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen
är det enkelt att justera avståndet.

Lyft drivhuvud. Vrid skruven lätt


moturs (åt vänster) för att lyfta
planvispen och medurs (åt höger) för
Sätt hastighetsreglaget till “0”. att sänka planvispen. Gör justeringen
1 Dra ur kontakten till köksmaskinen. 2 så att flatblandaren precis går fri från
skålens insida. Om du skruvar för
långt, kan inte låsarmen låsas i avsett
läge.

OBS: När flatblandaren är korrekt inställd ska den inte slå i skålens botten eller sidor.
Om flatblandaren eller ballongvispen är så nära att den slår i skålens botten kan
eventuell beläggning på flatblandaren eller ballongvispen slitas.

MONTERA/TA BORT STÄNKSKYDD*

Så här monterar du stänkskyddet:


Sätt hastighetsreglaget till “0”.
Dra ur kontakten till köksmaskinen. För stänkskyddet över skålen från
Montera valfritt tillbehör enligt framsidan av köksmaskinen, tills
1 avsnittet ”Montera/ta bort 2 skyddet är centrerat. Nederkanten
flatblandare, flatblandare av metall av skyddet ska passa inuti skålen.
med silikonvinge, ballongvisp eller
degkrok”.

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

158 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

W10863290B_09_SV_v02.indd 158 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

Borttagning av stänkskydd: Lyft upp främre kanten av


3 Sätt hastighetsreglaget till “0”. 4 stänkskyddet från bunkens skål och
Dra ur kontakten till köksmaskinen. drag framåt. Ta bort verktyg och skål.

ANVÄNDNING AV STÄNKSKYDD*

Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du
mixar. Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar.

För bästa resultat, vrid skyddet så att


motorhuvudet täcker den U-formade
Häll ingredienserna i skålen via
1 luckan i skyddet. Hällpipen ska vara 2 tillsättningsrännan.
precis till höger om fästnavet när du
står vänd mot köksmaskinen.
SVENSK

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 159

W10863290B_09_SV_v02.indd 159 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDA HASTIGHETSREGLAGET

OBS: Köksmaskinen kan bli varm under drift. Vid tung belastning då du mixar under
en längre tid, kan det hända att enheten blir varm på ovansidan. Detta är normalt.

Anslut köksmaskinen till vägguttaget. Skrapa inte skålens insida när mixern
Börja alltid med hastighetsreglaget är igång. Skålen och vispen är
på den lägsta hastigheten och öka konstruerade för att blanda ordentligt
1 gradvis hastigheten, så undviker du 2 utan att kräva ständig skrapning.
stänk. Se diagrammet “Guide för Skrapning av skålen en eller två
hastighetsinställning”. gånger under blandning räcker oftast.

TILLBEHÖR (TILLVAL)

KitchenAid erbjuder ett brett sortiment av tillbehör, som till exempel kvarnar
och pastamaskiner. De monteras på drivaxeln, som bilden visar.

Montering: Sätt hastighetsreglaget Lossa tillsatsvredet genom att


1 till “0”. Dra ur kontakten till 2 vrida det moturs. Vik upp det
köksmaskinen. gångjärnsförsedda navskyddet.

160 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

W10863290B_09_SV_v02.indd 160 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

För in tillsatsaxeln i tillsatsnavets hus,


se till att tillsatsen passar in i det
fyrkantiga navuttaget. Det kan vara Dra åt tillsatsvredet genom att
3 nödvändigt att vrida tillsatsen lite 4 vrida det medurs tills tillsatsen sitter
fram och tillbaka. När tillsatsen sitter i ordentligt fast i köksmaskinen.
rätt läge passar pinnen på tillsatsen in
i skåran på navets kant.

Borttagning: Sätt hastighetsreglaget


5 Sätt stickkontakten i lämpligt eluttag. 6 till “0”. Dra ur kontakten till
köksmaskinen.
SVENSK

ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 161

W10863290B_09_SV_v02.indd 161 5/17/16 9:58 AM


ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN

Lossa tillsatsvredet genom att vrida Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet.
7 det moturs. Vrid tillsatsen lite fram 8 Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
och tillbaka vid utdragningen. det medurs.

OBS: Rekommenderade hastigheter och användningstider finns i handboken för


användning och skötsel för respektive tillbehör.

TIPS FÖR BRA RESULTAT


ÄGGVITOR

Lägg de rumstempererade äggvitorna i den rena, torra skålen. Montera skål och
ballongvisp. Vrid gradvis upp hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och
vispa till önskad nivå.
MÄNGD HASTIGHET
1 äggvita GRADVIS till 10
2 äggvitor eller fler GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAid vispar man äggvitorna snabbt. Så iakttag skålen noga
för att undvika för hård vispning.

VISPGRÄDDE

Häll kall vispgrädde i en kyld skål. Montera skål och ballongvisp. Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå.
MÄNGD HASTIGHET
mindre än 2 dl GRADVIS till 10
mer än 2 dl GRADVIS till 8
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar. Eftersom köksmaskinen KitchenAid vispar så
snabbt är det bara några få sekunder mellan de olika vispnivåerna.

162 | TIPS FÖR BRA RESULTAT

W10863290B_09_SV_v02.indd 162 5/17/16 9:58 AM


TIPS FÖR BRA RESULTAT
BLANDNINGSTIPS

Blandningstid Kakmixar
Köksmaskinen KitchenAid blandar Vid beredning av färdiga kakmixar
snabbare och noggrannare än de flesta används hastighet 4 som medelhastighet
andra elektriska blandare. Därför måste och hastighet 6 som hög hastighet.
blandningstiden i de flesta recept minskas Blanda under så lång tid som är angiven
för att förhindra alltför hård blandning. på förpackningen för bästa resultat.
För att hjälpa till att åstadkomma den Tillsättning av nötter, russin och
ideala blandningstiden, se på smeten torkad frukt
eller degen och sluta blanda när den har Fasta ingredienser ska blandas i under de
den konsistens som står i receptet som till sista sekundernas blandning på hastighet
exempel “smidig och krämig”. För att välja 1.Smeten bör vara tillräckligt tjock för att
de bästa blandningshastigheterna, använd förhindra att frukten eller nötterna sjunker
avsnittet ”Guide för hastighetsinställning”. till botten i formen under gräddningen.
Adding ingredients Klibbiga frukter bör mjölas in för att lättare
blandas in i smeten.
Det normala sättet att blanda de flesta
smetar, särskilt sockerkakssmetar och Flytande blandningar
kaksmetar, är att tillsätta: Blandningar med stora mängder flytande
1/3 torra ingredienser ingredienser bör blandas vid lägre
1/2 flytande ingredienser hastigheter för att undvika stänk. Öka
1/3 torra ingredienser hastigheten först när blandningen har
1/2 flytande ingredienser tjocknat.
1/3 torra ingredienser Knådning av jäsdegar
Använd hastighet 1 tills ingredienserna Använd ALLTID degkroken för att blanda
har blandat sig. Öka sedan gradvis till och knåda jäsdegar. Använd hastighet 2 för
önskad hastighet. att blanda och knåda jäsdegar. Användning
Tillsätt alltid ingredienserna så nära av andra hastigheter skapar stor risk för fel
skålens kant som möjligt, inte direkt på på köksmaskinen.
den rörliga vispen. Tillsättningsrännan bör Använd ALDRIG recept som kräver mer än
användas för att förenkla tillsättandet av 900 g vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
ingredienserna. när degar görs i köksmaskinen med
OBS: Om ingredienserna allra längst uppfällbart drivhuvud med 4,3 liters skål.
ner skålen inte blandas ordentligt är Använd ALDRIG recept som kräver mer än
inte vispen tillräckligt långt ner i skålen. 1 kg vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
Se “Avstånd mellan visp och skål”. när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,8 liters skål.
SVENSK

TIPS FÖR BRA RESULTAT | 163

W10863290B_09_SV_v02.indd 163 5/17/16 9:58 AM


SKÖTSEL OCH RENGÖRING

VARNING

Risk för elektriska stötar

Koppla till ett jordat uttag. Se alltid till att köksmaskinens sladd
är urdragen före rengöring. Torka av
Avlägsna inte jordstiftet. köksmaskinen med en mjuk, fuktig
trasa. Använd inte rengöringsmedel
Använd inte en adapter. 1 avsedda för hushåll eller industri.
Använd inte förlängningssladd. Torka ofta av vispaxeln för att ta bort
alla rester som kan ansamlas. Sänk
Om inte dessa anvisningar följs inte ner köksmaskinen i vatten.
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.

Skålen, stänkskyddet*, den vita flat­


blandaren, flatblandare av metall med VIKTIGT: Ballongvispen tål inte
silikonvinge* och den vita degkroken maskindisk. Du kan handdiska i varmt
2 kan maskindiskas. Eller, rengör dem 3 vatten med diskmedel och sedan
grundligt i hett diskvatten och skölj av skölja av noga innan torkning. Förvara
dem fullständigt innan de får torka. inte vispar på axeln.
Förvara inte vispar på axeln.

* Medföljer endast vissa modeller. Även tillgänglig som extra tillbehör.

164 | SKÖTSEL OCH RENGÖRING

W10863290B_09_SV_v02.indd 164 5/17/16 9:58 AM


FELSÖKNING
Var vänlig och läs följande innan du ringer
VARNING ditt servicecenter.
1. Köksmaskinen kan bli varm under
drift. Under tungt arbete med långa
blandning­stider kan det vara obehagligt
att röra maskinens överdel. Detta är
normalt.
2. Köksmaskinen kan avge en stickande
lukt, särskilt när den är ny. Detta är
Risk för elektriska stötar vanligt för elektriska motorer.
Koppla till ett jordat uttag. 3. Stanna köksmaskinen om flatblandaren
slår i skålen. Se “Avstånd mellan visp
Avlägsna inte jordstiftet. och skål”.
Använd inte en adapter.
Om det blir fel på köksmaskinen eller om
den inte fungerar kontrolleras följande:
Använd inte förlängningssladd. • Sitter köksmaskinens kontakt i
uttaget?
Om inte dessa anvisningar följs
• Är säkringen för köksmaskinens uttag
kan detta ge upphov till dödsfall, hel? Se till att kretsens huvudbrytare
brand eller elektriska stötar. är tillslagen, om sådan finns.
• Stäng av köksmaskinen under 10 till
15 sekunder och sätt sedan på den
igen. Om köksmaskinen fortfarande
inte startar låter du den svalna under
30 minuter innan du sätter på den
igen.
• Om problemet inte beror på någon
av ovanstående saker, se avsnittet för
”Garanti och service”.

SVENSK

FELSÖKNING | 165

W10863290B_09_SV_v02.indd 165 5/17/16 9:58 AM


GARANTI OCH SERVICE
KITCHENAIDS GARANTI FÖR KÖKSMASKINER

KitchenAid kommer
Garantins giltighetstid: KitchenAid betalar inte för:
att betala för:
Europa, Mellanöstern Reservdelar och A. Reparationer om köks­
och Afrika: arbets­kostnader maskinen används för
För Artisan- för reparation andra ändamål än normal
modellerna 5KSM125 av fel i material matberedning.
och 5KSM175PS: eller utförande. B. Skador orsakade av
Fem års fullständig All service måste olyckshändelse, ändringar,
garanti räknat från utföras av ett felaktig användning,
inköpsdatum. auktoriserat missbruk eller installation/
För modellerna 5K45SS KitchenAid använding som inte skett
och 5KSM45: servicecenter. i enlighet med lokala
Två års fullständig garanti elföreskrifter.
räknat från inköpsdatum.

KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.

SERVICECENTER

All service måste utföras lokalt av ett El & Digital


auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17
Kontakta återförsäljaren för enheten 118 53 STOCKHOLM
för att få namnet på närmaste 08-845180
auktoriserade KitchenAid servicecenter. Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Centralservice i Osby AB
Tegvägen 4
283 44 OSBY
0479-13048

KUNDTJÄNST

SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00

Allmänna frågor:

Om du vill ha mer information ska du besöka vår webbplats på:


www.KitchenAid.eu
©2016 Alla rättigheter förbehålls. KITCHENAID och designen
på stativblandaren är varumärken i USA och på andra platser.

166 | GARANTI OCH SERVICE

W10863290B_09_SV_v02.indd 166 5/17/16 9:58 AM


NORSK
INNHOLDSFORTEGNELSE

DELER OG FUNKSJONER��������������������������������������������������������������������������������168
Deler og funksjoner������������������������������������������������������������������������������������168
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN�����������������������������������������������169
Viktige forholdsregler���������������������������������������������������������������������������������169
Krav til strømforsyning��������������������������������������������������������������������������������171
Kassering av elektrisk utstyr�����������������������������������������������������������������������171
BRUKE KJØKKENMASKINEN��������������������������������������������������������������������������172
Anbefalte hastigheter���������������������������������������������������������������������������������172
Veiledning for tilleggsutstyr������������������������������������������������������������������������173
Feste/fjerne bollen�������������������������������������������������������������������������������������173
Løfte/senke motoren����������������������������������������������������������������������������������174
Feste/fjerne flatvispen, den fleksible kantvispen*,
ballongvispen eller eltekroken�������������������������������������������������������������������174
Avstand mellom visp og bolle��������������������������������������������������������������������176
Plassere/fjerne helleskjoldet*���������������������������������������������������������������������176
Bruke helleskjoldet*������������������������������������������������������������������������������������177
Bruk av hastighetskontrollen����������������������������������������������������������������������178
Valgfritt tilleggsutstyr���������������������������������������������������������������������������������178
TIPS FOR GODE RESULTATER��������������������������������������������������������������������������180
Eggehvite���������������������������������������������������������������������������������������������������180
Vispet krem�������������������������������������������������������������������������������������������������180
Blandetips���������������������������������������������������������������������������������������������������181
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING�������������������������������������������������������������������182
FEILSØKING������������������������������������������������������������������������������������������������������183
GARANTI OG SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������184

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

 | 167

W10863290B_10_NO_v02.indd 167 5/17/16 9:56 AM


DELER OG FUNKSJONER
DELER OG FUNKSJONER

Tilbehørsfeste
Tilbehørsbryter
Skjold til miksebolle*
Motorhus
Låsearm til
motorhode
(ikke vist)
Hastighets­
regulator

Vispaksel
3 L bolle i rustfritt stål*

Skrue for
høydejustering
av visp
(ikke vist)

Eltekrok
Bolle**

Plate til bolle

Flatvisp Fleksibel kantvisp* Visp

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.
** Designet på bollen og materialet avhenger av kjøkkenmaskinmodellen.
168 | DELER OG FUNKSJONER

W10863290B_10_NO_v02.indd 168 5/17/16 9:56 AM


SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN

NORSK
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:

FARE Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis


du ikke umiddelbart følger anvisningene.

ADVARSEL Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis


du ikke følger anvisningene.

Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du


reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.

VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved
bruk av elektriske apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte deg mot elektrisk støt, sett aldri
kjøkken­maskinen i vann eller andre væsker.
3. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den
ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler
og før rengjøring.
4. Aldri gå fra kjøkkenmaskinen uten tilsyn mens
den er i bruk.

SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN | 169

W10863290B_10_NO_v02.indd 169 5/17/16 9:56 AM


SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre
og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller uten erfaring og kunnskap
under tilsyn eller hvis de har fått veiledning i å bruke
apparatet på en trygg måte og forstår farene som er
involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke gjøres av barn uten
tilsyn.
6. Unngå kontakt med deler i bevegelse. Hold hender,
hår og klær, så vel som slikkepotter og andre
hjelpemidler, borte fra bakevispen når den er i drift for
å redusere faren for personskade og/eller skade på
kjøkkenmaskinen.
7. Ikke bruk kjøkkenmaskinen hvis ledningen eller
støpselet er ødelagt, eller hvis den har falt ned eller
er blitt skadet på annen måte. Returner apparatet
til nærmeste autoriserte servicesenter for feilsøking,
reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av
KitchenAid kan føre til brann, elektrisk støt eller skade.
9. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
10. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
11. Fjern flatvispen, den rustfrie vispen eller
spiraleltekroken fra kjøkkenmaskinen før de vaskes.
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk.

170 | SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN

W10863290B_10_NO_v02.indd 170 5/17/16 9:56 AM


SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN

NORSK
KRAV TIL STRØMFORSYNING

Wattforbruk:
ADVARSEL 300 W for modellene 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellene 5K45SS og 5KSM45
Spenning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik­
kontakten, må du ta kontakt med en
faglært elektriker. Støpselet må ikke på
Fare for elektrisk støt
noen måte forandres. Ikke bruk adapter.
Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Ikke bruk skjøteledning. Hvis
Du må aldri fjerne jordpinnen. strømledningen er for kort, bør du
kontakte en godkjent elektriker eller
Ikke bruk adapter. servicetekniker for å installere en
stikkontakt i nærheten av apparatet.
Ikke bruk skjøteledning.

Hvis dette ikke gjøres kan det føre


til død, brann eller elektrisk støt.

KASSERING AV ELEKTRISK UTSTYR

Kassering av innpakningsmaterialet forhindre mulige negative konsekvenser


Innpakningsmaterialet er 100 % for miljø og helse som ellers kunne
resirkulerbar og er merket med forårsakes av uhensiktsmessig
resirkulerings­symbolet . De avfallshåndtering av dette produktet.
forskjellige delene av innpakningen
må derfor kasseres på en ansvarlig - Symbolet på produktet eller
måte og i henhold til lokale forskrifter på den vedlagte dokumentasjonen
for avfallsdeponering. indikerer at det ikke skal behandles
som husholdningsavfall, men tas
Kassering av produktet med til en egnet innsamlings­stasjon
- Dette apparatet er merket i samsvar for resirkulering av elektrisk og
med EUdirektiv 2012/19/EU om elektronisk utstyr.
kassering av elektrisk og elektronisk For nærmere informasjon om
utstyr (Waste Electrical and Electronic håndtering, kassering og resirkulering
Equipment - WEEE). av dette produktet, kontakt kommunen,
- Ved å sikre at dette produktet blir renovasjonsvesenet eller forretningen
avhendet på riktig måte, vil du bidra til å der du anskaffet det.

SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN | 171

W10863290B_10_NO_v02.indd 171 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN
ANBEFALTE HASTIGHETER

Alle hastighetene har Soft Start-funksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en


lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og tørre ingredienser blåses opp
når maskinen starter, for deretter å raskt øke hastigheten til det som er valgt.

HASTIGHET HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE


1 RØRE For sakte røring, kombinering,
mosing, oppstart av alle
blandeprosedyrer. Bruk til å blande
inn mel og tørre ingredienser i røre,
og for å blande væske inn i tørre
ingredienser. Ikke bruk hastighet 1
til å blande eller elte gjærdeig.

2 LANGSOM For sakte blanding, mosing, raskere


MIKSING røring. Bruk den for å blande og kna
gjærdeig, tunge rører og desserter,
starte mosing av poteter eller andre
grønnsaker, skjære smør eller fett
inn i mel, mikse tynne eller sprutende
rører.

4 MIKSING, For blanding av halvtunge rører, som


PISKING f.eks. småkaker. Bruk den til å blande
sukker og fett og til å tilsette sukker
til eggehviter for marengs. Middels
hastighet til kakeblanding.

6 VISPING, For middels rask pisking (kremfløte)


KREMPISKING eller visping. Bruk den for å avslutte
en kakeblanding, smultringer og
annen type røre. Høy hastighet
for kakeblanding.

8 RASK VISPING, For pisking av krem, eggehviter


KREMPISKING og kokte kakeglasurer.

10 RASK PISKING For pisking av små mengder krem,


eggehviter eller til avsluttende
pisking av potetmos.

MERK: Hastighetsnivået kan stilles inn på hastigheter mellom de som er listet


over for å hastighetene 3, 5, 7 og 9 dersom en finere justering er påkrevet. Ikke
overskrid Hastighet 2 når du behandler gjærdeig, siden dette kan forårsake skader
på kjøkkenmaskinen.

172 | BRUKE KJØKKENMASKINEN

W10863290B_10_NO_v02.indd 172 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN

NORSK
VEILEDNING FOR TILLEGGSUTSTYR

ACCESSORY USES
Flatvisp og fleksibel Kaker, kremet kakefyll, sukkertøy,
kantvisp* for normale til småkaker, paideig, kjeks,
tunge blandinger: kjøttpudding, potetmos

Visp for blandinger som Egg, eggehviter, kremfløte,


skal ha blandet inn luft: kakefyll, sukkerbrødkaker,
majones, noen sukkertøy

Eltekrok for blanding og Brød, rundstykker, pizzadeig,


elting av gjærdeig: boller

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

FESTE/FJERNE BOLLEN

Montering av bollen: Sett hastighets­


Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
1 styringen på “O”. Trekk ut kontakten 2 og vipp motorhodet tilbake.
på kjøkkenmaskinen.

Demontering av bollen: Gjenta


Plasser bollen på holderen. Vri
3 forsiktig bollen med urviserne. 4 trinn 1 og 2. Vri bollen varsomt
mot klokken.

BRUKE KJØKKENMASKINEN | 173

W10863290B_10_NO_v02.indd 173 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN
LØFTE/SENKE MOTOREN

Slik senker du motoren:


Slik løfter du motoren: Skyv låsespaken til “Unlock” og
Skyv låsespaken til “Unlock” og løft før motoren forsiktig nedover.
1 motoren. Når den er løftet, vil spaken 2 Låsespaken vil automatisk gå tilbake
automatisk gå tilbake til “Lock” for til “Lock” når motoren er nede. Før
å holde motoren løftet. du mikser, tester du låsen ved å prøve
å løfte motoren.

MERK: Motoren skal alltid være posisjonert på “Lock” når du bruker kjøkkenmaskinen.

FESTE/FJERNE FLATVISPEN, DEN FLEKSIBLE KANTVISPEN*,


BALLONGVISPEN ELLER ELTEKROKEN

ADVARSEL
Fare for skade

Trekk ut stikkontakten før du


berører vispene.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller blåmerker.

Slik fester du tilleggsutstyr:


Drei hastighetsbryteren
1 til “0”. Trekk ut kontakten på
kjøkkenmaskinen.

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

174 | BRUKE KJØKKENMASKINEN

W10863290B_10_NO_v02.indd 174 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN

NORSK
Før tilleggsutstyret inn i vispeskaftet
og press oppover så langt du klarer.
Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
2 og vipp motorhodet tilbake. 3 Deretter vrir du tilleggsutstyret
til høyre og dermed fester
tilleggsutstyret over tappen på skaftet.

Slik fjerner du tilleggsutstyr:


Gjenta trinn 1 og 2. Press
tilleggsutstyret oppover så langt
4 du klarer og vri til venstre. Deretter
trekker du tilleggsutstyret ut av
vispeskaftet.

BRUKE KJØKKENMASKINEN | 175

W10863290B_10_NO_v02.indd 175 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN
AVSTAND MELLOM VISP OG BOLLE

Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen


i bollen. Dersom flatvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller
er for langt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden.

Løft motorhuset. Vri skruen litt


mot klokken (venstre) for å heve
bakevispen, eller med klokken
Drei hastighetsbryteren til (høyre) for å senke flatvispen.
1 “0”. Trekk ut kontakten på 2 Still inn flatvispen slik at den så
kjøkkenmaskinen. vidt ikke berører skålens overflate.
Hvis du justerer skruen for mye,
er det ikke sikkert bollens låsespake
låses på plass.

MERK: Når den er riktig justert vil ikke flatvispen slå mot bollens bunn eller side. Hvis
flatvispen eller vispen slår mot bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg på bollen
flatvispen eller vispen.

PLASSERE/FJERNE HELLESKJOLDET*

Slik plasserer du helleskjoldet:


Drei hastighetsbryteren Fra fremsiden av kjøkkenmaskinen
til “0”. Trekk ut kontakten på skyver du helleskjoldet over bollen
1 kjøkkenmaskinen. Fest ønsket 2 til skjoldet er midtstilt. Den nederste
tilleggsutstyr. Se avsnittet Feste/fjerne kanten av dekselet skal være tilpasset
flatvispen, den fleksible kantvispen, innersiden av bollen.
ballongvispen eller eltekroken”.

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

176 | BRUKE KJØKKENMASKINEN

W10863290B_10_NO_v02.indd 176 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN

NORSK
Ta av dekselet: Drei hastighets­ Løft fronten av dekselet fri fra bollen,
3 bryteren til “0”. Trekk ut kontakten 4 og dra fremover. Fjern tilbehør og
på kjøkkenmaskinen. bolle.

BRUKE HELLESKJOLDET*

Bruk helleskjoldet for å unngå at ingredienser spruter ut av bollen under miksing, i tillegg
til å helle ingredienser ned i bollen mens du mikser.

For best resultalt, roter dekselet


slik at motorhodet dekker den
“u”-formede åpningen i dekselet. Hell ingredienser i bollen gjennom
1 Hellesjakten skal være til høyre for 2 trakten.
tilleggsutstyrsnavet når du står vendt
mot kjøkkenmaskinen.

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

BRUKE KJØKKENMASKINEN | 177

W10863290B_10_NO_v02.indd 177 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUK AV HASTIGHETSKONTROLLEN

MERK: Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk. Under tung last med langvarig
miksetid, kan toppen av enheten bli varm. Dette er normalt.

Bollen må ikke skrapes mens


Sett støpselet til kjøkkenmaskinen inn
kjøkken­maskinen er i bruk.
i et egnet elektrisk uttak. Sett alltid
Bollen og vispen er konstruert
spaken for hastighetskontroll på den
for å sikre grundig blanding uten
1 laveste hastigheten ved oppstart, 2 at det må skrapes ofte. Skraping
for så gradvis å øke hastigheten for
av bollen én eller to ganger under
å unngå søling av ingredienser. Se
blandeprosessen er som oftest
oversikten «Anbefalte hastigheter».
tilstrekkelig.

VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR

KitchenAid tilbyr en lang rekke valgfritt tilleggsutstyr, som kjøttkverner eller


pastamaskiner. De kan festes til kjøkkenmaskinens tilleggsutstyrsskaft, som vist her.

Løsne festeskruen ved å skru den


Montering: Drei hastighets­bryteren mot urviseren. Før inn ekstrautstyrets
1 til “0”. Trekk ut kontakten på 2 akselhus i mikserens innvendige
kjøkken­maskinen. sokkel, og kontroller at drivakselen
og sokkelen er i sikkert inngrep.

178 | BRUKE KJØKKENMASKINEN

W10863290B_10_NO_v02.indd 178 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN

NORSK
Før inn ekstrautstyrets akselhus
i mikserens innvendige sokkel,
og kontroller at drivakselen og
Trekk til festeskruen ved å
sokkelen er i festet. Det kan være
skru den med urviseren inntil
3 nødvendig å rotere ekstrautstyret 4 ekstrautstyret sitter ordentlig fast på
litt til den ene og den andre siden.
kjøkkenmaskinen.
Når ekstrautstyret er ordentlig på
plass skal stiften på ekstrautstyret
passe inn i hakket på sokkelkanten.

Demontering: Drei hastighets­


Plugg ledningen inn i en korrekt
5 stikkontakt. 6 bryteren til “0”. Trekk ut kontakten
på kjøkkenmaskinen.

BRUKE KJØKKENMASKINEN | 179

W10863290B_10_NO_v02.indd 179 5/17/16 9:56 AM


BRUKE KJØKKENMASKINEN

Løsne festeskruen ved å skru den mot


Sett på plass sokkeldekselet.
urviseren. Roter ekstrautstyret til den
7 ene og den andre siden samtidig som 8 Stram til festeskruen ved å skru
den med urviseren.
det trekkes ut.

MERK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte
hastigheter og brukstider.

TIPS FOR GODE RESULTATER


EGGEHVITE

Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle. Sett på plass bollen og piskeren.
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
MENGDE HASTIGHET
1 eggehvite GRADVIS til 10
2 eller flere eggehviter GRADVIS til 8
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAid kjøkkenmaskin. Vær derfor forsiktig så du ikke
visper for mye.

VISPET KREM

Hell kald kremfløte i en nedkjølt bolle. Sett på plass bollen og piskeren. For å unngå
sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet.
MENGDE HASTIGHET
mindre enn 200 ml GRADVIS til 10
mer enn 200 ml GRADVIS til 8
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes. Fordi KitchenAid kjøkkenmaskin visper så raskt
er det bare noen få sekunder mellom hvert vispenivå.

180 | TIPS FOR GODE RESULTATER

W10863290B_10_NO_v02.indd 180 5/17/16 9:56 AM


TIPS FOR GODE RESULTATER

NORSK
BLANDETIPS

Blandetid Miksing av kaker


KitchenAid kjøkkenmaskin blander raskere For tilbereding av pakker med kakemiks,
og mer grundig enn de fleste andre bruk Hastighet 4 for medium hastighet og
kjøkken­maskiner. Derfor bør blandetiden i Hastighet 6 for høy hastighet. Resultatet
de fleste oppskrifter tilpasses for å unngå blir best hvis maskinen kjøres i den tiden
overblanding. som er angitt i bruksanvisningen på
pakken.
For å finne ideell blandetid bør du
observere røren eller deigen og kun blande Blande inn nøtter, rosiner eller
til den har oppnådd ønsket konsistens som kandiserte frukter
angitt i oppskriften du bruker, som “jevn Faste materialer skal foldes i løpet av de
og kremaktig”. Bruk avsnittet “Hastighets­ siste miksesekundene ved Hastighet 1.
kontroll­veiledning” for å finne de beste Røren bør være tykk nok til å forhindre
blandingshastighetene. at frukt eller nøtter synker til bunnen av
Blande inn ingredienser pannen under stekingen. Klebrige frukter
bør drysses med mel for at de skal bli
Til standardprosedyren som bør følges
bedre fordelt i røren.
ved blanding av de fleste rører, spesielt til
kaker og cookies, kan det tilføyes: Flytende blandinger
1/3 tørre ingredienser Blandinger som inneholder store mengder
1/2 flytende ingredienser av flytende ingredienser bør blandes på
1/3 tørre ingredienser lave hastigheter for å unngå sprut. Øk
1/2 flytende ingredienser hastigheten først etter at blandingen har
1/3 tørre ingredienser tyknet.
Bruk hastighet 1 til ingrediensene er Knaing av gjærdeig
blandet sammen. Øk så gradvis til ønsket Bruk ALLTID eltekroken for å blande
hastighet. og kna gjærdeig. Bruk hastighet 2 for
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten å blande eller kna gjærdeig. Hvis det
av bollen som mulig, ikke direkte på vispen brukes andre hastigheter er det betydelig
i bevegelse. Lokket kan brukes for å gjøre fare for maskinhavari.
det enklere å tilsette ingrediensene. Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
MERK: Hvis ingrediensene helt nede av mer enn 900 g hvetemel eller 800 g
i bunnen av bollen ikke er blitt fullstendig sammalt mel når du lager deig med en
blandet er ikke vispen stilt tilstrekkelig 4,3 L kjøkkenmaskin med vippehode.
dypt i bollen. Se “Avstand mellom visp Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
og bolle”. av mer enn 1 kg hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,8 L kjøkkenmaskin med vippehode.

TIPS FOR GODE RESULTATER | 181

W10863290B_10_NO_v02.indd 181 5/17/16 9:56 AM


VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING

ADVARSEL

Fare for elektrisk støt

Sett støpselet i en jordet stikkontakt. Husk alltid på å trekke ut


stikkontakten til kjøkkenmaskinen
Du må aldri fjerne jordpinnen. før du rengjør den. Tørk av
kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig
Ikke bruk adapter. 1 bomullsklut. Ikke bruk noen form for
Ikke bruk skjøteledning. rengjøringsmidler. Tørk vispakselen
ofte for å fjerne rester som kan samle
Hvis dette ikke gjøres kan det føre seg opp. Dypp aldri maskinen i vann.
til død, brann eller elektrisk støt.

Bolle, skjold til miksebolle*, hvit


flatvisp, fleksibel kantvisp* og hvit VIKTIG: Metallvispen er ikke egnet
eltekrok kan vaskes i oppvaskmaskin. for oppvaskmaskin. Rengjør den
2 Eventuelt kan de renses grundig 3 nøye i varmt såpevann og skyll godt
i varmt såpevann og skylles godt før du tørker den. Ikke oppbevar
før tørk. Ikke oppbevar vispene ballongvispen på skaftet.
på maskinen.

* Følger kun med utvalgte modeller. Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr.

182 | VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING

W10863290B_10_NO_v02.indd 182 5/17/16 9:56 AM


FEILSØKING

NORSK
Les følgende før du kontakter ditt
ADVARSEL servicesenter.
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk. Når den går med stor belastning
over lang tid, kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen. Dette
er normalt.
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny. Dette er normalt
Fare for elektrisk støt for elektriske motorer.
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stopp
Sett støpselet i en jordet stikkontakt. kjøkkenmaskinen. Se “Avstand mellom
Du må aldri fjerne jordpinnen. visp og bolle”.
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
Ikke bruk adapter. eller ikke starter, kontroller dette først:
Ikke bruk skjøteledning. • Er ledningen til kjøkkenmaskinen
koblet til?
Hvis dette ikke gjøres kan det føre • Er sikringen i strømkursen som
til død, brann eller elektrisk støt. kjøkken­maskinen er koblet til i orden?
Hvis du har en overbelastningsbryter,
kontroller at kretsen er lukket.
• Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15
sekunder, og slå den på igjen. Hvis
kjøkkenmaskinen fortsatt ikke vil
starte, lar du den kjøle seg ned
i 30 minutter før du prøver igjen.
• Hvis problemet ikke er forårsaket
av forslagene ovenfor, kan du se
i avsnittet “Garanti og service”.

FEILSØKING | 183

W10863290B_10_NO_v02.indd 183 5/17/16 9:56 AM


GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID KJØKKENMASKIN

Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for:


Europa, Midtøsten Reservedeler A. Reparasjoner når kjøkken­
og Afrika: og reparasjons­ maskinen blir brukt
For Artisan-modeller arbeidskostnader for til annet enn vanlig
5KSM125 og å korrigere defekter matlaging.
5KSM175PS: i materialer eller B. Skade som resultat av
fem års full garanti fra utførelse. Servicen uhell, endringer, feil
kjøpsdato. må utføres av et bruk, mislighet eller
For modellene 5K45SS serviceverksted installasjon/drift som ikke
og 5KSM45: to års full som er autorisert er i overensstemmelse
garanti fra kjøpsdato. av KitchenAid. med lokale
elektrisitetsforskrifter.

KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.

SERVICESENTRE

All service bør utføres lokalt av et ServiceCompaniet AS:


service­senter som er autorisert av Gladengveien 8
KitchenAid. Kontakt forhandleren som 0661 Oslo
du kjøpte maskinen fra for å få navnet NORWAY
på ditt nærmeste servicesenter som er
autorisert av KitchenAid. Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contact person: John K. Skaar
john@servicecompaniet.no

KUNDESERVICE

Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30

Direktelinje hovednummer:

Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke nettstedet vårt på:


www.KitchenAid.eu
©2016 Alle rettigheter reservert. KITCHENAID og designet
til den stående mikseren er varemerker i USA og andre land.

184 | GARANTI OG SERVICE

W10863290B_10_NO_v02.indd 184 5/17/16 9:56 AM


SISÄLLYSLUETTELO

SUOMI
OSAT JA OMINAISUUDET��������������������������������������������������������������������������������186
Osat ja ominaisuudet����������������������������������������������������������������������������������186
YLEISKONEEN TURVALLISUUS������������������������������������������������������������������������187
Tärkeät turvatoimenpiteet��������������������������������������������������������������������������187
Sähkövaatimukset ��������������������������������������������������������������������������������������189
Sähkölaitteiden hävittäminen���������������������������������������������������������������������189
YLEISKONEEN KÄYTTÖ�����������������������������������������������������������������������������������190
10-nopeuksiset yleiskoneet������������������������������������������������������������������������190
Lisävarusteopas������������������������������������������������������������������������������������������191
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen��������������������������������������������������������191
Moottoriosan nostaminen ja laskeminen����������������������������������������������������192
Tasovispilän, joustavareunaisen sekoittimen*,
lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen�������������������192
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus���������������������������������������������������������������194
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen�������������������������������������������������194
Syöttökourun käyttäminen�������������������������������������������������������������������������195
Nopeudensäätimien käyttäminen���������������������������������������������������������������196
Valinnaiset lisävarusteet������������������������������������������������������������������������������196
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ������������������������������������������������������������������������������������198
Munanvalkuaiset�����������������������������������������������������������������������������������������198
Kermavaahto�����������������������������������������������������������������������������������������������198
Sekoitusvinkkej����������������������������������������������������������������������������������������199
HOITO JA PUHDISTUS�������������������������������������������������������������������������������������200
VIANETSINT����������������������������������������������������������������������������������������������������201
TAKUU JA HUOLTO������������������������������������������������������������������������������������������202

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

 | 185

W10863290B_11_FI_v02.indd 185 5/17/16 9:55 AM


OSAT JA OMINAISUUDET
OSAT JA OMINAISUUDET

Lisälaitteen kiinnityspää Lukitusnuppi

Moottoriosan
Moottorin lukitusvipu Syöttönokka*
suojus (ei näy
kuvassa)

Nopeuden­
säätövipu

Sekoittimen
akseli
3 L:n ruostumaton
teräskulho*

Vatkaimen
korkeussäätöruuvi
(ei kuvassa)

Taikinakoukku
Kulho**
Kulhon
kiinnitysalusta

Sekoitin Joustavareunainen Lankavispilä


sekoitin*
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.
** Kulhon malli ja materiaali riippuvat yleiskoneen mallista.
186 | OSAT JA OMINAISUUDET

W10863290B_11_FI_v02.indd 186 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN TURVALLISUUS
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.

SUOMI
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
Ohjeen noudattamatta jättäminen
VAARA voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.

VAROITUS Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,


jos et noudata ohjeita.

Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.

TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
tavallisia turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen
sähköiskun vaaran vuoksi.
3. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä, ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
ja laitteen puhdistamista.
4. Älä koskaan jätä yleiskonetta valvomatta sen
toiminnan aikana.

YLEISKONEEN TURVALLISUUS | 187

W10863290B_11_FI_v02.indd 187 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN TURVALLISUUS
5. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai
henkinen toimintakyky tai kokemus sekä tiedot eivät
riitä laitteen käyttöön, jos heitä valvotaan tai he ovat
saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
6. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet,
hiukset, vaatteet ja lastat sekä muut työvälineet
kaukana vatkaimesta käytön aikana, jotta vältät
henkilövahingot ja/tai yleiskoneen vahingoittumisen.
7. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on
vahingoittunut tai jos yleiskone ei toimi kunnolla,
se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla.
Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen
testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti
tai mekaanisesti säädettäväksi.
8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele
tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai muun vahingon.
9. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
10. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason
reunan yli.
11. Irrota sekoitin, metallivispilä tai taikinakoukku
yleiskoneesta ennen pesemistä.

SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET


Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

188 | OSAT JA OMINAISUUDET

W10863290B_11_FI_v02.indd 188 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN TURVALLISUUS
SÄHKÖVAATIMUKSET

Teho:
VAROITUS 300 W malleilla 5KSM125 ja 5KSM175PS
275 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45

SUOMI
Jännite: 220-240 V
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Ellei pistoke sovi
pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään
Sähköiskun vaara muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä
sovitinta.
Laita pistoke maadoitettuun
pistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa
Älä poista maadoitusliitintä. tai huoltomiestä asentamaan pistorasia
laitteen lähelle.
Älä käytä muuntajaa.

Älä käytä jatkojohtoa.

Näiden ohjeiden laiminlyöminen


voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.

SÄHKÖLAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN

Pakkausmateriaalien hävittäminen osaltasi ympäristö- ja terveyshaittoja,


Pakkausmateriaalit ovat 100 % joita tuotteen virheellinen jätekäsittely
kierrätettäviä, ja ne on merkitty voisi aiheuttaa.
kierrätys­symbolilla . Pakkauksen - Tuotteessa tai sen
kaikki osat on hävitettävä vastuullisesti dokumentaatiossa oleva
ja täysin paikallisten viranomaisten
jätehuoltoa koskevien säädösten symboli merkitsee, että sitä
mukaisesti. ei saa käsitellä kotitalousjätteenä
vaan se on vietävä asianmukaiseen
Tuotteen hävittäminen keräyspisteeseen, jossa kierrätetään
- Tämä laite on merkitty Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaitteita.
direktiivin 2012/19/EU Sähkö- ja Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
elektroniikkalaiteromu (WEEE) talteenotosta ja kierrätyksestä saa
mukaisesti. kaupungin- tai kunnan­virastosta,
- Kun huolehdit tuotteen paikallisesta jätehuolto­liikkeestä tai
asianmukaisesta hävittämisestä, ehkäiset liikkeestä, josta tuote ostettiin.

OSAT JA OMINAISUUDET | 189

W10863290B_11_FI_v02.indd 189 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ
10-NOPEUKSISET YLEISKONEET

Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti


pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi
yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”.

NOPEUS TEHTÄVÄ LISÄVARUSTE KUVAUS


1 HÄMMENNYS Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien
yhdistämiseen, muusin valmistukseen,
kaikkien sekoitusten aloittamiseen.
Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia
aineita taikinaan sekä lisättäessä nesteitä
kuiviin aineksiin. Älä käytä nopeutta
1 hiivataikinoiden sekoittamiseen tai
alustamiseen.

2 HIDAS Hitaaseen sekoittamiseen, muusin


SEKOITTAMINEN valmistukseen, nopeampaan
hämmentämiseen. Käytä tätä nopeutta
hiivataikinoiden alustamiseen,
raskaiden taikinoiden ja karamellien
sekoittamiseen, perunoiden tai
vihannesten soseuttamisen aloittamiseen,
kovan rasvan lisäämiseen jauhoihin
sekä kevyiden tai roiskuvien taikinoiden
sekoittamiseen.

4 SEKOITTAMINEN, Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi


VATKAAMINEN pikkulei­pätaikinoiden, sekoittamiseen.
Käytä sokerin ja rasvan sekoittamiseen
sekä sokerin ja munan­valkuaisten
vaahdottamiseen marenkeja
valmistettaessa. Keskinopeus kakkujen
sekoitusta varten.

6 VATKAAMINEN, Käytä keskinopeaan vatkaamiseen


VAAHDOTUS (vaahdottamiseen) tai vispaamiseen.
Käytä kakku-, donitsi- ja muiden
taikinoiden sekoittamisen
loppuvaiheessa. Suuri nopeus kakkujen
sekoitusta varten.

8 NOPEA Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten


VATKAAMINEN, ja keitettyjen kuorrutusten vispaamiseen.
VISPAAMINEN
10 NOPEA Käytä pienten kermamäärien ja
VISPAAMINEN munanvalkuaisten vispaamiseen sekä
perunasoseen loppuvispaamiseen.

HUOM. Nopeudensäätövipu voidaan asettaa yläpuolella olevan taulukon mukaisiin


nopeuksiin nopeuksien 3, 5, 7, ja 9 saavuttamiseksi, jos vaaditaan hienosäätöä. Älä ylitä
nopeutta 2, kun teet hiivataikinoita, koska se voi aiheuttaa vaurioita yleiskoneelle.

190 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ

W10863290B_11_FI_v02.indd 190 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ
LISÄVARUSTEOPAS

LISÄVARUSTE KÄYTTÖKOHTEET
Tasovispilä ja Kakut, kermaiset kuorrutukset,
joustavareunainen makeiset, keksit, piirakat,

SUOMI
sekoitin* normaaleista lihamureke, perunamuusi
paksuihin seoksiin:

Metallivispilä ilmaviin Kananmunat, munanvalkuaiset,


seoksiin: paksu kerma, keitetyt kuorrotukset,
sokerikakut, majoneesit,
jotkut makeiset

Taikinakoukku Leivät, sämpylät, pizzataikina


hiivataikinoiden
sekoittamiseen ja
alustamiseen:

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

KULHON KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN

Kulhon kiinnittäminen:
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa
1 Aseta nopeudensäädin asentoon 0. 2 ja kallista moottoriosa taaksepäin.
Irrota yleiskone pistorasiasta.

Kulhon irrottaminen: Toista vaiheet 1


Pane kulho alustalle. Käännä kulhoa
3 varovasti myötäpäivään. 4 ja 2. Käännä kulhoa varoen
vastapäivään.

YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 191

W10863290B_11_FI_v02.indd 191 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ
MOOTTORIOSAN NOSTAMINEN JA LASKEMINEN

Moottoriosan laskeminen:
Moottoriosan nostaminen: Paina lukitusvipu vapautusasentoon
Paina lukitusvipu vapautusasentoon ja laske osa varoen. Lukitusvipu palaa
1 ja nosta osaa. Kun vipu on nostettu, 2 automaattisesti lukitusasentoon,
se palautuu automaattisesti lukitus­ kun osa on alhaalla. Testaa lukitusta
asentoon, pitäen osan ylhäällä. ja yritä nostaa moottoriosaa ennen
sekoittamisen aloittamista.

HUOM. Moottoriosan tulee aina olla lukitusasennossa yleiskonetta käytettäessä.

TASOVISPILÄN, JOUSTAVAREUNAISEN SEKOITTIMEN*, LANKAVISPILÄN


TAI TAIKINAKOUKUN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN

VAROITUS
Loukkaantumisriski

Irrota pistoke pistorasiasta ennen


kuin kosketat vatkaimia.
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.

Lisälaitteen kiinnittäminen:
1 Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

192 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ

W10863290B_11_FI_v02.indd 192 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ

SUOMI
Työnnä lisälaite kiinnitysistukkaan
ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
2 kallista moottoriosa taaksepäin. 3 mahdollista. Käännä sitten lisälaitetta
oikealle, kiinnittäen lisälaitteen
akselin tappiin.

Lisälaitteen irrottaminen
Toista vaiheet 1 ja 2. Paina lisälaitetta
4 ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
ja käännä vasemmalle. Vedä sitten
lisävaruste irti akselilta.

YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 193

W10863290B_11_FI_v02.indd 193 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ
VISPILÄSTÄ KULHOON VAPAA KORKEUS

Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan
asti. Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit
korjata sen asentoa helposti.

Nosta moottoriosa. Käännä ruuvia


hieman vastapäivään (vasemmalle),
kun haluat nostaa tasovispilää ja
myötäpäivään (oikealle), kun haluat
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
1 Irrota yleiskone pistorasiasta. 2 laskea sitä. Säädä tasovispilä siten,
että se on niin lähellä kulhon pintaa
kuin mahdollista. Jos käännät ruuvia
liikaa, kulhon lukitusvipu ei ehkä
lukitu kunnolla.

HUOM. Kun tasovispilä on säädetty oikein, se ei naarmuta pohjaa eikä kulhon kylkiä.
Jos tasovispilä tai metallivispilä on niin lähellä kulhon pohjaa, että se naarmuttaa sitä,
niin pinnoite voi kulua pois tai vispilä tai metallilangat vatkaimessa saattavat kulua.

SYÖTTÖKOURUN ASETTAMINEN JA IRROTTAMINEN

Syöttökourun asettaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Liu’uta syöttönokkaa yleiskoneen
Irrota yleiskone pistorasiasta. Aseta
etuosasta kulhon yli, kunnes nokka
1 valitsemasi lisälaite, katso Tasovispilän, 2 on keskellä. Nokan alareunan tulee
joustavareunaisen sekoittimen,
olla kulhon sisällä.
lankavispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen ja irrottaminen”.

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

194 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ

W10863290B_11_FI_v02.indd 194 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ

SUOMI
Syöttönokan irrottaminen: Nosta syöttönokan etuosa irti
3 Aseta nopeudensäädin asentoon 0. 4 kulhon reunasta ja vedä eteenpäin.
Irrota yleiskone pistorasiasta. Irrota lisälaite ja kulho.

SYÖTTÖKOURUN KÄYTTÄMINEN

Käytä syöttökourua estääksesi aineksia roiskumasta ulos kulhosta sekoitettaessa


ja kaataaksesi aineksia helposti kulhoon sekoituksen aikana.

Parhaimman tuloksen
aikaansaamiseksi käännä nokkaa
siten, että moottoriosan pää peittää
nokassa olevan “u”:n muotoisen Kaada ainesosat kulhoon
1 aukon. Syöttökouru on tällöin 2 syöttökourun kautta.
lisälaitteen kiinnityspään oikealla
puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa.

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 195

W10863290B_11_FI_v02.indd 195 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ
NOPEUDENSÄÄTIMIEN KÄYTTÄMINEN

HUOM. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aik na. Raskaassa, pitkässä sekoituksessa
laitteen kansi voi kuumentua. Tämä on normaalia.

Kytke yleiskone asianmukaiseen


Älä kaavi kulhoa yleiskoneen ollessa
sähköpistorasiaan. Säädä nopeus­
käynnissä. Kulho ja sekoitin on
säätövipu aina pienimmälle
suunniteltu niin, että sekoittaminen
nopeudelle käynnistyksessä
1 ja lisää nopeutta asteittaen 2 on perusteellista ilman toistuvaa
kaapimista. Kulhon kaapiminen kerran
varoen roiskuttamasta aineksia.
tai kahdesti sekoittamisen aikana
Katso taulukko “10-nopeuksiset
riittää yleensä.
yleiskoneet”.

VALINNAISET LISÄVARUSTEET

KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman valinnaisia lisälaitteita, kuten lihamyllyjä ja


pastakoneita. Ne voidaan kytkeä yleiskoneen käyttöakseliin kuvan mukaisesti.

Kytkeminen: Aseta nopeudensäädin Löysää lisälaitteen lukitusnuppia


1 asentoon 0. Irrota yleiskone 2 kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota
pistorasiasta. lisälaitteen kiinnityspään suojakansi.

196 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ

W10863290B_11_FI_v02.indd 196 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ

SUOMI
Työnnä lisälaitteen akseli suojuksineen
kiinnityspäähän ja varmista,
että akseli sopii neliömäiseen
istukkaan. Lisälaitetta saattaa joutua Kiristä lukitusnuppia kääntämällä sitä
3 pyörittämään edestakaisin. Kun 4 myötäpäivään, kunnes laite on täysin
lisälaite on oikeassa asennossa, kiinni yleiskoneessa.
laitteen kiinnitystappi sopii
kiinnityspään reunassa olevaan
koloon.

Irrottaminen:
Kytke laite asianmukaiseen
5 sähköpistorasiaan. 6 Aseta nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota yleiskone pistorasiasta.

YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 197

W10863290B_11_FI_v02.indd 197 5/17/16 9:55 AM


YLEISKONEEN KÄYTTÖ

Löysää lisälaitteen lukitusnuppia


kääntämällä sitä vastapäivään. Laita kiinnityspään suojakansi
7 Kääntele lisälaitetta hieman 8 paikoilleen. Kiristä lukitusnuppi
edestakaisin ja vedä se samalla kääntämällä sitä myötäpäivään.
irti yleiskoneesta.

HUOM. Lue kunkin lisälaitteen käyttö- ja huolto-ohjekirjasta suositellut nopeusasetukset


ja käyttöajat.

HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
MUNANVALKUAISET

Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset puhtaaseen ja kuivaan kulhoon. Kiinnitä


kulho ja metallivispilä. Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi
ja vaahdota haluttuun koostumukseen asti.
MÄÄRÄ SPEED
1 munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 10
2 tai useampi munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti KitchenAid-yleiskoneella. Kannattaa siis varoa
liikaa vaahdottamista.

KERMAVAAHTO

Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn kulhoon. Kiinnitä kulho ja metallivispilä.


Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun
koostumukseen asti.
MÄÄRÄ SPEED
alle 200 ml ASTEITTAIN arvoon 10
yli 200 ml ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen ajan. KitchenAid-yleiskone vispaa niin nopeasti,
että vaahdon eri vaiheiden välillä on vain muutaman sekunnin ero.

198 | HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ

W10863290B_11_FI_v02.indd 198 5/17/16 9:55 AM


HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
SEKOITUSVINKKEJÄ

Sekoitusaika Valmiit kakkuseokset


KitchenAid-yleiskone sekoittaa nopeammin Kun valmistat kakkuja valmiista
ja huolellisemmin kuin monet muut sekoituksista, käytä nopeutta
sähkökäyttöiset yleiskoneet. Sen takia 4 keskinopeuksiin ja nopeutta 6 suuriin

SUOMI
useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee nopeuksiin. Sekoita pakkauksen ohjeiden
mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa. mukaisen ajan parhaan tuloksen
saavuttamiseksi.
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla
taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri Pähkinöiden, rusinoiden tai
niin kauan, että saavutat reseptissä sukaatin lisääminen
kuvatun koostumuksen – esimerkiksi Kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
“tasainen ja kermainen”. Valitse paras viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1.
sekoitusnopeus kappaleen “10-nopeuksiset Taikinan tulee olla tarpeeksi paksua, jotta
yleiskoneet” mukaan. hedelmät tai pähkinät eivät putoa vuoan
Ainesosien lisääminen allimmaksi paistamisen aikana. Tahmeat
hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta ne
Useimpien taikinoiden - erityisesti
tarttuvat paremmin kiinni taikinaan.
kakku- ja pikkuleipätaikinoiden -
aineiden lisäämisessä noudatetaan Nestemäiset seokset
järjestystä: Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee
1/3 kuivista ainesosista sekoittaa alhaisilla nopeuksilla roiskumisen
1/2 nestemäisistä ainesosista välttämiseksi. Lisää nopeutta vasta, kun
1/3 kuivista ainesosista seos on paksuuntunut.
1/2 nestemäisistä ainesosista Hiivataikinoiden alustaminen
1/3 kuivista ainesosista
Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
Käytä nopeutta 1, kunnes kaikki ainesosat alustamiseen AINA taikinakoukkua. Käytä
ovat sekoittuneet. Lisää tehoa sitten nopeutta 2 hiivataikinoiden sekoittamiseen
asteittain haluttuun nopeuteen. ja alustamiseen. Muiden nopeuksien käyttö
Lisää ainesosat aina mahdollisimman saattaa helposti lisätä laitevian riskiä.
läheltä kulhon reunaa; älä lisää niitä Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
suoraan liikkuvaan sekoittimeen. enemmän kuin 0,90 kg tavallista jauhoa tai
Syöttönokkaa voidaan käyttää 0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
helpottamaan ainesosien lisäämistä. 4,3 L:n nostopäisellä yleissekoittimella.
HUOM. Jos kulhon pohjalla olevat Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla, enemmän kuin 1,00 kg tavallista jauhoa tai
vatkain ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa. 0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
Katso kappaletta “Vispilästä kulhoon 4,8 L:n nostopäisellä yleissekoittimella.
vapaa korkeus”.

HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ | 199

W10863290B_11_FI_v02.indd 199 5/17/16 9:55 AM


HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS

Sähköiskun vaara

Laita pistoke maadoitettuun Tarkista aina, että yleiskone on


pistorasiaan. irrotettu pistorasiasta ennen
puhdistamista. Pyyhi yleiskone
Älä poista maadoitusliitintä. 1 pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä
Älä käytä muuntajaa. kotitalous-/kaupallisia puhdistusaneita.
Pyyhi sekoittimen akseli säännöllisesti
Älä käytä jatkojohtoa. Älä upota laitetta veteen.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.

Kulho, syöttönokka*, valkoinen


tasovispilä, joustavareunainen
TÄRKEÄÄ: Lankavispilä ei
sekoitin* ja valkoinen taikinakoukku
kestä konepesua. Puhdista se
voidaan pestä astianpesukoneessa.
perusteellisesti vaahtoavassa
2 Ne voidaan myös puhdistaa 3 vedessä ja huuhtele huolellisesti
kuumassa pesuainevedessä ja
ennen kuivausta. Älä säilytä
huuhtoa huolellisesti ennen kuivausta.
lankavispilää kiinnitettynä akseliin.
Älä säilytä tarvikkeita kiinnitettynä
akseliin.

* Sisältyy vain tiettyihin malleihin. Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena.

200 | HOITO JA PUHDISTUS

W10863290B_11_FI_v02.indd 200 5/17/16 9:55 AM


VIANETSINTÄ
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
VAROITUS huoltoliikkeeseen.
1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön
aikana. Ison annoksen ja pitkän
sekoittamisajan aikana laitteen
yläosan koskettaminen saattaa tuntua

SUOMI
epämiellyttävän kuumalta. Tämä on
normaalia.
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
Sähköiskun vaara hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi.
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
Laita pistoke maadoitettuun käytettäessä.
pistorasiaan.
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon,
Älä poista maadoitusliitintä. pysäytä yleiskone. Katso kappaletta
“Vispilästä kulhoon vapaa korkeus”.
Älä käytä muuntajaa.
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
Älä käytä jatkojohtoa. käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
• Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
• Onko yleiskoneen pistorasiaan liittyvä
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
sulake kunnossa? Jos sinulla on
tai sähköiskuun.
sulakekaappi, varmista että piiri on
suljettu.
• Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen. Jos
yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen
viilentyä 30 minuutin ajan ennen
uudelleen käynnistämistä.
• Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso “Huolto ja takuu”.

VIANETSINTÄ | 201

W10863290B_11_FI_v02.indd 201 5/17/16 9:55 AM


TAKUU JA HUOLTO
KITCHENAID-YLEISKONEEN TAKUU

Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa:


Eurooppa, Lähi-itä Varaosat ja korjauskulut A. Korjauksia, jos
ja Afrikka: laitteen materiaaliin yleiskonetta on käytetty
Artisan-malleille ja sen valmistukseen muuhun tarkoitukseen
5KSM125 ja liittyvissä vioissa. kuin tavalliseen ruoan
5KSM175PS: Huoltotyöt tulee teettää valmistukseen.
viiden vuoden valtuutetussa KitchenAid- B. Onnettomuuden,
täydellinen takuu huoltoliikkeessä. muutosten, väärinkäytön
ostopäivästä lukien. ja vahingoittamisen tai
Malleille 5K45SS paikallisista sähköasennus­
and 5KSM45: säädöksistä poikkeavan
kahden vuoden asennuksen/käytön
täydellinen takuu aiheuttamia vahinkoja.
ostopäivästä lukien.

KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.

HUOLTOLIIKKEET

Kaikkeen huoltoon tulee käyttää Piketa Oy


alueenne valtuutettua KitchenAid- PL 420 / Rautatienkatu 19
huoltoliikettä. Ottakaa yhteyttä myyjään, 33101 / 33100 Tampere
jolta hankitte laitteen, jotta saisitte FINLAND
lähimmän valtuutetun KitchenAid- KitchenAid Palvelunumero: 03-2333280
huoltoliikkeen yhteystiedot.
www.piketa.fi
piketa@piketa.fi

ASIAKASPALVELU

Yleinen palvelunumero:

Lisätietoja on verkkosivustossa:
www.KitchenAid.eu
©2016 Kaikki oikeudet pidätetään. KITCHENAID ja Stand Mixer
-yleiskoneen muotoilu ovat tavaramerkkejä sekä Yhdysvalloissa että muualla.

202 | TAKUU JA HUOLTO

W10863290B_11_FI_v02.indd 202 5/17/16 9:55 AM


INDHOLD

DELE OG FUNKTIONER�����������������������������������������������������������������������������������204
Dele og funktioner��������������������������������������������������������������������������������������204
SIKKER BRUG AF MIXEREN�����������������������������������������������������������������������������205
Vigtige sikkerhedsforskrifter�����������������������������������������������������������������������205
Elektriske krav ��������������������������������������������������������������������������������������������207
Bortskaffelse af elektriske apparater����������������������������������������������������������207

DANSK
BETJENING AF MIXEREN��������������������������������������������������������������������������������208
Guide til anbefalede hastigheder���������������������������������������������������������������208
Tilbehørsguide��������������������������������������������������������������������������������������������209
Påsætning/aftagning af skålen�������������������������������������������������������������������209
Løft/sænk af motorhovedet������������������������������������������������������������������������210
Påsætning/aftagning af piskeriset, piskeriset med
fleksibel kant*, det flade piskeris eller dejkrogen��������������������������������������210
Indstilling af afstanden mellem fladt piskeris og skål���������������������������������212
Påsætning/aftagning af plastskærmen*�����������������������������������������������������212
Brug af plastskærmen*�������������������������������������������������������������������������������213
Betjening af hastighedskontrollen��������������������������������������������������������������214
Ekstraudstyr������������������������������������������������������������������������������������������������214
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER���������������������������������������������������������������216
Æggehvider������������������������������������������������������������������������������������������������216
Flødeskum��������������������������������������������������������������������������������������������������216
Blandingstips����������������������������������������������������������������������������������������������217
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING������������������������������������������������������������218
FEJLFINDING����������������������������������������������������������������������������������������������������219
GARANTI OG SERVICE�������������������������������������������������������������������������������������220

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

 | 203

W10863290B_12_DA_v02.indd 203 5/17/16 9:53 AM


DELE OG FUNKTIONER
DELE OG FUNKTIONER

Tilbehørsmuffe
Låseknap

Låsearm til Plastskærm*


Motorhoved
motorhoved
(ikke vist)
Hastigheds­
regulator

Piskeraksel
3 L skål i rustfrit stål*

Skrue til
højdejustering
af piskeris
(ikke vist)

Skål**

Skålplade Dejkrog

Fladt piskeris Piskeris med fleksibel


kant* Piskeris

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.
** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen.
204 | DELE OG FUNKTIONER

W10863290B_12_DA_v02.indd 204 5/17/16 9:53 AM


SIKKER BRUG AF MIXEREN
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels-
symbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:

FARE

DANSK
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.

ADVARSEL Man kan blive alvorligt skadet hvis man


ikke følger instruktionerne

Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.

VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger,
herunder følgende anvisninger:
1. Læs alle instruktioner.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må
mixeren ikke anbringes i vand eller anden væske.
3. Fjern stikket fra stikkontakten, når mixeren ikke
bruges, før du sætter tilbehør på eller tager tilbehør
af, og før rengøring.
4. Lad aldrig mixeren køre uden opsyn.

SIKKER BRUG AF MIXEREN | 205

W10863290B_12_DA_v02.indd 205 5/17/16 9:53 AM


SIKKER BRUG AF MIXEREN
5. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover og
personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, hvis de er instrueret i sikker brug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
6. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele.
Sørg for at holde hænder, hår, tøj samt grydeskeer
og andre redskaber i god afstand af piskeriset under
brug for at minimere risikoen for personskade og/eller
beskadigelse af mixeren.
7. Brug ikke mixeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, hvis maskinen ikke fungerer korrekt,
eller hvis den er faldet på gulvet eller på anden
måde er beskadiget. Indlever i givet fald mixeren på
et autoriseret KitchenAid servicecenter til eftersyn,
reparation eller justering af de elektriske eller
mekaniske komponenter.
8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges
af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske
stød eller personskade.
9. Brug ikke mixeren udendørs.
10. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten
af køkkenbordet.
11. Afmonter flade piskeris, piskeriset eller dejkrogen
inden rengøring af mixeren.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.

206 | SIKKER BRUG AF MIXEREN

W10863290B_12_DA_v02.indd 206 5/17/16 9:53 AM


SIKKER BRUG AF MIXEREN
ELEKTRISKE KRAV

Wattforbrug:
ADVARSEL 300 W for modellerne 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45
Spænding: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer
til stikkontakten, skal en kvalificeret
Fare for elektrisk stød

DANSK
elektriker kontaktes. Forsøg ikke at ændre
Skal sluttes til en stikkontakt med
stikket på nogen måde Brug ikke en
adapter.
jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledning. Hvis
Jordforbindelsesstikket må ikke ledningen er for kort, skal du kontakte en
fjernes. autoriseret elektriker for at få installeret
Brug ikke en adapter. en stikkontakt tættere på toasteren.

Brug ikke forlængerledning.

Manglende overholdelse af disse


anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.

BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER

Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100 % - Symbolet på produktet eller på
genanvendeligt og er mærket den medfølgende dokumentation
med genbrugssymbolet . De angiver, at det ikke skal behandles som
forskellige indpakningsdele skal husholdnings­affald, men skal afleveres
derfor bortskaffes på forsvarlig vis og på et passende indsamlingscenter,
i fuld overensstemmelse med lokale hvor elektrisk og elektronisk udstyr
miljøregler for bortskaffelse af affald. genanvendes.
Bortskaffelse af produktet For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
- Dette produkt er mærket efter EU- af dette produkt bedes man
direktiv 2012/19/EU om affald fra kontakte de lokale myndigheder,
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). renovationsselskabet eller forretningen,
- Ved at sikre at dette produkt hvor produktet er købt.
bortskaffes korrekt, er du med til
at undgå de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og folke­
sundheden, der kan være resultatet af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.

SIKKER BRUG AF MIXEREN | 207

W10863290B_12_DA_v02.indd 207 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN
GUIDE TIL ANBEFALEDE HASTIGHEDER

Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved
en lavere hastighed for at forhindre stænk og ”melskyer” ved opstart, og som derefter
hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen.

HASTIGHED HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE


1 OMRØRING Bruges til langsom omrøring,
blanding, mosning og start af alle
former for omrøring. Bruges når
der skal tilsættes mel og tørre
ingredienser til dej, og når der skal
tilsættes væsker til tørre ingredienser.
Hastighed 1 må ikke bruges til
blanding eller æltning af gærdeje.

2 LANGSOM Bruges til langsom blanding,


ÆLTNING mosning og hurtigere omrøring.
Bruges til æltning af tunge deje og
desserter, til den første mosning
af kartofler og andre grøntsager,
tilsætning af fedtstof til mel, røring af
tynde eller sprøjtende deje samt
blanding og æltning af gærdeje.

4 ÆLTNING, Bruges til røring af mellemtunge


OMRØRING deje som f.eks. småkager. Bruges til
at blande sukker og fedtstof og til
tilsætning af sukker til æggehvider,
der skal bruges til marengs. Middel
hastighed til kageblandinger.

6 OMRØRING, Bruges til mellemhurtig omrøring


PISKNING eller piskning. Bruges til at
færdigrøre kagedeje, og andre deje.
TIL CREME Høj hastighed til kagedeje.

8 HURTIG Til piskning af flødeskum,


OMRØRING, æggehvider og glasurer.
PISKNING
10 HURTIG Til piskning af små mængder fløde,
PISKNING æggehvider eller den afsluttende
piskning af kartoffelmos.

BEMÆRK: Hastigheden kan indstilles mellem de trin, der er listet i ovenstående, for at
opnå hastigheder på 3, 5, 7 og 9, hvis det er nødvendigt med en finere justering. Indstil
ikke hastigheden på mere end 2 ved æltning af gærdej - højere hastighed kan medføre
skader på mixeren.

208 | BETJENING AF MIXEREN

W10863290B_12_DA_v02.indd 208 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN
TILBEHØRSGUIDE

TILBEHØR FORMÅL
Fladt piskeris og piskeris Kager, glasurer, slik, småkager,
med fleksibel kant* tærtedej, kiks, farsbrød,
til normale / tunge kartoffelmos
blandinger som f.eks.:

Piskeris til blandinger, Æg, æggehvider, fløde,


der skal indeholde luft, opbagte glasurer, sandkager,

DANSK
som f.eks.: mayonnaise, nogle sliktyper

Dejkrog til blanding og Brød, rundstykker, pizzadej,


æltning af gærdeje som boller
f.eks.:

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

PÅSÆTNING/AFTAGNING AF SKÅLEN

Sådan fastgøres skålen:


Hold låsearmen i “lås op-positionen”
1 Drej hastighedsregulatoren på “0”. 2 og vip motorhovedet tilbage.
Sluk på stikkontakten og fjern stikket.

Placer skålen på skålholderen. Sådan tages skålen af: Gentag trin 1


3 Drej forsigtigt skålen med uret. 4 og 2. Drej forsigtigt skålen mod uret.

BETJENING AF MIXEREN | 209

W10863290B_12_DA_v02.indd 209 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN
LØFT/SÆNK AF MOTORHOVEDET

Sådan løftes motorhovedet: Sådan sænkes motorhovedet: Skub


Hold låsearmen i ”lås op-positionen” låsehåndtaget for at låse op og
og vip motorhovedet tilbage. tryk forsigtigt motorhovedet ned.
1 Når låsearmen slippes, går den 2 Låsehåndtaget går automatisk tilbage
automatisk tilbage i låseplaceringen i låseplaceringen, når motorhovedet
og holder dermed motorhovedet er nede. Før brug skal låsen afprøves
oppe. ved at prøve at løfte motorhovedet.

BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst placering, når mixeren bruges.

PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PISKERISET, PISKERISET MED


FLEKSIBEL KANT*, DET FLADE PISKERIS ELLER DEJKROGEN

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser

Træk stikket ud af stikkontakten,


før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.

Sådan påsættes tilbehør:


1 Drej hastighedsregulatoren på ”0”.
Sluk på stikkontakten og fjern stikket.

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

210 | BETJENING AF MIXEREN

W10863290B_12_DA_v02.indd 210 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN

Sæt tilbehøret på skaftet og tryk

DANSK
opad, så meget som muligt. Drej
Hold låsearmen i “lås op-positionen”
2 og vip motorhovedet tilbage. 3 derefter tilbehøret til højre, så
tilbehøret hænges over pinden
på skaftet.

Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin


1 og 2. Tryk tilbehøret opad så langt
4 som muligt og drej til venstre. Træk
derefter tilbehøret af skaftet.

BETJENING AF MIXEREN | 211

W10863290B_12_DA_v02.indd 211 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN
INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM FLADT PISKERIS OG SKÅL

Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det flade piskeris lige netop er fri af bunden.
Hvis det flade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt
over skålens bund, kan afstanden indstilles således:

Løft motordelen. Drej skruen en


anelse mod uret (mod venstre) for
at hæve det flade piskereris eller
med uret (mod højre) for at sænke
Drej hastighedsregulatoren på ”0”.
1 Sluk på stikkontakten og fjern stikket. 2 det. Indstil det flade piskeris, således
at den lige netop går fri af skålens
bund. Hvis skruen drejes for meget,
kan det ske, at låsearmen ikke
fastlåses i den korrekte position.

BEMÆRK: Det flade piskeris må ikke røre ved skålens bund eller side, når den er
korrekt indstillet. Såfremt det flade piskeris eller piskeriset er indstillet, så de rører
skålens bund, kan belægningen på det flade piskeris blive slidt væk, og piskeriset
kan blive slidt så det knækker.

PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PLASTSKÆRMEN*

Sådan påsættes plastskærmen: Drej


hastighedsregulatoren på ”0”. Sluk Med mixerens forside mod dig
på stikkontakten og fjern stikket. skubbes plastskærmen over skålen,
1 Påsæt det valgte tilbehør. Se afsnittet 2 indtil plastskærmen er centreret.
”Påsætning/aftagning af piskeriset, Skærmens nederste kant skal passe
piskeriset med fleksibel kant, det ind i skålen.
flade piskeris eller dejkrogen”.

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

212 | BETJENING AF MIXEREN

W10863290B_12_DA_v02.indd 212 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN

Sådan afmonterer du plastskærmen

DANSK
Løft fronten af plastskærmen fri
med sliske: Drej hastigheds­
3 regulatoren på ”0”. Sluk på 4 af skålens kant og træk fremad.
Fjern tilbehør og skål.
stikkontakten og fjern stikket.

BRUG AF PLASTSKÆRMEN*

Brug plastskærmen til at undgå sprøjt fra skålen ved brug: Platskærmen gør det også
nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift.

For at opnå det bedste resultat drejes


skærmen så motorhovedet dækker
det “u­formede” hul i skærmen. Hæld ingredienserne i skålen
1 Hældeslisken er lige til højre for for 2 via slisken.
tilbehørsmuffen, når mixeren vender
imod dig.

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

BETJENING AF MIXEREN | 213

W10863290B_12_DA_v02.indd 213 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF HASTIGHEDSKONTROLLEN

BEMÆRK: Mixeren kan blive varm under brug. Når mixeren bruges til store og
langvarige opgaver kan den øverste del af enheden blive varm. Dette er normalt.

Skrab ikke skålen, mens


Sæt stikket i stikkontakten og tænd køkkenmaskinen kører. Skålen
for kontakten. Start altid mixeren og piskeriset er beregnet til at sikre
på lav hastighed og øg derefter en grundig blanding, uden at der
1 hastigheden gradvist for at undgå 2 er behov for at skrabe skålen særlig
sprøjt. Se “Guide til anbefalede tit. Det er som regel tilstrækkeligt
hastigheder”. at skrabe skålen en eller to gange,
når der røres.

EKSTRAUDSTYR

KitchenAid tilbyder et bredt udvalg af valgfrit tilbehør som f.eks. kødhakkere


eller pastamaskiner. De kan påsættes skaftet på mixeren som vist her.

Montering: Drej Skru tilbehørsskruen løs ved at dreje


1 hastighedsregulatoren på ”0”. Sluk 2 den mod uret. Fjern hætten over
på stikkontakten og fjern stikket. tilbehørsmuffen.

214 | BETJENING AF MIXEREN

W10863290B_12_DA_v02.indd 214 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN

Monter akselhuset i tilbehørsholderen

DANSK
ved at skubbe drivskaftet ind i den
firkantede tilbehørsholder. Du kan
eventuelt dreje tilbehøret lidt frem Stram tilbehørsskruen ved at dreje
3 og tilbage, når du monterer det. 4 den med uret, indtil tilbehøret er låst
Når tilbehøret er i den korrekte helt fast til mixeren.
position, passer tappen på tilbehøret
i tapåbningen på kanten af
tilbehørsholderen.

Aftagning: Drej hastigheds­


Sæt stikket i stikkontakten og tænd
5 på kontakten. 6 regulatoren 5 på ”0”. Sluk på
stikkontakten og fjern stikket.

BETJENING AF MIXEREN | 215

W10863290B_12_DA_v02.indd 215 5/17/16 9:53 AM


BETJENING AF MIXEREN

Skru tilbehørsskruen løs ved at


Sæt dækslet på tilbehørsmuffen.
dreje den mod uret. Drej tilbehøret
7 forsigtigt frem og tilbage, mens du 8 Spænd tilbehørsmuffen ved at dreje
den med uret.
trækker det af akslen.

BEMÆRK: Se Vejledningen til brug og pleje for hver tilbehørsdel for anbefalede
hastighedsindstillinger og driftstider.

TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER


ÆGGEHVIDER

Hæld æggehviderne (med stuetemperatur) i en ren, tør skål. Fastgør skålen og


stålpiskeren. For at undgå, at fløden sprøjter ud over skålen under piskningen, øges
hastigheden trinvist, indtil den ønskede hastighed er nået.
MÆNGDE HASTIGHED
1 æggehvide GRADVIST til 10
2 eller flere æggehvider GRADVIST til 8
Piskestadier
KitchenAid mixeren pisker æggehvider meget hurtigt. Undgå overpiskning.

FLØDESKUM

Hæld fløden i den afkølede skål. Fastgør skålen og stålpiskeren. For at undgå, at fløden
sprøjter ud over skålen under piskningen, øges hastigheden trinvist, indtil den ønskede
hastighed er nået.
MÆNGDE HASTIGHED
mindre end 200 ml GRADVIST til 10
mere end 200 ml GRADVIST til 8
Piskestadier
Hold godt øje med fløden under piskningen. KitchenAid mixeren pisker så hurtigt,
at der kun er et par sekunder mellem piskestadierne.

216 | TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER

W10863290B_12_DA_v02.indd 216 5/17/16 9:53 AM


TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
BLANDINGSTIPS

Blandingstid Kageblandinger
KitchenAid mixeren er hurtigere og Når færdige kageblandinger skal røres,
grundigere end de fleste andre elektriske anvendes hastighed 4 som mellemhøj
røremaskiner. Derfor skal røretiden i de hastighed og hastighed 6 som høj
fleste opskrifter reduceres, så der ikke hastighed. Det bedste resultat opnås,
røres eller piskes for længe. hvis der røres i den periode, der er
angivet på pakningen.
Se på dejen eller blandingen, og rør
kun, indtil den har den konsistens, der er Tilsætning af nødder, rosiner eller
beskrevet i opskriften, som f.eks. “jævn kandiseret frugt

DANSK
og cremet”, som en hjælp til at vælge Faste emner skal foldes ind i de sidste
den ideelle omrøringstid. Se afsnittet sekunder ved drift på Hastighed 1. Dejen
“Oversigt over hastigheder” vedrørende skal være så tyk, at frugten eller nødderne
valg af de bedste blandehastigheder. forhindres i at falde til bunds i bageformen
Tilsætning af ingredienser under bagningen. Frugter, der er klistrede,
skal vendes i mel, før de kommes i dejen.
Den almindelige fremgangsmåde for
blanding af de fleste former for dej, især Flydende blandinger
kage- og småkagedeje, er at tilsætte: Blandinger, der indeholder store mængder
1 /3 af de tørre ingredienser flydende ingredienser, bør blandes
1 /2 af de flydende ingredienser ved lavere hastigheder for at undgå,
1 /3 af de tørre ingredienser at blandingen sprøjter ud over kanten.
1 /2 af de flydende ingredienser Hastigheden bør først sættes op, når
1 /3 af de tørre ingredienser blandingen er blevet tykkere.
Brug hastighed 1, indtil ingredienserne er Æltning af gærdej
blandet sammen. Skift derefter trinvist til Brug ALTID dejkrogen ved omrøring og
den ønskede hastighed. æltning af gærdej. Indstil hastigheden
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved på 2 ved blanding og æltning af gærdej.
skålens kant som muligt og ikke direkte ind Hvis mixeren indstilles på hastigheder, der
i det roterende piskeris. Hældeslisken gør er højere end de anbefalede, er der stor
det nemmere at tilsætte ingredienser. risiko for, at maskinen bliver beskadiget.

BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden Brug ikke opskrifter til dej med over 900 g
af skålen ikke blandes korrekt, går almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
piskeren ikke tilstrækkeligt langt ned i med en 4,3 L mixer med vippehoved.
skålen. Se “Indstilling af afstand mellem Brug ikke opskrifter til dej med over 1 kg
skål og pisker”. almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,8 L mixer med vippehoved.

TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER | 217

W10863290B_12_DA_v02.indd 217 5/17/16 9:53 AM


VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL

Fare for elektrisk stød

Skal sluttes til en stikkontakt med


Husk altid at trække stikket ud
jordforbindelse. af stikkontakten før rengøring.
Jordforbindelsesstikket må ikke Aftør mixeren med en blød, fugtig
fjernes. 1 klud. Brug ikke rengøringsmidler.
Tør jævnligt piskerakslen af, og fjern
Brug ikke en adapter. eventuelle ophobede rester. Mixeren
må ikke komme under/i vand.
Brug ikke forlængerledning.

Manglende overholdelse af disse


anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.

Skålen, plastskærm*, det flade


piskeris, piskeris med fleksibel
kant* og dejkrogen kan vaskes VIGTIGT: Piskeriset kan ikke vaskes i
i opvaskemaskine. De kan også opvaskemaskine. Rengør det i stedet
2 vaskes grundigt i almindeligt varmt 3 grundigt i varmt sæbevand og skyl
opvaskevand og derefter skylles grundigt før tørring. Opbevar ikke
omhyggeligt inden aftørring. Lad piskeren på skaftet.
ikke tilbehør sidde på maskinen i
forbindelse med opbevaring.

* Følger med udvalgte modeller. Kan også fås som valgfrit tilbehør.

218 | VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

W10863290B_12_DA_v02.indd 218 5/17/16 9:53 AM


FEJLFINDING
Læs følgende, inden du kontakter
ADVARSEL et servicecenter:
1. Mixeren kan blive varm under
brug. Ved tunge blandinger og
længerevarende omrøring kan det
være ubehageligt at røre ved mixerens
øverste del. Dette er normalt.
2. Mixeren kan udsende en stærk lugt,
især når den er ny. Dette er helt
Fare for elektrisk stød
almindeligt for eldrevne motorer.
Skal sluttes til en stikkontakt med 3. Hvis det flade piskeris rammer skålen,

DANSK
jordforbindelse. skal mixeren standses. Se ”Indstilling
af afstand mellem skål og pisker”.
Jordforbindelsesstikket må ikke
fjernes. Hvis din mixer ikke fungerer, eller ikke
fungerer korrekt, skal du kontrollere
Brug ikke en adapter. følgende:
Brug ikke forlængerledning. • Er mixeren tilsluttet en stikkontakt?
• Fungerer sikringen på den kreds,
Manglende overholdelse af disse som mixeren er tilsluttet? Hvis du
anvisninger kan medføre personskade, har et HFI‑relæ skal du sikre, at det
brand eller elektrisk stød. er tilsluttet.
• Sluk for mixeren i 10-15 sekunder,
og tænd derefter igen. Hvis mixeren
stadig ikke starter, kan du lade den
afkøle i en halv time, inden du tænder
den igen.
• Hvis problemet ikke er forårsaget af
noget af ovenstående, så se afsnittet
”Garanti og service”.

FEJLFINDING | 219

W10863290B_12_DA_v02.indd 219 5/17/16 9:53 AM


GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID MIXER

Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for:


Europa, Reservedele og A. Reparationer, hvis køkken­
Mellemøsten arbejdsløn ved maskinen anvendes
og Afrika: reparation af defekte til andre formål end
For Artisan materialer eller almindelig madlavning
modeller 5KSM125 udførelse. Service i privat husholdning.
og 5KSM175PS: skal udføres af et B. Skader opstået på grund
Fem års fuld garanti autoriseret KitchenAid af uheld, ændringer
fra købsdatoen. servicecenter. på maskinen, forkert
For model 5K45SS, betjening, misbrug eller
og 5KSM45: installationer/betjeninger,
To års fuld garanti der ikke udføres i henhold
fra købsdatoen. til de gældende regler for
elektrisk udstyr.

KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.

SERVICECENTRE

Al service skal udføres lokalt I Danmark:


af et autoriseret KitchenAid C.J. HVIDEVARESERVICE APS
servicecenter. Kontakt forhandleren, Thorndahlsvej 11
du har købt apparatet af, 9200 AALBORG SV
for at få navnet på det nærmeste
autoriserede KitchenAid servicecenter. Tlf: 98 18 21 00
www.cjhvidevareservice.dk

KUNDESERVICE

THUESEN JENSEN A/S:


Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22

Telefonnummer til kundesupport:

Besøg vores websted for flere oplysninger:


www.KitchenAid.eu
©2016 Alle rettigheder forbeholdes. KITCHENAID og
køkkenmaskinens design er varemærker i USA og andetsteds.

220 | GARANTI OG SERVICE

W10863290B_12_DA_v02.indd 220 5/17/16 9:53 AM


EFNISYFIRLIT

HLUTAR OG EIGINLEIKAR��������������������������������������������������������������������������������222
Hlutar og eiginleikar�����������������������������������������������������������������������������������222
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR���������������������������������������������������������������������������223
Mikilvæg öryggisatriði��������������������������������������������������������������������������������223
Raftenging �������������������������������������������������������������������������������������������������225
Förgun rafbúnaðarúrgangs�������������������������������������������������������������������������225
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ�����������������������������������������������������������������������������226
Leiðarvísir um hraðastýringu�����������������������������������������������������������������������226
Leiðarvísir fylgihluta������������������������������������������������������������������������������������227
Skálin sett á/tekin af�����������������������������������������������������������������������������������227
Mótorhausnun lyft/látinn síga���������������������������������������������������������������������228

ÍSLENSKA
Flati hrærarinn, hrærarinn með sleikjuarminum*,
þeytarinn, eða hnoðkrókurinn settur á/tekinn af����������������������������������������228
Bilið á milli hrærara og skálar���������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* sett á/tekin af����������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* notu���������������������������������������������������������������������������������231
Hraðastýringin notuð����������������������������������������������������������������������������������232
Valkvæðir fylgihlutir������������������������������������������������������������������������������������232
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI���������������������������������������������������������234
Eggjahvítur�������������������������������������������������������������������������������������������������234
Þeyttur rjómi�����������������������������������������������������������������������������������������������234
Ráð um blöndun�����������������������������������������������������������������������������������������235
UMHIRÐA OG HREINSUN��������������������������������������������������������������������������������236
BILANALEIT�������������������������������������������������������������������������������������������������������237
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA����������������������������������������������������������������������������������238

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

 | 221

W10863290B_13_IS_v02.indd 221 5/17/16 10:23 AM


HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HLUTAR OG EIGINLEIKAR

Festing fyrir
aukahluti
Naf fyrir aukahluti

Læsing fyrir
vélarhús Hveitibraut*
Mótorhús (ekki sýnd)

Hraðastilling

Hræraraöxull
3 L skál úr ryðfríu stáli*

Hæðarstillingarskrúfa
hrærara
(ekki sýnd)

Hnoðari
Skál**

Skálarfesting

Hrærari Hrærari með sleikjuarmi* Þeytari

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.
** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar.
222 | HLUTAR OG EIGINLEIKAR

W10863290B_13_IS_v02.indd 222 5/17/16 10:23 AM


ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:

HÆTTA
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.

VIÐVÖRUN
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.

ÍSLENSKA
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.

MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar­
öryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivélina í vatn eða annan
vökva því það getur valdið raflosti.
3. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar
hún er ekki í notkun, þegar aukahlutir eru settir
á eða teknir af henni og áður en hún er hreinsuð.
4. Aldrei skilja borðhrærivélina eftir án eftirlits á meðan
hún er í notkun.

ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR | 223

W10863290B_13_IS_v02.indd 223 5/17/16 10:23 AM


ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
5. Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-,
skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og
þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þeim hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins
og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn skulu ekki
leika sér með tækið. Hreinsun og notandaviðhald skal
ekki framkvæmt af börnum án eftirlits.
6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í
veg fyrir slys og/eða skemmdir á borðhrærivélinni á
að halda höndum, hári og fatnaði, sem og sleifum og
öðrum áhöldum, frá hræraranum þegar vélin er í gangi.
7. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin er
skemmd eða eftir að vélin bilar eða hún hefur dottið
eða skemmst á einhvern hátt. Farðu með tækið
til næstu viðurkenndu þjónustumiðstöðvar vegna
skoðunar, viðgerðar eða stillingar á raf- eða vélhlutum.
8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með
né selur getur valdið eldsvoða, raflosti eða slysi.
9. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
11. Taktu hrærarann, þeytarann eða deigkrókinn af
borðhrærivélinni fyrir þvott.
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota.

224 | ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR

W10863290B_13_IS_v02.indd 224 5/17/16 10:23 AM


ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
RAFTENGING

Rafafl:
VIÐVÖRUN 300 W fyrir gerðir 5KSM125 og
5KSM175PS
275 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45
Spenna: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna
skaltu hafa samband við fullgildan
Hætta á raflosti rafvirkja. Ekki breyta tenglinum á neinn
hátt. Ekki nota millistykki.
Stingið inn í jarðtengda innstungu.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ef rafmagnssnúran er of stutt skaltu láta
löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja
Ekki nota millistykki. upp tengil nálægt tækinu.

ÍSLENSKA
Ekki nota framlengingarsnúru.

Misbrestur á að fylgja þessum


leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.

FÖRGUN RAFBÚNAÐARÚRGANGS

Förgun umbúðaefnis
Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt - Táknið á vörunni eða á
og er merkt með endurvinnslutákninu meðfylgjandi skjölum gefur til
. Því verður að farga hinum ýmsu kynna að ekki skuli meðhöndla
hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í hana sem heimilisúrgang, heldur
fullri fylgni við reglugerðir staðaryfirvalda verði að fara með hana á viðeigandi
sem stjórna förgun úrgangs. söfnunarstöð fyrir endurvinnslu raf-
og rafeindabúnaðar.
Vörunni hent
Fyrir ítarlegri upplýsingar um
- Merkingar á þessu tæki eru í samræmi meðhöndlun, endurheimt og
við tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins endurvinnslu þessarar vöru skaltu
2012/19/EU um raf- og rafeindabúnaðar­ vinsamlegast hafa samband við
úrgang (Waste Electrical and Electronic bæjarstjórnarskrifstofur í þínum
Equipment (WEEE)). heimabæ, heimilissorpförgunarþjónustu
- Með því að tryggja að þessari vöru sé eða verslunina þar sem þú
fargað á réttan hátt hjálpar þú til við að keyptir vöruna.
koma í veg fyrir hugsanlegar neikvæðar
afleiðingar fyrir umhverfið og heilsu
manna, sem annars gætu orsakast af
óviðeigandi meðhöndlun við förgun
þessarar vöru.

ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR | 225

W10863290B_13_IS_v02.indd 225 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
LEIÐARVÍSIR UM HRAÐASTÝRINGU

Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að


borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir
skvettur og „hveitirok“ í byrjun. Hún eykur svo hraðann fljótlega upp í valinn hraða fyrir
besta árangur.

HRAÐI AÐGERÐ FYLGIHLUTUR LÝSING


1 HRÆRA Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig
allrar vinnslu. Notað til að bæta hveiti og
þurrum efnum í deig og blanda vökva í þurr
efni. Ekki nota þrep 1 til að blanda eða hnoða
gerdeig.

2 HÆGBLÖNDUN Hæg hreyfing, blandar og mylur hraðar.


Notað til að blanda og hnoða gerdeig,
þykk deig og sælgæti. Byrjunarstig fyrir
kartöflumús og annað grænmetismauk. Notað
til að hræra smjörlíki saman við hveiti og til að
hræra þunn og blaut deig.

4 BLÖNDUN Til að blanda milliþykk deig, svo sem


HRÆRING kökudeig. Notað til að blanda sykri og feiti
og til að bæta sykri út í eggjahvítur til dæmis
til að búa til marens. Miðlungshraði fyrir
kökublöndur.

6 HRÆRING, Meðalhröð hræring (kremkennd áferð) eða


KREMAÐ þeyting. Notað sem lokastig á kökudeig,
kleinuhringi og önnur deig. Hæsti hraði fyrir
kökudeig.

8 HRÖÐ Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur og


HRÆRING glassúr.
ÞEYTING
10 HRÖÐ ÞEYTING Notað til að þeyta minni skammta af rjóma,
eggjahvítur eða til að ljúka við kartöflumús.

ATH.: Hægt er að velja hraðastillingar á milli hraðaþrepana í ofangreindri töflu. Þannig


má velja 3, 5, 7 og 9 og fínstilla hraðann. Ekki fara yfir Hraða 2 þegar verið er að útbúa
gerdeig þar sem það getur valdið skemmdum á borðhrærivélinni.

226 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

W10863290B_13_IS_v02.indd 226 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
LEIÐARVÍSIR FYLGIHLUTA

FYLGIHLUTUR NOTKUN
Hrærari og hrærari Kökur, kremaður glassúr, sælgæti,
með sleikjuarmi* fyrir smákökur, bökudeig, kex, kjöthleifur,
venjuleg og þykk deig: kartöflumús, sumt sælgæti

Þeytari fyrir loftmiklar Egg, eggjahvítur, þeyttur rjómi,


blöndur: soðinn glassúr, svampkökur,
majónes

Hnoðari fyrir vinnslu Brauð, snúðar, pítsudeig,


gerdeigs: rúnstykki

ÍSLENSKA
* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

SKÁLIN SETT Á/TEKIN AF

Skálin sett á: Snúðu hraðastillingunni


Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
1 á „0“. Taktu borðhrærivélina úr 2 og lyftið vélarhúsinu.
sambandi.

Setjið skálina á festinguna. Snúið Skálin fjarlægð: Endurtaktu skref


3 skálinni varlega réttsælis á festinguna. 4 1 og 2. Snúðu skálinni varlega
rangsælis.

BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 227

W10863290B_13_IS_v02.indd 227 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
MÓTORHAUSNUN LYFT/LÁTINN SÍGA

Að setja mótorhausinn niður:


Þrýstu læsistönginni í Aflæst og færðu
Að lyfta mótorhausnum:
hausinn varlega niður. Læsistöngin
Ýttu læsistönginni í stöðuna Aflæsa og
fer sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst
1 lyftu hausnum. Þegar lyft hefur verið 2 þegar hausinn er kominn niður. Áður
færist stöngin sjálfvirkt aftur í stöðuna
en þú byrjar að hræra skaltu prófa
Læst til að halda hausnum uppi.
lásinn með því að reyna að lyfta
mótorhausnum.

ATH.: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í stöðunni Læst þegar verið er að nota
borðhrærivélina.

FLATI HRÆRARINN, HRÆRARINN MEÐ SLEIKJUARMINUM*,


ÞEYTARINN, EÐA HNOÐKRÓKURINN SETTUR Á/TEKINN AF

VIÐVÖRUN
Slysahætta

Taktu vélina úr sambandi áður


en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.

Að setja á aukabúnað:
1 Snúðu hraðastillingunni á „0“.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi.

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

228 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

W10863290B_13_IS_v02.indd 228 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

Renndu aukabúnaðinum upp á


hræraraöxulinn og þrýstu upp eins
Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
2 og lyftið vélarhúsinu. 3 langt og mögulegt er. Snúðu síðan
aukabúnaðinum til hægri svo hann
krækist yfir pinnann á öxlinum.

ÍSLENSKA
Að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu
skref 1 og 2. Ýttu aukabúnaðinum
4 upp eins og hægt er og snúðu honum
til vinstri. Togaðu síðan aukabúnaðinn
af hræraraöxlinum.

BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 229

W10863290B_13_IS_v02.indd 229 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BILIÐ Á MILLI HRÆRARA OG SKÁLAR

Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar.
Ef hann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
á auðveldan hátt.

Lyftið vélarhúsinu. Snúið skrúfunni


örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta
hræraranum eða réttsælis (til hægri)
Snúðu hraðastillingunni á „0“.
1 Taktu borðhrærivélina úr sambandi. 2 til að lækka hann. Stillið bilið þannig
að hrærarinn sé við það að snerta
botninn. Ef skrúfan er ofstillt getur
verið að skálin læsist ekki.

ATH.: Sé hrærarinn rétt stilltur, mun hann hvorki snerta botn né hliðar skálarinnar.
Ef þeytari eða hrærari snerta botn skálarinnar getur það valdið sliti á áhöldunum.

HVEITIBRAUTIN* SETT Á/TEKIN AF

Að setja hveitibrautina á:
Snúðu hraðastillingunni á „0“. Renndu hveitibrautinni yfir skálina
Taktu borðhrærivélina úr sambandi. framan frá á borðhrærivélinni, þar
1 Settu á valinn aukabúnað. Sjá 2 til hún er fyrir miðju. Neðri brún
hlutann „Flati hrærarinn, hrærarinn brautarinnar ætti að falla ofan í
með sleikjuarminum, þeytarinn, eða skálina.
hnoðkrókurinn settur á/tekinn af“.

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

230 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

W10863290B_13_IS_v02.indd 230 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

Hveitibrautin fjarlægð: Lyftið fremri hluta hveitibrautarinnar


3 Snúðu hraðastillingunni á „0“. 4 yfir brún skálarinnar og dragið fram.
Taktu borðhrærivélina úr sambandi. Fjarlægið tengihluta og skál.

HVEITIBRAUTIN* NOTUÐ

ÍSLENSKA
Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að
hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra.

Besti árangur næst sé brautinni snúið


þannig að vélarhúsið hylji „u-laga”
Hellið því sem á að fara í skálina
1 opið á brautinni. Hveitirennan verður 2 í rennuna.
rétt hægra megin við fylgihlutadrifið
þegar þú snýrð að borðhrærivélinni.

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 231

W10863290B_13_IS_v02.indd 231 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
HRAÐASTÝRINGIN NOTUÐ

ATH.: Borðhrærivélin getur hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur
efsti hluti einingarinnar orðið heitur. Þetta er eðlilegt.

Settu borðhrærivélina í samband við


viðeigandi rafmagnsinnstungu. Settu Ekki má skafa skálina þegar vélin er
alltaf hraðastillinguna á lægsta hraða í gangi. Hönnun skálar og hrærara
1 til að byrja með, auktu síðan smátt 2 miðast við að ekki þurfi að skafa
og smátt hraðann, til að forðast að skálina oft. Yfirleitt nægir að skafa
hráefnin skvettist. Sjá töflu í „Leiðarvísi einu sinni eða tvisvar við hverja hræru.
um hraðastýringu“.

VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR

KitchenAid býður upp á breiða línu valkvæðra fylgihluta, eins og hakkavélar eða
pastagerðarvélar. Festa má þá við fylgihlutadrif borðhrærivélarinnar eins og sýnt er hér.

Áfesting: Snúðu hraðastillingunni Losið tengihnappinn með því að snúa


1 á „0“. Taktu borðhrærivélina úr 2 honum rangsælis. Dragið lokið úr
sambandi. tenginu.

232 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

W10863290B_13_IS_v02.indd 232 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

Stingið öxulinum inn í tengið og


gangið úr skugga um að öxullinn
Herðið tengihnappinn með því
gangi vel inn í það. Nauðsynlegt getur
að snúa honum réttsælis þar til
3 verið að snúa aukahlutnum til að fá 4 aukahluturinn er alveg fastur á
öxulinn inn. þegar aukahluturinn er í
hrærivélinni.
réttri stöðu passar pinninn á honum í
skoruna á kanti tengisins.

ÍSLENSKA
Tekið af: Snúðu hraðastillingunni
5 Stingið snúrunni í samband. 6 á „0“. Taktu borðhrærivélina úr
sambandi.

BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 233

W10863290B_13_IS_v02.indd 233 5/17/16 10:23 AM


BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ

Losið tengihnappinn með því að snúa Setjið lokið aftur á tengið.


7 honum rangsælis. Snúið aukahlutnum 8 Herðið tengihnappinn með því
lítið eitt þegar skaftið er dregið út. að snúa honum réttsælis.

ATH.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna
ráðlagðra hraðastillinga og notkunartíma.

RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI


EGGJAHVÍTUR

Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til
að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún á að vera.
MAGN HRAÐI
1 eggjahvíta SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
2 eggjahvítur SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Með KitchenAid borðhrærivélinni tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur. Forðastu að
ofþeyta.

ÞEYTTUR RJÓMI

Helltu köldum rjóma í kælda skál. Setjið skál og þeytara í hrærivélina. Til að koma í veg
fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til
þykktin er orðin eins og hún á að vera.
MAGN HRAÐI
minna en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
meira en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist. Þar sem rjómi þeytist svo fljótt í KitchenAid
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur á milli stiganna.

234 | RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI

W10863290B_13_IS_v02.indd 234 5/17/16 10:23 AM


RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
RÁÐ UM BLÖNDUN

Blöndunartími Kökumix
KitchenAid hrærivélin vinnur hraðar og Þegar unnið er með tilbúnar kökublöndur
betur en flestar aðrar rafmagnshrærivélar. er notast við þrep 4 fyrir meðalhraða og
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta þrep 6 fyrir hraða hræringu. Til að árangur
við þetta til að koma í veg fyrir ofhræringu. verði sem bestur á að hræra í þann tíma
sem gefinn er upp á umbúðunum.
Til að finna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins Hnetum, rúsínum eða sykruðum ávöxtum
þangað til deigið hefur náð því útliti sem bætt út í
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni, Hörðum efnum á að bæta út í á síðustu
t.d. „mjúkt og kremað“. Til að velja bestu sekúndum vinnslu á Hraða 1. Deigið á
blöndunarhraðana skal nota kaflann að vera nógu þykkt til að hneturnar eða
„Leiðarvísir um hraðastillingu“. ávextirnir sökkvi ekki til botns í forminu
Hráefnum bætt við þegar bakað er. Klístrugum ávöxtum á að
velta upp úr hveiti til að þeir dreifist betur
Þegar flest deig eru hrærð (sérstaklega
um deigið.

ÍSLENSKA
kökur og smákökur) er almenna reglan
sú að nota: Fljótandi blöndur
1/3 þurrum efnum Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
1/2 vökva hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
1/3 þurrum efnum skvettur. Hraðinn er aukinn eftir að blandan
1/2 vökva hefur þykknað.
1/3 þurrum efnum Gerdeig hnoðað
Notaðu þrep 1 þar til hráefnin hafa Notið ALLTAF hnoðarann til að hræra og
blandast. Bættu síðan smá saman við þar til hnoða gerdeig. Notaðu þrep 2 til að hræra
réttum hraða er náð. eða hnoða gerdeig. Ef önnur þrep eru
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið notuð er hætta á að vélin bili.
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
í hrærarann á hreyfingu. Hægt er að nota 0,90 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
hveitibrautina til að einfalda þetta. þegar 4,3 lítra skál er notuð.
ATH.: Ef efni á botni skálarinnar blandast Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
ekki í deigið er hrærarinn ekki nógu langt 1 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
niðri í skálinni. Athugið kaflann „Bilið á þegar 4,8 lítra skál er notuð.
milli hrærara og skálar”.

RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI | 235

W10863290B_13_IS_v02.indd 235 5/17/16 10:23 AM


UMHIRÐA OG HREINSUN

VIÐVÖRUN

Hætta á raflosti

Stingið inn í jarðtengda innstungu. Takið hrærivélina alltaf úr sambandi


fyrir hreinsun. Þurrkið af henni
Ekki fjarlægja jarðtenginguna. með mjúkum, rökum klút. Notið
Ekki nota millistykki. 1 ekki hreinsiefni. Þurrkaðu oft af
hræraraöxlinum til að fjarlægja leifar
Ekki nota framlengingarsnúru. sem kunna að safnast þar. Dýfið ekki
vélinni í vatn.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raflosts.

Skálina, hveitibrautina* og hrærarinn


með sleikjuarminum* má þvo MIKILVÆGT: Þeytarinn má ekki
í uppþvottavél. Hrærarann og fara í uppþvottavél. Hreinsaðu hann
2 hnoðarann er best að þvo upp úr 3 vandlega í heitu sápuvatni og skolaðu
heitu sápuvatni og skola vel fyrir fullkomlega fyrir þurrkun. Ekki geyma
þurrkun. Ekki á að geyma hrærara á þeytara á öxlinum.
hræraraöxlinum.

* Fylgir aðeins með völdum gerðum. Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur.

236 | UMHIRÐA OG HREINSUN

W10863290B_13_IS_v02.indd 236 5/17/16 10:23 AM


BILANALEIT
Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en
VIÐVÖRUN samband er haft við þjónustuaðila.
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun.
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla
er hægt að hafa hönd á því. Þetta er
eðlilegt.
2. Borðhrærivélin getur gefið frá sér sterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný. Þetta
Hætta á raflosti á almennt við um rafmagnsmótora.
Stingið inn í jarðtengda innstungu. 3. Stöðvið vélina ef hrærarinn snertir botn
skálarinnar. Sjá bls. „Bilið á milli hrærara
Ekki fjarlægja jarðtenginguna. og skálar”.
Ekki nota millistykki.
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi ef
borðhrærivélin bilar eða virkar ekki:
Ekki nota framlengingarsnúru. • Er borðhrærivélin í sambandi?

ÍSLENSKA
• Er öryggið fyrir innstunguna sem
Misbrestur á að fylgja þessum
borðhrærivélin notar í lagi? Gakktu úr
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
skugga um að lekaliði hafi ekki slegið
eldsvoða eða raflosts. út.
• Slökktu á borðhrærivélinni í
10‑15 sekúndur og kveiktu svo á henni
aftur. Ef hún fer samt ekki í gang skal
leyfa henni að kólna í 30 mínútur áður
en kveikt er aftur á henni.
• Ef vandamálið er ekki vegna neins af
ofangreindum atriðum, sjá hlutann
„Ábyrgð og þjónusta“.

BILANALEIT | 237

W10863290B_13_IS_v02.indd 237 5/17/16 10:23 AM


ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA
ÁBYRGÐ FYRIR KITCHENAID BORÐHRÆRIVÉL

Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekki fyrir:


Evrópa, Varahluti og viðgerðar­ A. Viðgerðir þegar
Mið‑Austurlönd kostnað til að lagfæra borð­hrærivélin er
og Afríka: galla í efni eða notaður til annarra
Fyrir Artisan gerðir handverki. Þjónustan skal vinnslu en venjulegrar
5KSM125 og veitt af viðurkenndum heimilismatreiðslu.
5KSM175PS: KitchenAid þjónustuaðila. B. Skemmdir sem verða fyrir
full ábyrgð í fimm ár slysni, vegna breytinga,
frá kaupdegi. misnotkunar, ofnotkunar,
Fyrir gerðir 5K45SS eða uppsetningar/notkunar
og 5KSM45: sem ekki er í samræmi við
full ábyrgð í tvö ár raforkulög í landinu.
frá kaupdegi.

KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.

ÞJÓNUSTUAÐILI

Öll þjónusta á hverjum stað skal EINAR FARESTVEIT & CO.HF


veitt af viðurkenndum KitchenAid Borgartúni 28
þjónustuaðila. Hafðu samband við 105 REYKJAVIK
þann söluaðila sem tækið var keypt ISLAND
af til að fá nafnið á næsta viðurkennda
KitchenAid þjónustuaðila. Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is

ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI

EINAR FARESTVEIT & CO.HF


Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef.is
www.kitchenaid.is
www.ef.is

Til að fá frekari upplýsingar skaltu heimsækja vefsvæði okkar á:


www.KitchenAid.eu

©2016 Allur réttur áskilinn. KITCHENAID og hönnun


á borðhrærivélinni eru vörumerki í Bandaríkjunum og víðar.

238 | ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA

W10863290B_13_IS_v02.indd 238 5/17/16 10:23 AM


СОДЕРЖАНИЕ

ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240


Части и характеристики���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ������������������������������������������������������������������ 241
Меры предосторожности������������������������������������������������������������������������������������������������������ 241
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ������������������������������������������������������������������ 242
Электрические требования �������������������������������������������������������������������������������������������������� 243
Утилизация отходов электрического оборудования������������������������������������������������ 243
Руководство для регулировки частоты вращения����������������������������������������������������� 244
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА������������������������������������������������������������������ 245
Описание аксессуаров������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 245
Установка/снятие чаши����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
Поднятие/опускание рабочего блока������������������������������������������������������������������������������ 246
Установка/снятие лопатки для смешивания,
лопатки с гибким ребром*, венчика и насадки для теста��������������������������������������� 246
Расстояние между насадкой и стенками чаши������������������������������������������������������������� 248
Установка/снятие защитного обода*�������������������������������������������������������������������������������� 248
Использование защитного обода*������������������������������������������������������������������������������������ 249

РУССКИЙ
Работа со скоростными режимами������������������������������������������������������������������������������������ 250
Дополнительные насадки������������������������������������������������������������������������������������������������������ 250
Яичные белки������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 252
Взбитые сливки��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 252
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ������������ 253
Советы по смешиванию���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 253
УХОД И ЧИСТКА���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 254
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ���������������������������������������������������������� 255
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ���������������������������������������������������������������� 256

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
 | 239

W10863290B_14_RU_v02.indd 239 5/17/16 11:44 AM


ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАС ТИ И ХАРАКТЕРИС ТИКИ

Фиксатор насадки
Ручка крепления

Моторный блок Защитный обод*


Рычаг фиксации
моторного блока
Рычаг (не показан)
регулировки
частоты
вращения

Вал насадки

Чаша из нержавеющей
стали объемом 3 л*

Винт регулировки
высоты венчика
(изображение
отсутствует)

Чаша**
Крюк для
замешивания теста
Фиксатор чаши

Лопатка для смешивания Лопатка с гибким ребром* Проволочный венчик


* В ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.
** Д
 изайн чаши и материал, из которого она изготовлена, зависят от модели настольного
миксера.
240 | ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ

W10863290B_14_RU_v02.indd 240 5/17/16 11:44 AM


ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.

Это символ предупреждения об опасности.


Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:

ОПАСНОСТЬ
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.

ВНИМАНИЕ Мы можете погибнуть или получить тяжелые


травмы, если не последуете инструкциям.

Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации


относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

РУССКИЙ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим
током или повреждений при использовании вашего
прибора необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующие:
1. Прочтите все инструкции.
2. Во избежание риска поражения током категорически
запрещено погружать миксер в воду или другую
жидкость.
та
3. Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не
используете, перед установкой или снятием насадок,
а также перед чисткой.
4. Не оставляйте настольный миксер без присмотра во
время его работы.

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | 241

W10863290B_14_RU_v02.indd 241 5/17/16 11:44 AM


ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
5. Этот прибор может использоваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, не
имеющими опыта обращения с техникой; если они
находятся под контролем лица ответственного за
их безопасность, или ознакомлены с правилами его
безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям играть
с устройством. Чистка и обслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра.
6. Избегайте контакта с движущимися деталями. Для
предотвращения травм и/или повреждения миксера
при его использовании не допускайте соприкосновения
насадки с руками, волосами, одеждой, а также с
приборами и другими кухонными принадлежностями.
7. Не используйте миксер с повреждённым шнуром
питания или после падения прибора, или какого-либо
повреждения. Отнесите устройство в ближайший
Авторизованный центр обслуживания для осмотра,
ремонта или осуществления электрических или
механических настроек.
8. Использование насадок, не рекомендованных фирмой
KitchenAid, может привести к пожару, поражению
электрическим током или травме.
9. Не использовать вне помещения.
10. Не допускайте свисания шнура питания с края стола
или другой рабочей поверхности и контакта с горячими
предметами.
11. Снимайте лопатку для смешивания, проволочный
венчик или крюк для замешивания теста с миксера
перед мытьём.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования.

242 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

W10863290B_14_RU_v02.indd 242 5/17/16 11:44 AM


ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ

Мощность:
300 Вт для моделей 5KSM125 и 5KSM175PS
275 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45
Напряжение: 220-240 В
Герц: 50-60 Гц
ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не
вставляется в розетку, обратитесь заw
помощью к профессиональному электрику.
Не пытайтесь подогнать штепсель
к размеру розетки самостоятельно.
Не используйте адаптер.
Если шнур питания слишком короткий,
необходимо установить розетку
возле прибора. Обратитесь
к квалифицированному электрику
или работнику сервис центра за помощью.

РУССКИЙ
У ТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Утилизация упаковочных материалов человека, которые могли бы быть


Упаковочные материалы подлежат вызваны неправильной утилизацией
вторичной переработке и содержат этого продукта.
соответствующий знак . Тем не менее,
отдельные части упаковки должны - Знак на изделии или на
быть утилизованы согласно правилам сопроводительных документах
местной администрации, касающимся обозначает, что устройство попадает под
ликвидации отходов. определение бытовых отходов и должно
быть доставлено в соответствующий
Утилизация изделия
центр по переработке электрического
- Это оборудование маркировано и электронного оборудования.
согласно Европейской директиве
Для получения более подробной
2012/19/ЕU по использованию
информации об уходе, утилизации
электрического и электронного
и переработке данного прибора,
оборудования (WЕЕЕ).
пожалуйста, обращайтесь в местные
- Соблюдение правил утилизации органы власти, службу сбора бытовых
изделия помогает предотвратить отходов или магазин, где вы купили
потенциальные негативные последствия продукт.
для окружающей среды и здоровья

ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | 243

W10863290B_14_RU_v02.indd 243 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РУКОВОДС ТВО ДЛЯ РЕГ УЛИРОВКИ ЧАС ТОТЫ ВРАЩЕНИЯ

Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает
работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для
обеспечения оптимальной производительности. Функция необходима для предотвращения
выплескивания ингредиентов и “расслоения теста”.
СКОРОСТЬ ДЕЙСТВИЕ НАСАДКА ОПИСАНИЕ
1 РАЗМЕШИВАНИЕ Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала
смешивания. Используйте
для добавления муки и сухих
ингредиентов в жидкое тесто, а
также для добавления жидкостей
к сухим ингредиентам. Скорость
1 не следует использовать для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста.

2 МЕДЛЕННОЕ Для медленного смешивания,


СМЕШИВАНИЕ приготовления пюре, быстрого
взбалтывания. Используйте
для смешивания густых видов
теста и карамельной массы,
для приготовления пюре из
картофеля и других овощей,
добавления разрыхлителя в муку,
смешивания размягченного или
твердого сливочного масла, а также
смешивания и приготовления
дрожжевого теста.

4 СМЕШИВАНИЕ, Для смешивания теста средней


ВЗБИВАНИЕ густоты, например, для домашнего
печенья. Используйте для
смешивания сахара и разрыхлителя
и для добавления сахара в яичные
белки при приготовлении меренг.
Средняя скорость для кексовых
смесей.

6 ВЗБИВАНИЕ, Для среднескоростного взбивания


СЛИВКОВЗБИВАНИЕ (взбивания сливок) лопаткой
или венчиком. Используйте для
завершающего этапа смешивания
кексовых смесей, смесей для
пончиков и других видов жидкого
теста. Высокая скорость для
кексовых смесей.

8 СКОРОСТНОЕ Для взбивания сливок, яичных


ВЗБИВАНИЕ, белков и глазури, используя лопатку
для смешивания или венчик.
ВЗБИВАЛКОЙ
или ВЕНЧИКОМ
10 СКОРОСТНОЕ Для взбивания венчиком
ВЗБИВАНИЕ небольшого количества сливок или
яичных белков.
ВЕНЧИКОМ
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг регулировки частоты вращения можно устанавливать в
промежуточное положение между вышеперечисленными в таблице скоростями,
чтобы добиться вращения со скоростями 3, 5, 7 и 9, при необходимости более точной
регулировки. При подготовке дрожжевого теста не превышайте скорость 2, т.к. высокая
скорость в этом случае может повлечь поломку настольного миксера.
244 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

W10863290B_14_RU_v02.indd 244 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ

АКСЕССУАР ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Лопатка для Пироги, сливочная глазурь, леденцы,
смешивания и лопатка печенье, выпечка, кексы, мясные
с гибким ребром* для рулеты, картофельное пюре
нормальных и густых
смесей, таких как:

Проволочный венчик Яйца, белки, густые сливки,


для приготовления отварная глазурь,
“воздушных” смесей, бисквитные пирожные, майонез,
таких как: некоторые виды леденцов

Крюк для смешивания Тесто для хлеба, булочек и пиццы


ингредиентов
и замешивания
дрожжевых видов теста,
таких как:

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.

РУССКИЙ
УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧАШИ

Для установки чаши: Поверните Зафиксируйте рычаг в положении


1 регулятор скорости в положение “0”. 2 Unlock (Откр.) и отведите моторный
Отключите настольный миксер от сети. блок назад.

Установите чашу в фиксатор. Для удаления чаши: Повторите


3 Осторожно поверните чашу 4 действия 1 и 2. Аккуратно поверните
в направлении часовой стрелки. чашу против часовой стрелки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 245

W10863290B_14_RU_v02.indd 245 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ПОДНЯТИЕ/ОПУСКАНИЕ РАБОЧЕГО БЛОКА

Чтобы опустить рабочий блок:


Чтобы поднять рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
Установите блокирующий рычаг
в положение «Открыть» (Unlock)
в положение «Открыть» (Unlock)
и аккуратно опустите рабочий блок.
и поднимите рабочий блок.
Блокирующий рычаг автоматически
Блокирующий рычаг автоматически
1 вернется в положение «Закрыть» 2 вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
(Lock), а рабочий блок останется
в опущенном состоянии. Перед
в поднятом состоянии.
началом работы проверьте
блокировку – попробуйте поднять
рабочий блок.

ПРИМЕЧАНИЕ: моторный блок должен быть всегда в положении Lock (Закр.)


при использовании миксера.

УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЛОПАТКИ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ, ЛОПАТКИ С


ГИБКИМ РЕБРОМ*, ВЕНЧИКА И НАСАДКИ ДЛЯ ТЕС ТА

WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы

Отключите миксер, прежде чем прикасаться


к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.

Чтобы присоединить насадку:


Поверните регулятор скорости
1 в положение “0”. Отключите
настольный миксер от сети.

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.

246 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

W10863290B_14_RU_v02.indd 246 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

Наденьте насадку на вал насадки


Зафиксируйте рычаг в положении
и нажмите на нее до максимальной
2 Unlock (Откр.) и отведите моторный 3 фиксации. Затем поверните насадку
блок назад.
вправо, зафиксировав ее на валу.

РУССКИЙ
Чтобы отсоединить насадку:
Повторите действия 1 и 2.
4 Прижмите насадку вверх до упора
и поверните влево. Затем потяните
насадку с вала насадки.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 247

W10863290B_14_RU_v02.indd 247 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РАСС ТОЯНИЕ МЕЖДУ НАСАДКОЙ И С ТЕНКАМИ ЧАШИ

Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что лопатка для смешивания


и венчик сразу устанавливаются в чаше с соблюдением нужного расстояния. Если же
по какой-то причине насадка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него,
это расстояние можно отрегулировать следующим образом:

Поднимите моторный блок. Поверните


винт слегка влево, чтобы приподнять
насадку, или вправо - чтобы опустить
Поверните регулятор скорости
её. Отрегулируйте насадку так, чтобы
1 в положение “0”. Отключите 2 она находилась вблизи поверхности
настольный миксер от сети.
чаши. Если вы перекрутите
винт, фиксатор чаши может не
зафиксировать ее положение.

УС ТАНОВКА/СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*

Чтобы установить защитный


обод: Поверните регулятор
скорости в положение “0”. Стоя лицом к настольному миксеру,
Отключите настольный миксер от сети. поместите защитный обод на чашу;
1 Присоедините выбранную насадку в 2 установите его четко по центру чаши.
соответствии с инструкцией в разделе Защитный обод снизу должен совпасть
«Установка/снятие лопатки для с чашой.
смешивания, лопатки с гибким ребром,
венчика и насадки для теста».

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.

248 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

W10863290B_14_RU_v02.indd 248 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

Поднимите защитный обод за


Снятие защитного обода: Поверните
разливочный носик и потяните обод
3 регулятор скорости в положение “0”. 4 вперед на себя. Снимите насадки и
Отключите настольный миксер от сети.
чашу.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*

Используйте защитный обод для предотвращения разбрызгивания ингредиентов во время


смешивания, а также для добавления жидких продуктов во время работы.

РУССКИЙ
Для достижения наилучших
результатов вращайте защитный
обод так, чтобы моторный блок
Добавляйте ингредиенты в чашу через
1 закрыл U-образное отверстие обода. 2 разливочный носик.
Разливочный носик будет как раз
справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер.

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 249

W10863290B_14_RU_v02.indd 249 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РАБОТА СО СКОРОС ТНЫМИ РЕЖИМАМИ

ПРИМЕЧАНИЕ: Миксер может нагреваться при работе. При длительном использовании


верхняя часть устройства может нагреваться. Это нормально.

Присоедините настольный миксер


к соответствующей розетке.
Не чистите чашу пока настольный
Перед началом работы всегда
миксер работает. Чаша и лопатка
устанавливайте рычаг контроля
разработаны для обеспечения
скорости на минимальный уровень;
1 во время работы постепенно 2 тщательного смешивания без частой
очистки боковых сторон чаши. Одной
увеличивайте скорость во избежание
или двух очисток при смешивании
разбрызгивания ингредиентов. См.
обычно бывает достаточно.
“Руководство для регулировки частоты
вращения”.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ

KitchenAid предлагает широкий ассортимент опциональных аксессуаров, таких, как


мясорубки и устройства для приготовления пасты. Их можно присоединять к фиксатору
насадки настольного миксера, как показано здесь.

Для установки насадки: Поверните Ослабьте ручку крепления, повернув


1 регулятор скорости в положение “0”. 2 её против часовой стрелки. Снимите
Отключите настольный миксер от сети. крышку фиксатора насадки.

250 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

W10863290B_14_RU_v02.indd 250 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

Вставьте корпус с валом привода


насадки в соединительную втулку
так, чтобы конец вала плотно вошел
в квадратное отверстие втулки. Может Затяните ручку крепления, повернув
потребоваться некоторое вращение по часовой стрелке, чтобы насадка
3 насадки в ту или другую сторону. 4 была полностью закреплена на
Когда насадка займет правильное миксере.
положение, штифт на насадке войдет
в паз на кромке соединительной
втулки.

РУССКИЙ
Для удаления насадки: Поверните
Подсоедините миксер к электрической
5 розетке. 6 регулятор скорости в положение “0”.
Отключите настольный миксер от сети.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 251

W10863290B_14_RU_v02.indd 251 5/17/16 11:44 AM


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

Ослабьте ручку крепления, повернув


её против часовой стрелки. Установите крышку фиксатора насадки
7 Слегка поверните насадку в ту или 8 на место. Затяните ручку крепления,
иную сторону и одновременно повернув её по часовой стрелке.
потяните на себя.

ПРИМЕЧАНИЕ: См. «Руководство по использованию и уходу» для получения информации


по использованию разных насадок и скоростных режимов для них.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ


НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
ЯИЧНЫЕ БЕЛКИ

Поместите яичные белки комнатной температуры в чистую сухую чашу. Присоедините чашу
и проволочный венчик. Чтобы избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость
до желаемой и взбивайте до нужной консистенции.
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
белок 1 яйца ПОСТЕПЕННО до 10
2 яичных белка (или более) ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid яичные белки взбиваются очень быстро. Будьте внимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены.

ВЗБИТЫЕ С ЛИВКИ

Налейте сливки в охлаждённую чашу. Присоедините чашу и проволочный венчик. Чтобы


избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до
нужной консистенции.
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
менее 200 мл ПОСТЕПЕННО до 10
более 200 мл ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки при взбивании. Настольный миксер KitchenAid взбивает
так быстро, что между разными стадиями взбивания есть всего несколько секунд.

252 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА

W10863290B_14_RU_v02.indd 252 5/17/16 11:44 AM


ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
СОВЕТЫ ПО СМЕШИВАНИЮ

Время смешивания Кексовые смеси


Ваш миксер KitchenAid обеспечит более При приготовлении кексовых смесей из
быстрое и тщательное перемешивание, пакетов используйте Скорость 4 - средняя
чем большинство других электрических - и Скорость 6 - высокая. Для достижения
миксеров. Поэтому время смешивания оптимальных результатов, следуйте
в большинстве рецептов должно инструкции по времени смешивания,
корректироваться, во избежание указанной на пакете.
чрезмерной переработки ингредиентов.
Добавление орехов, изюма или цукатов
Для того, чтобы определить идеальное Обработку твердых ингредиентов следует
время смешивания, при смешивании заканчивать на скорости 1 (последние
наблюдайте за консистенцией жидкого или секунды). Взбитое тесто должно быть
густого теста и остановите процесс, когда достаточно густым, чтобы цукаты или
полученная смесь будет иметь желаемый орехи не оседали на дно формы при
внешний вид в соответствии с тем, как выпечке. Слипающиеся фрукты следует
описано в вашем рецепте. Например: посыпать мукой для их более равномерного
“однородная смесь, похожая на сметану”. распределения в тесте.
Для выбора наиболее подходящих
скоростей смешивания см. раздел Жидкие смеси
“Руководство для регулировки частоты Смеси с большим содержанием жидких
вращения”. ингредиентов следует смешивать на

РУССКИЙ
Добавление ингредиентов более низкой скорости, чтобы тесто не
выплёскивалось из чаши. Увеличивать
Обычно при добавлении ингредиентов скорость следует только, когда смесь
в большинство типов теста, особенно масла достаточно загустеет.
для приготовления кексов и домашнего
печенья, придерживаются следующих Замес дрожжевого теста
пропорций: ВСЕГДА для замеса дрожжевого теста
1/3 сухих ингредиентов используйте крюк для теста. Установите
1/2 жидких ингредиентов на миксере скорость 2 для смешивания
1/3 сухих ингредиентов или замешивания дрожжевого теста.
1/2 жидких ингредиентов Использование более высокой скорости
1/3 сухих ингредиентов в данном случае может повлечь поломку
устройства.
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов. Затем Не используйте рецепты, требующие
скорость следует постепенно увеличить до более чем 0,90 кг обычной муки или 0,80 кг
желаемой. пшеничной муки, когда замешиваете тесто
4,3 литровым миксером с откидывающимся
Всегда добавляйте ингредиенты как можно блоком.
ближе к боковой поверхности чаши,
не сыпьте их на вращающуюся насадку. Не используйте рецепты, требующие
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь более чем 1,00 кг обычной муки или 0,80 кг
защитным ободом для добавления пшеничной муки, когда замешиваете тесто
ингредиентов. 4,8 литровым миксером с откидывающимся
блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на самом
дне чаши размешаны недостаточно, это
означает, что вам следует держать насадку
ближе ко дну. Смотрите раздел “Расстояние
между насадкой и стенками чаши”.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ | 253

W10863290B_14_RU_v02.indd 253 5/17/16 11:44 AM


УХОД И ЧИСТКА

Всегда обязательно отключайте


миксер перед очисткой. Протрите
миксер мягкой влажной тканью.
Не используйте бытовые /
1 коммерческие моющие средства.
Протирайте вал насадки как можно
чаще, удаляя остаток, который может
накапливаться. Не погружайте
миксер в воду.

Чашу, защитный обод*, белую лопатку


для смешивания, Лопатка с гибким ВНИМАНИЕ: Проволочный венчик не
ребром* и белую насадку для теста пригоден для мойки в посудомоечной
можно мыть в посудомоечной машине. машине. Вымойте его в горячей
2 Кроме того их можно тщательно 3 мыльной воде, тщательно сполосните
промыть в горячей мыльной воде и перед тем, как сушить. Не храните
полностью ополоснуть перед сушкой. венчик на валу насадки.
Венчики не следует хранить на валу.

* В
 ходит в комплект лишь некоторых моделей. Также присутствует в качестве
опционального аксессуара.

254 | УХОД И ЧИСТКА

W10863290B_14_RU_v02.indd 254 5/17/16 11:44 AM


ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр.
1. Миксер может нагреваться при работе.
При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней
части прибора может быть неприятным.
Это нормально.
2. Миксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый. Это обычное
явление для электромоторов.
3. Если венчик или лопатка для
смешивания контактируют
с чашей, остановите миксер.
Смотрите раздел “Расстояние между
насадкой и стенками чаши”.
Если ваш настольный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
• Подсоединен ли миксер к розетке?
• Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Если в доме установлен
автоматический выключатель, он

РУССКИЙ
должен быть включен.
• Выключите настольный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите.
Если настольный миксер не работает,
оставьте его остыть на 30 минут, затем
включите миксер снова.
• Если проблему решить не удалось,
обратитесь к разделу «Гарантийное
и сервисное обслуживание».

ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ | 255

W10863290B_14_RU_v02.indd 255 5/17/16 11:44 AM


ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГАРАНТИЙНОЕ ОБС ЛУЖИВАНИЕ НАС ТОЛЬНОГО МИКСЕРА KITCHENAID

Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает:


Европа, Ближний Восток Замену частей A. Ремонт, который вызван
и Африка: и стоимость выполнением операций,
Для моделей Artisan ремонтных работ отличающихся от
5KSM125 и 5KSM175PS: в связи с устранением переработки обычных
полная гарантия сроком дефектов материалов продуктов.
на пять лет, начиная со и изготовления. B. Повреждения, возникшие
дня покупки. Техническое в результате несчастного
Для моделей 5K45SS и обслуживание случая, внесения
5KSM45: должно изменений, неправильного
полная гарантия сроком осуществляться или плохого обращения,
на два года, начиная со авторизованным а также вызванные
дня покупки. центром установкой/эксплуатацией,
обслуживания не соответствующими
KitchenAid. местным
электротехническим
правилам.

КIТСНЕNАID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.

ЦЕНТРЫ ОБС ЛУЖИВАНИЯ

Любое обслуживание должно В России:


осуществляться местным авторизованным
центром обслуживания KitchenAid. Сервисный Центр
Свяжитесь с продавцом, у которого вы 125167, Москва
приобрели прибор и узнайте название Красноармейская, дом 11,
ближайшего авторизованного центра корпус 2
обслуживания KitchenAid. Телефон: (495) 956-36-63

ОБС ЛУЖИВАНИЕ К ЛИЕНТОВ

В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)


Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г. Москва, ул. Черняховского 5/1.

Более подробную информацию можно узнать на нашем сайте:


www.KitchenAid.eu

©2016 Все права защищены. KITCHENAID и эмблема с изображением


стационарного миксера являются торговыми марками в США и во всем мире.

256 | ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

W10863290B_14_RU_v02.indd 256 5/17/16 11:44 AM


SPIS TREŚCI

CZʌCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA������������������������������� 258


Części składowe miksera����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 258
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA������������������������������������������������������������������������� 259
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa�������������������������������������������������������������������� 259
Wymagania elektryczne ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 261
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego����������������������������������������������������������������������� 261
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO��������������������������������������������������������������������������������������������� 262
Prędkości miksera – wskazówki���������������������������������������������������������������������������������������������� 262
Przegląd narzędzi������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 263
Montaż / demontaż dzieży������������������������������������������������������������������������������������������������������� 263
Podnoszenie/opuszczanie głowicy��������������������������������������������������������������������������������������� 264
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego,
mieszadła ze zgarniaczem*, rózgi, haka������������������������������������������������������������������������������ 264
Regulacja odległości narzędzia
(tylko przy użyciu mieszadła) od ścianek i dna dzieży��������������������������������������������������� 266
Montaż/demontaż osłony dzieży*����������������������������������������������������������������������������������������� 266
Użycie osłony dzieży*����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 267
Obsługa dźwigni kontroli prędkości������������������������������������������������������������������������������������� 268
Przystawki i akcesoria����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 268
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW������������������������������������� 270
Białka jaj������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 270
Bita śmietana��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 270
Wskazówki dotyczące miksowania���������������������������������������������������������������������������������������� 271

POLSKI
MYCIE I KONSERWACJA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 272
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW������������������������������������������������������������������������������������������������ 273
GWARANCJA I SERWIS��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 274

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.

 | 257

W10863290B_15_PL_v02.indd 257 5/17/16 11:45 AM


CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO
CHARAKTERYSTYKA
CZĘŚCI SKŁADOWE MIKSERA

Gniazdo przystawek
Zaślepka gniazda
przystawek
Głowica
z silnikiem Blokada Osłona z podajnikiem*
głowicy
Dźwignia (niewidoczna
prędkości na obrazku)

Wałek napędu
ze sworzniem
3 L dzieża ze stali nierdzewnej*

Śruba
do regulacji
odległości
narzędzia od
dna dzieży

Hak
Dzieża**
Kołnierz z zaczepami
do mocowania dzieży

Mieszadło płaskie Mieszadło ze Rózga


zgarniaczemm*
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
** Konstrukcja oraz materiał wykonania dzieży zależy od modelu miksera planetarnego.
258 | CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA

W10863290B_15_PL_v02.indd 258 5/17/16 11:45 AM


PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
UWAGA możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.

WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE


BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać następujących środków ostrożności:

POLSKI
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
3. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający urządzenie, gdy:
są zakładane lub zdejmowane jego części i akcesoria
oraz przed jego myciem.
4. Nie pozostawiać pracującego miksera planetarnego
bez nadzoru.

PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA | 259

W10863290B_15_PL_v02.indd 259 5/17/16 11:45 AM


PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o obniżonej sprawności sensorycznej
lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i
wiedzy w zakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać
bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
W celu zminimalizowania ryzyka okaleczenia ciała/
uszkodzenia urządzenia, trzymać ręce, włosy, części
garderoby oraz narzędzia kuchenne takie jak np. szpatuła
z dala od ruchomych części miksera.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi
przewodami lub wtyczkami, po stwierdzeniu awarii,
upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub
niezalecanych przez producenta, może spowodować
awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
10. Nie dopuszczać do tego, aby przewód zasilający zwisał
poza krawędź blatu.
11. Przed przystąpieniem do mycia urządzenia zdemontować
wszelkie narzędzia, przystawki i akcesoria.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.

260 | PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

W10863290B_15_PL_v02.indd 260 5/17/16 11:45 AM


PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE

Moc:
UWAGA 300 W dla modeli 5KSM125 oraz 5KSM175PS
275 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45
Napięcie: 220-240 V
Natężenie: 50-60 Hz
UWAGA: W razie trudności z podłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. samodzielnie zmieniać wtyczki. Nie używać
rozgałęziacza.
Podłączyć wtyczkę do gniazda z
uziemieniem. Nie stosować przedłużaczy. Jeśli przewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy
Nie usuwać bolca uziemiającego. zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub
Nie używać rozgałęziacza. pracownikowi serwisu instalację gniazdka
w pobliżu urządzenia.
Nie używać przedłużacza.

Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.

UTYLIZACJA ODPADÓW SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO

Utylizacja opakowania
Materiał, z którego wykonano opakowanie - Ten symbol umieszczony na produkcie

POLSKI
w 100% nadaje się do recyklingu oraz lub dokumencie mu towarzyszącym
oznaczony jest odpowiednim symbolem oznacza, że urządzenie nie może być
. Poszczególne części opakowania traktowane jako normalny odpad
muszą zostać zutylizowane w sposób gospodarstwa domowego.Przeciwnie,
odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi powinno być przekazane do odpowiedniego
przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. punktu zbiórki i przetwarzania surowców
Złomowanie urządzenia wtórnych lub do sklepu, w którym zostało
zakupione.
- Urządzenie to zostało oznakowane
zgodnie z Europejską Dyrektywą W celu uzyskania dokładniejszych informacji
2012/19/EU w sprawie utylizacji odpadów na ten temat oraz o odzyskiwaniu surowców
sprzętu elektrycznego i elektronicznego wtórnych i recyklingu tego urządzenia,
(WEEE). należy kontaktować się z Państwową
Inspekcją Ochrony Środowiska lub
- Zapewniając właściwą utylizację tego
miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
nieczystości.
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.

PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA | 261

W10863290B_15_PL_v02.indd 261 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRĘDKOŚCI MIKSERA – WSKAZÓWKI

Mikser płynnie przechodzi od prędkości mniejszych do większych dzięki czemu unikniemy


rozchlapywania oraz pylenia składników, które wystąpić może przy gwałtownym zwiększeniu
obrotów mieszadła.

PRĘDKOŚĆ ZASTOSOWANIE NARZĘDZIE OPIS


1 MIESZANIE Służy do powolnego, wstępnego
WSTĘPNE mieszania, łączenia i zacierania
wszystkich mas i suchych składników
ciast. Na tej prędkości dodaje się mąkę i
inne suche produkty do ciasta i składniki
płynne do suchych. Nie mieszać ani
nie wyrabiać na tej prędkości ciast
drożdżowych.

2 MIESZANIE Do powolnego miksowania, ucierania,


WOLNE szybszego mieszania. Na tej prędkości
wyrabia się ciasta drożdżowe, kruche i
ucierane. Stosuje się również w pierwszej
fazie przygotowania puree z ziemniaków
oraz innych ugotowanych warzyw oraz
w chwili dodawania płynnego tłuszczu
piekarniczego lub mąki do ciasta.

4 MIESZANIE, Używa się do wyrabiania średnio gęstych


UBIJANIE mas takich jak ciasta kruche. Na tej
prędkości rozciera się cukier z tłuszczem
i dodaje cukier do białek na bezy. Jest
to średnia prędkość mieszania mas np.
mięsa mielonego na kotlety, pasztetów
i ucierania ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.

6 UBIJANIE Do średnio szybkiego ubijania,


wstępnej fazy przygotowania majonezu,
do łączenia składników kremu
budyniowego. Prędkość tą stosuje się do
wykończenia ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.

8 SZYBKIE Do ubijania śmietany, białek jaj, lukrów


UBIJANIE na parze.

10 B.SZYBKIE Do ubijania małych ilości kremów, białek


UBIJANIE jaj, śmietany. Prędkość stosuje się w
końcowej fazie przygotowania puree
ziemniaczanego.

UWAGA: Dźwignia regulacji prędkości może być ustawiona pomiędzy wyżej wymienionymi
wartościami (prędkości 3, 5, 7 oraz 9), o ile bardziej precyzyjne ustawienie jest konieczne.
Nie zagniatać ciast drożdżowych przy pomocy prędkości 1 ponieważ może to spowodować
uszkodzenie miksera.

262 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

W10863290B_15_PL_v02.indd 262 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRZEGLĄD NARZĘDZI

NARZĘDZIE ZASTOSOWANIE
Mieszadło płaskie Ciasta, maślane masy ucierane,
i mieszadło ze ciasteczka i ciasto kruche,
zgarniaczem* do mas o masy na kotlety mielone,
dużej gęstości: tłuczone ziemniaki

Rózga do mas Jajka, białka jaj, śmietana,


wymagających lukry na parze, ciasto biszkoptowe,
napowietrzenia: majonez

Hak do zagniatania Jajka, białka jaj, śmietana,


ciast drożdżowych: lukry na parze, ciasto biszkoptowe,
majonez

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.

MONTAŻ / DEMONTAŻ DZIEŻY

POLSKI

Aby zamontować dzieżę: Wyłączyć


Odchylić dźwignię blokady głowicy do
mikser (dźwignia regulacji prędkości w
1 pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci 2 pozycji „UNLOCK”, a następnie odchylić
głowicę do tyłu.
zasilającej.

Aby zdemontować dzieżę: Powtórzyć


Dzieżę umieścić na kołnierzu
krok 1. i 2. instrukcji montażu dzieży.
3 z zaczepami. Obrócić dzieżę w kierunku 4 Obrócić dzieżę w kierunku przeciwnym
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
do ruchu wskazówek zegara.
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 263

W10863290B_15_PL_v02.indd 263 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GŁOWICY

Aby opuścić głowicę: Przesunąć


dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
Aby podnieść głowicę: Przesunąć
i przytrzymać. Ostrożnie opuścić głowicę.
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
Po opuszczeniu głowicy dźwignia
i przytrzymać. Podnieść głowicę do
blokady automatycznie wróci na pozycję
1 tyłu. Po podniesieniu głowicy dźwignia 2 „LOCK” blokując tym samym głowicę w
blokady automatycznie wróci do pozycji
pozycji roboczej. Przed rozpoczęciem
„LOCK” blokując tym samym głowicę
pracy należy upewnić się, czy głowica
w pozycji uniesionej.
na pewno została zablokowana, poprzez
próbę podniesienia jej do góry.

UWAGA: zawsze w trakcie pracy miksera głowica musi być zablokowana w pozycji „LOCK”

MONTAŻ/DEMONTAŻ MIESZADŁA PŁASKIEGO, MIESZADŁA ZE


ZGARNIACZEM*, RÓZGI, HAKA

WARNING
UWAGA
Niebezpieczeństwo okaleczenia.

Przed montażem/demontażem narzędzi


odłączyć mikser od sieci zasilającej.

Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń


grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.

Montaż narzędzi: Wyłączyć mikser


1 (dźwignia regulacji prędkości w pozycji
“0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej.

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.


264 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

W10863290B_15_PL_v02.indd 264 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

Nasunąć narzędzie na wałek napędu


i wcisnąć do góry tak mocno jak to
Ustawić dźwignię blokady głowicy w
2 pozycji „UNLOCK” i przechylić głowicę. 3 możliwe. Obrócić narzędzie zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, zahaczając
je na sworzniu wałka.

Demontaż narzędzi: Powtórzyć 1.


i 2. krok instrukcji montażu narzędzi.

POLSKI
Wcisnąć narzędzie do góry tak mocno
4 jak to możliwe i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć narzędzie z wałka napędu.

UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 265

W10863290B_15_PL_v02.indd 265 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
REGULACJA ODLEGŁOŚCI NARZĘDZIA (TYLKO PRZY UŻYCIU MIESZADŁA)
OD ŚCIANEK I DNA DZIEŻY

Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego od
dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub
przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je we własnym zakresie.

Podnieść głowicę do góry. Przekręcić


śrubkę widoczną na rysunku
odpowiednio w prawo, by obniżyć
mieszadło, lub w lewo, by je podnieść.
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
Regulację odległości narzędzia od dna
1 prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go 2 i ścianek dzieży należy przeprowadzać
od sieci zasilającej.
wyłącznie z zamontowanym mieszadłem
płaskim. Jeśli zbytnio opuścimy
narzędzie, uniemożliwi to zablokowanie
głowicy w pozycji roboczej.

UWAGA: Dobrze ustawione mieszadło nie trze ani nie stuka o dno i ścianki dzieży. Jeśli
mieszadło czy rózga znajdują się zbyt blisko ścianek i dna dzieży spowoduje to bardzo
szybkie odpadanie powłoki mieszadła oraz zużywanie się prętów rózgi.

MONTAŻ/DEMONTAŻ OSŁONY DZIEŻY*

Montaż osłony z podajnikiem:


Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
Nasunąć osłonę na dzieżę, aż ustawi
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg
1 od sieci zasilającej. Zamontować wybrane 2 powinien dobrze pasować do brzegu
narzędzie (patrz: „Montaż/demontaż
dzieży.
mieszadła płaskiego, mieszadła ze
zgarniaczem, rózgi, haka”).

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.


266 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

W10863290B_15_PL_v02.indd 266 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

Demontaż osłony z podajnikiem:


Unieść osłonę z podajnikiem lekko do
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
3 prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go 4 góry i wysunąć do przodu. Zdemontować
narzędzie oraz dzieżę.
od sieci zasilającej.

UŻYCIE OSŁONY DZIEŻY*

Osłonę dzieży z podajnikiem stosować w celu uniknięcia rozpryskiwania i pylenia składników


mieszanych w dzieży, jak również w celu łatwego dodawania składników do jej środka podczas
mieszania.

Osłonę z podajnikiem najwygodniej POLSKI


jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie
Wykorzystać podajnik do dodawania
litery “U” znajdował się pod opuszczoną
1 głowicą miksera. Otwór osłony znajdzie 2 składników do środka dzieży w trakcie
mieszania.
się wtedy po prawej stronie miksera, gdy
stoimy naprzeciwko miksera.

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 267

W10863290B_15_PL_v02.indd 267 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
OBSŁUGA DŹWIGNI KONTROLI PRĘDKOŚCI

UWAGA: w czasie mieszania głowica miksera może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne
występujące podczas mieszania dużych ilości składników przez długi czas.

Podłączyć mikser stojący do sieci


Nie manipulować w dzieży podczas
elektrycznej. Podczas zaczynania pracy
pracy miksera. Dzieża oraz narzędzia
dźwignia kontroli prędkości powinna
zaprojektowane są z myślą o dokładnym
być zawsze ustawiona na najmniejszą
mieszaniu niewymagającym częstego
1 wartość („0”), następnie można powoli 2 zbierania składników ze ścianek dzieży.
zwiększać prędkość przesuwając ją
Dwukrotne zebranie składników szpatułą
w prawo. Więcej informacji można
w zupełności wystarcza na jeden cykl
znaleźć w rozdziale „Prędkości miksera –
mieszania.
wskazówki”.

PRZYSTAWKI I AKCESORIA

KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka
do mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek
miksera, jak pokazano w poniższej instrukcji.

Montaż przystawki: Ustawić dźwignię Odkręcić śrubę mocującą obracając


regulacji prędkości w pozycji “0” oraz ją w kierunku przeciwnym do ruchu
1 odłączyć mikser planetarny od sieci 2 wskazówek zegara, a następnie zdjąć
zasilającej. zaślepkę gniazda przystawek.

268 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

W10863290B_15_PL_v02.indd 268 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

Włożyć tylną część mocującą przystawkę


w otwór gniazda przystawek upewniając
się, że część mocująca pasuje do
kwadratowego otworu w gnieździe.
W celu dopasowania przystawki należy Przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
delikatnie nią obracać w obie strony kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
3 wokół osi do momentu wskoczenia 4 zegara. Upewnić się, że została
na miejsce. Przystawka znajdzie się dokręcona do oporu.
w prawidłowej pozycji, gdy bolec
znajdujący się z boku przystawki wejdzie
do wyżłobienia na obwodzie gniazda
przystawek.

POLSKI

Demontaż przystawki: Ustawić


dźwignię regulacji prędkości w pozycji “0”
5 Podłączyć mikser do sieci zasilającej. 6 oraz odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.

UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 269

W10863290B_15_PL_v02.indd 269 5/17/16 11:45 AM


UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO

Odkręcić śrubę mocującą obracając


ją w kierunku przeciwnym do ruchu Nałożyć zaślepkę gniazda przystawek i
wskazówek zegara, a następnie, przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
7 przekręcając lekko przystawkę w lewo i 8 kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
w prawo wokół osi, wysunąć ją z otworu zegara.
gniazda przystawek.

UWAGA: Więcej informacji dotyczących między innymi odpowiedniej prędkości oraz


zalecanego czasu pracy przystawek znajduje się w instrukcjach obsługi poszczególnych
przystawek.

WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH


REZULTATÓW
BIAŁKA JAJ

Białka jaj o temperaturze pokojowej umieścić w czystej, suchej dzieży. Zamontować dzieżę i
rózgę do miksera. W celu uniknięcia rozchlapywania prędkość ubijania zwiększać stopniowo
i ubijać do uzyskania pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
1 białko STOPNIOWO do 10
2 lub więcej białek STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy unikać
zbyt długiego ubijania.

BITA ŚMIETANA

Do schłodzonej dzieży wlać zimną śmietanę. Zamontować dzieżę oraz rózgę do miksera. W
celu uniknięcia rozchlapywania, prędkość ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do uzyskania
pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
Mniej niż 200 ml STOPNIOWO do 10
Więcej niż 200 ml STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas ubijania. Mikser planetarny KitchenAid ubija tak
szybko, że niemal z każdą sekundą zmienia się konsystencja śmietany w dzieży.

270 | WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW

W10863290B_15_PL_v02.indd 270 5/17/16 11:45 AM


WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH
REZULTATÓW
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA

Czas miksowania Ciasta z gotowych mieszanek


Mikser stojący KitchenAid miesza szybciej Przygotowując ciasta z gotowych mieszanek,
oraz dokładniej niż większość elektrycznych za średnią prędkość należy przyjmować
mikserów. Dlatego czas ubijania w ustawienie 4, za dużą – 6. Dla osiągnięcia
większości przepisów należy dostosować do najlepszych rezultatów nie należy przekraczać
urządzenia w celu uniknięcia nadmiernego zalecanego czasu mieszania podanego na
zmęczenia składników. opakowaniu.
Aby określić odpowiedni czas ubijania, należy
Dodawanie orzechów, rodzynek lub
obserwować masę i używać miksera do
kandyzowanych owoców
momentu osiągnięcia pożądanego wyglądu
opisanego w przepisie np. masa gładka i bez Twarde dodatki powinny być dodawane
grudek. W celu określenia odpowiedniej w ostatniej fazie przygotowania ciasta, na
prędkości miksera, należy zapoznać się prędkości 1. Konsystencja ciasta powinna
z rozdziałem „Prędkości miksera – wskazówki”. być na tyle gęsta by orzechy czy owoce nie
opadały na dno formy podczas pieczenia.
Technika dodawania składników Owoce kandyzowane powinny być wcześniej
Standardowo, przy większości ciast, oprószone mąką, co pozwoli na lepsze ich
szczególnie ucieranych, stosuje się wmieszanie w masę.
następującą kolejność dodawania składników:
Mieszanie składników płynnych
1/3 suchych składników Mieszanka składająca się z płynnych
1/2 mokrych składników składników początkowo powinna być
1/3 suchych składników mieszana na małej prędkości, by uniknąć
1/2 mokrych składników rozchlapywania. Po wstępnym wymieszaniu, w
1/3 suchych składników miarę zagęszczania się masy należy stopniowo
Mieszanie rozpocząć należy na najniższej zwiększać prędkość mieszania.
prędkości 1 i kontynuować powoli zwiększając Zagniatanie ciasta drożdżowego

POLSKI
prędkość miksera.
Narzędziem używanym do zagniatania ciasta
Składniki należy dodawać możliwie jak drożdżowego jest ZAWSZE hak. Mieszanie
najbliżej ścianek dzieży, nie bezpośrednio na i wyrabianie tego typu ciast powinno odbywać
poruszające się narzędzie. W celu ułatwienia się na prędkości 2. Zastosowanie innej
procesu dodawania składników zaleca się prędkości może doprowadzić do
stosowanie osłony dzieży z podajnikiem. uszkodzenia miksera.
UWAGA: Gdy narzędzie nie zbiera Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
składników z samego dna dzieży, można 4,3 L może zrealizować przepisy wymagające
to skorygować regulując jego odległość od nie więcej niż 900 g mąki pszennej lub 800 g
dna we własnym zakresie. Patrz rozdział: mąki pełnoziarnistej.
“Regulacja odległości narzędzia od ścianek i
dna dzieży”. Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,8 L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 1 kg mąki pszennej lub 800 g
mąki pełnoziarnistej.

WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW | 271

W10863290B_15_PL_v02.indd 271 5/17/16 11:45 AM


MYCIE I KONSERWACJA

UWAGA

Niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Podłączyć wtyczkę do gniazda z Przed przystąpieniem do mycia


uziemieniem. miksera stojącego upewnić się, ze
Nie usuwać bolca uziemiającego. jest on odłączony od sieci zasilającej.
Wytrzeć mikser stojący wilgotną, ale nie
Nie używać rozgałęziacza. 1 mokrą, miękką ściereczką. Należy często
wycierać wałek napędu ze sworzniem
Nie używać przedłużacza. usuwając zbierające się w tym miejscu
Nieprzestrzeganie powyższych
resztki produktów. Nie zanurzać miksera
stojącego w wodzie i innych płynach.
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.

Dzieża*, osłona z podajnikiem*,


mieszadło płaskie, mieszadło ze UWAGA: Rózgi NIE można myć w
zgarniaczem* oraz hak mogą być myte zmywarce. Narzędzie to należy myć
w zmywarce lub ręcznie w ciepłej wodzie ręcznie w ciepłej wodzie z dodatkiem
2 z dodatkiem delikatnego detergentu. 3 delikatnego detergentu. Po umyciu
Po umyciu dokładnie osuszyć. Nie dokładnie osuszyć. Nie przechowywać
przechowywać narzędzi zamontowanych rózgi zamontowanej na wałku napędu.
na wałku napędu.

* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.

272 | MYCIE I KONSERWACJA

W10863290B_15_PL_v02.indd 272 5/17/16 11:45 AM


ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Proszę przeczytać poniższe uwagi przed
UWAGA skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przy dłuższym obciążeniu i długim cyklu
mieszania górna część głowicy miksera
może być bardzo ciepła – jest to zjawisko
normalne.
2. Mikser może wydawać ostry zapach. Jest to
normalne dla silników elektrycznych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
3. Jeśli narzędzie uderza o dzieżę, należy
Podłączyć wtyczkę do gniazda z zatrzymać mikser. Więcej informacji w
uziemieniem. rozdziale “Regulacja odległości narzędzia
od ścianek i dna dzieży”.
Nie usuwać bolca uziemiającego.
Jeśli mikser nie pracuje prawidłowo lub
Nie używać rozgałęziacza. wcale, należy sprawdzić poniższe opcje:
Nie używać przedłużacza. • Czy mikser stojący jest podłączony
do sieci zasilającej?
Nieprzestrzeganie powyższych • Czy bezpiecznik zabezpieczający obwód
zaleceń grozi śmiercią, pożarem elektryczny, do którego podłączony
lub porażeniem prądem. jest mikser, funkcjonuje prawidłowo.
Jeśli w Twoim domu jest tablica
bezpiecznikowa, upewnij się, że
obwód elektryczny jest zamknięty.
• Wyłącz mikser na 10-15 sekund, po czym
włącz go ponownie. Jeśli mikser nadal
nie działa, pozostaw go na 30 minut
w celu wystudzenia. Włącz ponownie.
• Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz rozdział “Serwis”.

POLSKI

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW | 273

W10863290B_15_PL_v02.indd 273 5/17/16 11:45 AM


GWARANCJA I SERWIS
GWARANCJA MIKSERA STOJĄCEGO KITCHENAID:

Gwarancja KitchenAid Gwarancja KitchenAid


Okres gwarancji:
obejmuje: nie obejmuje:
Europa, Bliski Wschód Części zamienne i koszty A. Napraw wynikłych z użycia
oraz Afryka: pracy konieczne do miksera innego niż do
Dla modeli Artisan usunięcia defektów przygotowywania żywności
5KSM125 oraz fabrycznych lub w gospodarstwie domowym.
5KSM175PS: pięć lat materiałowych. Serwis B. Wad powstałych na skutek
pełnej gwarancji od musi być wykonany przez przypadku, nieprawidłowego
daty zakupu. Autoryzowane Centrum użycia, użycia niezgodnego
Dla modeli 5K45SS Serwisowe KitchenAid. z przeznaczeniem, instalacji
oraz 5KSM45: dwa i podłączenia niezgodnego
lata pełnej gwarancji z miejscowymi normami
od daty zakupu. elektrycznymi.

KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY


BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE.

SERWIS

W Polsce serwis świadczy:


Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 208
04-697 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl

Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą witrynę internetową:


www.kitchenaid.pl

©2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. KITCHENAID oraz wzornictwo miksera


stojącego są znakami towarowymi zastrzeżonymi w USA i innych krajach.

274 | GWARANCJA I SERWIS

W10863290B_15_PL_v02.indd 274 5/17/16 11:45 AM


OBSAH

POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 276


Popis součástí a funkcí��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 276
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU��������������������������������������������������������������������������������� 277
Důležité bezpečnostní pokyny����������������������������������������������������������������������������������������������� 277
Elektrotechnické požadavky ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 279
Likvidace elektrického odpadu����������������������������������������������������������������������������������������������� 279
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM�������������������������������������������������������������������������������������������� 280
Návod na nastavení rychlosti��������������������������������������������������������������������������������������������������� 280
Návod pro příslušenství������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 281
Vložení/vyjmutí mísy������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 281
Zvednutí/snížení hlavy motoru����������������������������������������������������������������������������������������������� 282
Vložení/vyjmutí plochého šlehače, plochého šlehače
s flexi stěrkou*, šlehací metly nebo hnětacího háku������������������������������������������������������� 282
Rozestup mezi šlehačem a mísou������������������������������������������������������������������������������������������ 284
Nasazení/vyjmutí nalévacího štítu����������������������������������������������������������������������������������������� 284
Použití nalévacího štítu�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 285
Nastavení ovladače rychlosti��������������������������������������������������������������������������������������������������� 286
Volitelné příslušenství���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 286
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 288
Šlehání bílků����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 288
Šlehání šlehačky�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 288
Tipy pro mixování������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 289
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 290
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE������������������������������������������������������������������������������������������������� 291
ZÁRUKA A SERVIS������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
ČESKY

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

 | 275

W10863290B_16_CZ_v02.indd 275 5/17/16 10:14 AM


POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ

Kryt otvoru
pro doplňkové
příslušenství
Upevňovací šroub
Nalévací štít*
Hlava motoru
Zavírací páka
na uvolnění
motorové
Ovladač
hlavy
nastavení
(není vidět)
rychlosti

Topůrko šlehače
Nerezová mísa o objemu 3 L*

Šroub pro
nastavení
výšky šlehače
(není vidět)

Mísa** Hnětací hák

Podstavec na mísu

Plochý šlehač Plochý šlehač s flexi Šlehací metla


stěrkou*
* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.
** Design a materiál mísy se liší podle modelu kuchyňského robotu.
276 | POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ

W10863290B_16_CZ_v02.indd 276 5/17/16 10:14 AM


BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:

NEBEZPEČÍ
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.

VAROVÁNÍ Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí


vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY


Používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování
základních bezpečnostních opatření, včetně následujících:
1. Přečtěte si všechny pokyny.
2. Nikdy neponořujte kuchyňský robot do vody ani jiné
kapaliny; vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3. Odpojte kuchyňský robot od elektrického proudu
vždy, když jej nepoužíváte, před každou montáží nebo
ČESKY

demontáží a před čistěním.


4. Nikdy nenechávejte kuchyňský robot bez dozoru, když
je v chodu.

BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU | 277

W10863290B_16_CZ_v02.indd 277 5/17/16 10:14 AM


BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
5. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a
zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byli poučeni
o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související
nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čistění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
6. Nedotýkejte se pohybujících se částí. Abyste omezili riziko
zranění osob a/nebo poškození kuchyňského robotu,
dbejte na to, aby za chodu šlehače nepřišly do kontaktu s
vašima rukama, oděvem ani se stěrkami či jinými nástroji.
7. Nepoužívejte kuchyňský robot s poškozenou šňůrou nebo
zástrčkou, nebo pokud přístroj nepracuje správně, upustili
jste jej nebo je jakkoli poškozen. V těchto případech
předejte kuchyňský robot do nejbližšího autorizovaného
servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou
elektrické či mechanické úpravy.
8. Vždy používejte pouze originální příslušenství značky
KitchenAid; použití jiného přídavného zařízení může
způsobit požár, elektrický šok nebo zranění.
9. Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
10. Napájecí šňůru nepokládejte na horké povrchy ani na vařič.
11. Před umýváním vždy vyjměte plochý šlehač, šlehací matlu
či hnětací hák z kuchyňského robotu.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.

278 | BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU

W10863290B_16_CZ_v02.indd 278 5/17/16 10:14 AM


BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY

Příkon:
UPOZORNĚNÍ 300 W pro modely 5KSM125 a 5KSM175PS
275 W pro modely 5K45SS a 5KSM45
Napětí: 220-240 V
Frekvence: 50-60 Hz
POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout
do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem
Nebezpečí úrazu neupravujte. Nepoužívejte adaptér.
elektrickým proudem
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
Zapojte do uzemněné zásuvky. je přívodní kabel příliš krátký, nechte
si kvalifikovaným elektrikářem nebo
Neodstraňujte uzemňovací kolík. servisním technikem nainstalovat zásuvku
blízko přístroje.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.

LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU

Likvidace obalového materiálu


Obalový materiál je 100% recyklovatelný - Symbol na výrobku nebo na
a je označen symbolem recyklace . Různé doprovodných dokumentech k výrobku
části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat znamená, že s tímto přístrojem nelze
odpovědně a plně v souladu s místními zacházet jako s domovním odpadem.
zákonnými předpisy o likvidaci odpadů. Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci
Likvidace výrobku elektrických a elektronických zařízení.
ČESKY

- Tento spotřebič je označen v souladu s Bližší informace ohledně manipulace,


Evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních regenerace a recyklace tohoto výrobku si
elektrických a elektronických zařízeních vyžádejte od místních úřadů, služby likvidace
(OEEZ). domovních odpadů nebo prodejny, kde jste
- Zajištěním řádné ekologické likvidace produkt koupili.
přístroje pomůžete zamezit možnému
škodlivému dopadu na životní prostředí
a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto výrobku.

BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU | 279

W10863290B_16_CZ_v02.indd 279 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
NÁVOD NA NASTAVENÍ RYCHLOSTI

Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže
při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky. Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon.

RYCHLOST ČINNOST PŘÍSLUŠENSTVÍ POPIS


1 MÍCHÁNÍ Pro pomalé míchání, smíchávání, mačkání,
pro začátek každého mixování. Použijte
při přidávání mouky a suchých přísad do
litého těsta a tekutin do suchých přísad.
Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání nebo
hnětení kynutého těsta.

2 POMALÉ Pro pomalé mixování, mačkání, rychlejší


MIXOVÁNÍ míchání. Použijte při míchání a hnětení
kynutého těsta a těžšího těsta, na začátku
rozmačkávání brambor nebo jiné zeleniny,
na zapracování ztuženého tuku do mouky,
mixování řídkého a litého těsta.

4 RYCHLÉ MIXOVÁNÍ Pro mixování středně těžkého litého těsta,


jako např. těsta na sušenky. Použijte při
tření cukru s tukem a při přidávání cukru
do bílků na sníh.Střední rychlost pro
mixování palačinek.

6 POMALÉ ŠLEHÁNÍ Pro středně rychlé šlehání krémů nebo


A VÝROBA KRÉMŮ šlehačky. Použijte, když dokončujete
mixování těsta na palačinky, koblihy nebo
jiná litá těsta. Vysoká rychlost pro mixování
palačinek.

8 RYCHLÉ ŠLEHÁNÍ, Pro šlehání krémů, bílků a vařených polev.


NAŠLEHÁVÁNÍ

10 RYCHLÉ Pro šlehání malého množství krémů a bílků


NAŠLEHÁVÁNÍ nebo pro závěrečné vyšlehání bramborové
kaše.

POZNÁMKA: Ovladač rychlosti lze nastavit mezi výše uvedené rychlosti a tím docílíte rychlosti
3, 5, 7 a 9, pokud budete potřebovat mírnou úpravu rychlosti. Při přípravě kynutého těsta
nepřekračujte rychlost 2, neboť můžete způsobit poškození robotu.

280 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

W10863290B_16_CZ_v02.indd 280 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
NÁVOD PRO PŘÍSLUŠENST VÍ

PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽITÍ
Plochý šlehač a plochý Dorty, krémové polevy, cukroví,
šlehač s flexi stěrkou* pro koláčový korpus, sušenky, sekaná,
normální až těžké směsi: bramborová kaše

Šlehací metla pro směsi, Žloutky, bílky, šlehačka, krémy,


do kterých je potřeba vařené polevy, bublaniny, majonéza,
zapracovat vzduch: některé cukroví

Hnětací hák pro míchání Chlebové těsto, rohlíky, bulky,


a hnětení kynutých těst: těsto na pizzu

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

VLOŽENÍ/VYJMUTÍ MÍSY

ČESKY

Vložení mísy: Otočte ovladač rychlosti


Dejte zavírací páku do polohy
1 do polohy „O“. Kuchyňský robot odpojte 2 „UVOLNĚNO“ a zvedněte hlavu motoru.
od elektrické sítě.

Umístěte mísu do podstavce. Vyjmutí mísy: Opakujte kroky 1 a 2.


3 Jemně otočte mísou ve směru 4 Otočte mísou jemně proti směru
hodinových ručiček. hodinových ručiček.

PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 281

W10863290B_16_CZ_v02.indd 281 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
ZVEDNUTÍ/SNÍŽENÍ HLAVY MOTORU

Uvolnění hlavy motoru: Zatlačte


zavírací páku do polohy „uvolněno“
Zvednutí hlavy motoru: Zatlačte
a opatrně spusťte hlavu motoru dolů.
zavírací páku do polohy „uvolněno“
Po zvednutí se páka automaticky vrátí
a zvedněte hlavu motoru. Po zvednutí
1 se páka automaticky vrátí do pozice 2 do pozice „uzamčeno“, aby držela
hlavu motoru ve zvednuté poloze. Než
„uzamčeno“, aby držela hlavu motoru ve
začnete mixovat, vyzkoušejte zvednout
zvednuté poloze.
hlavu motoru, abyste otestovali zda je
uzamčená.

POZNÁMKA: Při používání robotu by měla být hlava motoru vždy v poloze „uzamčeno“.

VLOŽENÍ/VYJMUTÍ PLOCHÉHO ŠLEHAČE, PLOCHÉHO ŠLEHAČE S FLEXI


STĚRKOU*, ŠLEHACÍ METLY NEBO HNĚTACÍHO HÁKU

WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si
způsobit zlomeniny, odřeniny nebo
řezné rány.

Připojení příslušenství: Otočte ovladač


1 rychlosti do polohy „O“. Kuchyňský robot
odpojte od elektrické sítě.

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

282 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

W10863290B_16_CZ_v02.indd 282 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

Nasaďte příslušenství na topůrko


Zatlačte zavírací páku do polohy
a zatlačte nahoru, jak jen to je možné. Pak
2 „uvolněno“ a opatrně zvedněte hlavu 3 otočte příslušenstvím doprava a nasaďte
nahoru.
příslušenství na zarážku na topůrku.

Vyjmutí příslušenství: Opakujte kroky


1 a 2. Zatlačte příslušenství nahoru,
4 jak jen to je možné, a otočte doleva.
Pak stáhněte příslušenství z topůrka.

ČESKY

PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 283

W10863290B_16_CZ_v02.indd 283 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
ROZESTUP MEZI ŠLEHAČEM A MÍSOU

Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj. Jestliže z
jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete rozestup
mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit.

Zvedněte hlavu motoru. Pokud chcete


šlehač vyzdvihnout, otočte šroubem
jemně proti směru hodinových ručiček
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. (doleva). Pokud chcete šlehač snížit,
1 Kuchyňský robot odpojte od elektrické 2 otočte jej po směru hodinových ručiček
sítě. (doprava). Šlehač nastavte tak, aby byl
těsně nad dnem mísy. Pokud šroubem
otočíte moc, může se stát, že zavírací
páka mísy nezapadne na své místo.

POZNÁMKA: Jestliže je robot správně nastaven, nesmí plochý šlehač narážet na dno nebo do
stran mísy. Jestliže je šlehač nastaven tak blízko, že naráží o dno mísy, může se zničit povrch
plochého šlehače nebo dráty šlehací metly.

NASAZENÍ/VYJMUTÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU

Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.


Kuchyňský robot odpojte od elektrické Zepředu kuchyňského robotu nasuňte
sítě. Připojte zvolené příslušenství dle štít přes mísu, dokud nebude štít
1 pokynů v sekci „Vložení/vyjmutí plochého 2 vystředěný. Spodní okraj štítu by měl
šlehače, plochého šlehače s flexi stěrkou, zapadnout do mísy.
šlehací metly nebo hnětacího háku“.

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

284 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

W10863290B_16_CZ_v02.indd 284 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Zvedněte přední část nalévacího štítu
3 Kuchyňský robot odpojte od elektrické 4 nad okraj mísy a vytáhněte směrem
sítě. dopředu. Vyjměte příslušenství a mísu.

POUŽITÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU

Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování a abyste
mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování.

Abyste dosáhli nejlepších výsledků,


otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu. Při Přísady do mísy nalévejte pomocí
1 čelním pohledu na robot bude nálevka 2 nálevky na štítu.
hned vpravo od krytu otvoru pro
ČESKY

připojení přídavného příslušenství.

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 285

W10863290B_16_CZ_v02.indd 285 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
NASTAVENÍ OVLADAČE RYCHLOSTI

Poznámka: Robot se může během práce zahřívat. V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek horká. Je to naprosto normální.

Nestírejte stěny mísy, když je kuchyňský


Zapojte kuchyňský robot do odpovídající
robot v chodu. Mísa a šlehač jsou
elektrické zásuvky. Ovladač rychlosti
navrženy tak, aby zajistili mixování
1 vždy zezačátku nastavte na nižší rychlost, 2 bez nutnosti častého stírání stěn mísy.
abyste se vyhnuli rozstříknutí přísad. Viz
Obvykle stačí stěny mísy setřít 1-2x
tabulka v návodu na nastavení rychlosti
v průběhu mixování.

VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENST VÍ

KitchenAid nabízí širokou řadu volitelného příslušenství jako například mlýnek na maso nebo
strojek na nudle. Lze je připojit ke kuchyňskému robotu tak, jak je zobrazeno níže.

Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“. Uvolněte upevňovací šroub otočením


1 Kuchyňský robot odpojte od elektrické 2 proti směru hodinových ručiček. Vyjměte
sítě. kryt otvoru pro přídavné příslušenství.

286 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

W10863290B_16_CZ_v02.indd 286 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

Zasuňte hřídel příslušenství do otvoru


tak, aby zářezy v hřídeli příslušenství
zapadly do čtvercového otvoru. Možná
Utáhněte upevňovací šroub po směru
bude třeba otočit příslušenstvím tam
3 a zpět. Až je příslušenství ve správné 4 hodinových ručiček, až bude příslušenství
dobře zajištěno v kuchyňském robotu.
pozici, zarážka na doplňkovém
příslušenství zapadne do zářezu
na okraji otvoru.

Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“.


5 Zapojte do vhodné elektrické zásuvky. 6 Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě. ČESKY

PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 287

W10863290B_16_CZ_v02.indd 287 5/17/16 10:14 AM


PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM

Uvolněte upevňovací šroub otočením


Připevněte kryt zpět na otvor. Utáhněte
proti směru hodinových ručiček.
7 Pootočte příslušenstvím tam a zpět a 8 upevňovací šroub po směru hodinových
ručiček.
vytáhněte je ven.

POZNÁMKA: Viz Návod na použití každého konkrétního přídavného příslušenství pro


doporučené nastavení rychlosti a doby.

TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY


ŠLEHÁNÍ BÍLKŮ

Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu) do čisté, suché mísy. Nasaďte mísu a šlehací metlu
do robotu. Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze.
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
1 bílek POSTUPNĚ až na 10
2 a více bílků POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je šlehání bílků rychlé. Vyvarujte se přešlehání.

ŠLEHÁNÍ ŠLEHAČKY

Nalijte studenou smetanu ke šlehání do vychlazené mísy. Mísu a šlehací metlu vložte do
robotu. Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze.
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
Méně než 200 ml POSTUPNĚ až na 10
Více než 200 ml POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte, jelikož váš robot KitchenAid šlehá tak rychle, že máte
jen několik sekund mezi jednotlivými fázemi šlehání.

288 | TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY

W10863290B_16_CZ_v02.indd 288 5/17/16 10:14 AM


TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY
TIPY PRO MIXOVÁNÍ

Doba mixování Příprava z dortových směsí


Váš kuchyňský robot KitchenAid bude mixovat Jestliže připravujete těsto z předpřipravených
rychleji a důkladněji než většina jiných dortových směsí, použijte rychlost 4 jako
elektrických mixérů. Proto bude nutno upravit střední rychlost a 6 jako nejvyšší rychlost.
dobu mixování ve většině receptů, abyste Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
zamezili přešlehání. mixovat jen po dobu uvedenou přímo na
balení dortové směsi.
Abyste mohli stanovit ideální dobu mixování,
sledujte těsto a mixujte jen dokud nebude Přidávání ořechů, rozinek nebo
dosaženo vzhledu a konzistence dle vašeho kandovaného ovoce
receptu, třeba dokud nebude konzistence Pevné přísady je třeba vmíchat v posledních
„hladká a krémová.“ Pokyny, jak stanovit několika sekundách při rychlosti 1. Lité těsto
nejlepší rychlost mixování, najdete v sekci by mělo být dostatečně husté, aby přísady
„Návod na nastavení rychlosti.“ během pečení neklesly dolů až k plechu.
Přidávání přísad Lepkavé kousky ovoce by měly být obaleny
v mouce, aby se v těstě lépe rozmístily.
Standardní postup pro výrobu většiny těst,
především dortových těst a těst na sušenky, je Mixování tekutých přísad
přidávat postupně: Pro mixování těsta, které obsahuje velké
1/3 suchých přísad množství tekutých přísad by mělo být
1/2 tekutých přísad použito nižších rychlostních stupňů, aby těsto
1/3 suchých přísad nestříkalo ven z mísy. Rychlost zvyšte teprve až
1/2 tekutých přísad těsto zhoustne.
1/3 suchých přísad Hnětení kynutého těsta
Nejprve použijte rychlost 1 na spojení Pro hnětení a míchání kynutého těsta
přísad. Pak postupně zvyšujte na používejte VŽDY hnětací hák a používejte
požadovanou rychlost. rychlost 2. Použití jakékoliv jiné rychlosti
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke stěně vytváří vysoké riziko možného selhání
mísy, ne přímo do pohybujícího se šlehače. přístroje.
Přidávání přísad usnadňuje nalévací štít. Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
POZNÁMKA: Pokud nebudou přísady na dně 4,3 l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
mísy důkladně promíchány, šlehač je příliš kde se vyžaduje více než 900 g (7 hrnků)
daleko ode dna mísy. Viz sekce „Rozestup hladké mouky nebo 800 g (6 hrnků) celozrnné
mouky.
ČESKY

mezi šlehačem a mísou“.


Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,8 l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
kde se vyžaduje více než 1 kg (8 hrnků) hladké
mouky nebo 800 g (6 hrnků) celozrnné mouky.

TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY | 289

W10863290B_16_CZ_v02.indd 289 5/17/16 10:14 AM


ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

UPOZORNĚNÍ

Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Před čištěním se vždy ujistěte, že jste
Zapojte do uzemněné zásuvky. odpojili kuchyňský robot ze zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík. Kuchyňský robot otřete navlhčeným,
měkkým hadříkem. Nepoužívejte
Nepoužívejte adaptér.
1 komerční čisticí prostředky. Topůrko
šlehače čistěte častěji a odstraňte vždy
Nepoužívejte prodlužovací kabel. všechny nashromážděné nečistoty.
Neponořujte robot do vody.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.

Mísu, nalévací štít*, bílý plochý šlehač,


Plochý šlehač s flexi stěrkou* a bílý POZNÁMKA: Šlehací metlu nelze mýt v
hnětací hák můžete umývat v myčce na myčce na nádobí. Pečlivě ji umyjte v teplé
2 nádobí. Nebo je pečlivě umyjte v teplé 3 vodě se saponátem a před vysušením
vodě se saponátem a před vysušením pečlivě opláchněte. Nenechávejte šlehací
pečlivě opláchněte. Nenechávejte metlu na topůrku.
šlehače na topůrku.

* Dostupné pouze pro některé modely. Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství.

290 | ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

W10863290B_16_CZ_v02.indd 290 5/17/16 10:14 AM


KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE
Než zavoláte servisní středisko, přečtěte si,
UPOZORNĚNÍ prosím, následující:
1. Robot se může během práce zahřívat.
V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek
horká. Je to naprosto normální.
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je nový. To je u elektrických motorů
naprosto normální.
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem 3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě robot vypněte. Podívejte
Zapojte do uzemněné zásuvky. se do sekce „Rozestup mezi šlehačem a
mísou.“
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Jestliže přístroj nepracuje tak, jak by měl,
Nepoužívejte adaptér. zkontrolujte následující:
• Je kuchyňský robot zapojen v elektrické
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
síti?
Při nedodržení těchto pokynů hrozí • Je v pořádku pojistka obvodu, na
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí který je robot napojen? Pokud máte
elektrickým proudem. skříňku s jističi, přesvědčete se, že je
obvod uzavřený.
• Robot vypněte na 10-15 sekund a poté
jej zase zapněte. Pokud robot stále
nefunguje, nechte jej před dalším
zapnutím 30 minut vychladnout.
• Jestliže není problém způsoben ani
jednou z výše uvedených možností
a závada není odstraněna, nahlédněte do
sekce „Záruka a servis.“

ČESKY

KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE | 291

W10863290B_16_CZ_v02.indd 291 5/17/16 10:14 AM


ZÁRUKA A SERVIS
ZÁRUKA NA KUCHYŇSKÝ ROBOT KITCHENAID

Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí:


Evropa, Austrálie Náhradní díly A. Opravy, pokud byl přístroj
a Nový Zéland: a náklady na práci při používán k jinému provozu,
Na modely Artisan opravě vad materiálu než je běžná domácí příprava
5KSM125 a 5KSM175PS: nebo dílenského jídla.
pět let plná záruka od data zpracování. Servis B. Poškození vzniklé
prodeje. musí provést v důsledku nehody, úprav,
Na modely Artisan 5K45SS autorizované servisní nevhodného užití, zneužití
a 5KSM45: dva roky plná středisko KitchenAid. nebo instalace či provozu,
záruka od data prodeje. který je v rozporu s místními
elektrotechnickými normami.

KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.

ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY

Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko
KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje.
Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid.
LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM
Brněnská 444/37
682 01 Vyškov
tel.: +420 517 346 256
mob.: +420 724 767 114
www.kitchenaid.cz

Více informací naleznete na našich webových stránkách:


www.KitchenAid.eu

©2016 Všechna práva vyhrazena. KITCHENAID a design


stolního šlehače jsou ochranné známky v USA a jinde.

292 | ZÁRUKA A SERVIS

W10863290B_16_CZ_v02.indd 292 5/17/16 10:14 AM


İÇINDEKILER

PARÇALAR VE ÖZELLIKLER������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 294


Parçalar ve aksesuarlar��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 294
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 295
Önemli koruyucu tedbirler������������������������������������������������������������������������������������������������������� 295
Elektriksel gereklilikler���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 297
Elektrikli ekipman atık tasfiyesi����������������������������������������������������������������������������������������������� 297
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI������������������������������������������������������������������������������������������ 298
Hız kontrol kılavuzu��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 298
Aksesuar kılavuzu������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 299
Kasenin takılması/çıkarılması��������������������������������������������������������������������������������������������������� 299
Motor başlığını kaldırma/indirme������������������������������������������������������������������������������������������ 300
Düz çırpıcının, Esnek Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin
veya hamur çengelinin takılması/çıkarılması��������������������������������������������������������������������� 300
Çırpıcı ile kase arasındaki açıklık��������������������������������������������������������������������������������������������� 302
Dökme korumasını* yerleştirme/çıkarma:�������������������������������������������������������������������������� 302
Dökme korumasını* kullanma������������������������������������������������������������������������������������������������� 303
Hız kontrolünün kullanılması��������������������������������������������������������������������������������������������������� 304
İsteğe bağlı eklentiler����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 304
HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI�������������������������������������������������������������� 306
Yumurta beyazı����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 306
Şekerli krema��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 306
Karıştırma ipuçları������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 307
BAKIM VE TEMIZLEME���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 308
SORUN GIDERME��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 309
GARANTI VE SERVIS��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 310
TÜRKÇE

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

 | 293

W10863290B_17_TR_v02.indd 293 5/17/16 10:09 AM


PARÇALAR VE ÖZELLIKLER
PARÇALAR VE AKSESUARLAR

Eklenti göbeği
Eklenti düğmesi

Motor başlığı Dökme koruması*


Motor başlığı
kilitleme kolu
(gösterilmiyor)

Hız kontrol
kolu

Çırpıcı mili

3 L paslanmaz çelik kase*

Çırpıcı
yükseklik ayar
vidası
(gösterilmiyor)

Hamur Çengeli
Kase**
Kase
sıkıştırma plakası

Düz Çırpıcı Esnek Kenarlı Çırpıcı* Çırpma Teli

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.
** Kase tasarımı ve malzemesi Stantlı Mikser modeline bağlıdır.
294 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER

W10863290B_17_TR_v02.indd 294 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir.
Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm
güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun.
Bu, güvenlik uyarısı simgesidir.
Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek
olası tehlikeler konusunda sizi uyarmaktadır.
Tüm güvenlik mesajlarının ardından güvenlik uyarı simgesi ve "TEHLİKE" ya da
"UYARI" kelimesi gelecektir. Bu kelimeler aşağıdaki anlamları taşımaktadır:

TEHLİKE Talimatları derhal izlememeniz halinde,


ölebilir veya ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.

UYARI Talimatları izlememeniz halinde, ölebilir veya


ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.

Tüm güvenlik mesajları, size olası tehlikenin ne olduğu, yaralanma olasılığının nasıl düşürülebileceği
ve talimatların izlenmemesi halinde neler olabileceği konusunda sizi bilgilendirecektir.

ÖNEMLI KORUYUCU TEDBIRLER


Elektrikli ev aletlerini kullanırken aşağıdakileri de
içeren temel güvenlik tedbirlerinin daima gözetilmesi
gerekmektedir:
1. Tüm talimatları okuyun.
2. Elektrik çarpması riskine karşı korunmak için Stantlı Mikseri
suya veya başka bir sıvıya sokmayın.
3. Kullanımda olmadığında, parça takmadan ya da çıkarmadan
önce ve temizlik öncesinde Stantlı Mikseri prizden çekin.
4. Stantlı Mikser çalışır durumdayken, cihazı asla
gözetimsiz bırakmayın.
TÜRKÇE

STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI | 295

W10863290B_17_TR_v02.indd 295 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
5. Bu cihaz, 8 yaşında veya daha büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya ruhsal kapasitesi sınırlı ya da deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından, aletin güvenli kullanımı
hakkında gözetim ya da talimat sağlanması ve ilgili
tehlikelerin anlaşılması halinde kullanılabilir. Çocuklar alet
ile oynamamalıdır. Çocuklar, gözetim sunulmadığı takdirde
temizlik veya bakım işlemlerini gerçekleştirmemelidir.
6. Hareketli parçalara temas etmekten sakının. Kişilerin
yaralanmasının ve/veya Stantlı Mikserin hasar görmesinin
önlenmesi için ellerinizi, saçınızı, giysilerinizi ve spatulalar
ile diğer aletleri çalıştığı sırada mikserden uzak tutun.
7. Kablosu veya fişi hasar görmüş olan ya da arızalanmış veya
herhangi bir şekilde düşürülmüş veya hasar görmüş olan
Stantlı Mikseri çalıştırmayın. Kontrol, onarım veya elektrik
ya da mekanik ayarlama için aygıtı en yakın Yetkili Servise
geri götürün.
8. Önerilmeyen veya KitchenAid tarafından satılmayan
eklentilerin kullanılması yangın, elektrik çarpması veya
yaralanmaya neden olabilir.
9. Stantlı Mikseri açık havada kullanmayın.
10. Kablonun masa veya tezgah kenarından sarkmasına
izin vermeyin.
11. Stantlı Mikseri yıkamadan önce, düz çırpıcıyı, çırpma telini
veya hamur çengelini Stantlı Mikserden çıkarın.

BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu ürün yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır.

296 | STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI

W10863290B_17_TR_v02.indd 296 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
ELEKTRIKSEL GEREKLILIKLER

Elektrik Gücü Miktarı:


UYARI 5KSM125 ve 5KSM175PS modelleri için 300 W
5K45SS ve 5KSM45 modelleri için 275 W
Gerilim: 220-240 Volt
Frekans: 50-60 Hertz
NOT: Priz fişe uymazsa, yetkili bir
elektrik teknisyeni ile irtibata geçin.
Prizi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Elektrik Çarpması Tehlikesi Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Topraklı bir prize takın.
Güç kablosu fazla kısaysa, yetkili bir
Toprak hattını çıkarmayın. elektrik teknisyeni ya da tamirciden
alet yakınlarına bir fiş takmasını isteyin.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.

ELEKTRIKLI EKIPMAN ATIK TASFIYESI

Ambalajlama materyalinin atılması - Ürün veya birlikte verilen belgeler


Ambalajlama materyali %100 geri üzerindeki simgesi, bu ürünün ev
dönüştürülebilir malzemeden yapılmış ve
atığı olarak işlem görmemesi, elektrikli
geri dönüşüm işareti ile işaretlenmiştir .
ve elektronik ekipmanın geri dönüşüm
Bu nedenle ambalajın farklı kısımlarının
için toplandığı uygun bir merkeze alınması
sorumlu bir şekilde, atık tasfiyesini yöneten
gerektiğini göstermektedir.
yerel yönetim düzenlemelerine tamamen
uygun olarak tasfiye edilmesi gerekmektedir. Bu ürünün işlem görmesi, geri kazandırılması
ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı
Ürünün hurdaya çıkarılması bilgi için lütfen yerel kurumlara, ev atığı
- Bu alet, 2012/19/EU sayılı Elektrikli ve tasfiye hizmetleri veya ürünü satın aldığınız
Elektronik Atık Ekipman Avrupa Direktifi mağaza ile irtibata geçin.
(WEEE) ile uyumlu olarak işaretlenmiştir.
- Bu ürünün doğru bir şekilde tasfiye
TÜRKÇE

edilmesini sağlayarak, bu ürünün uygunsuz


şekilde atığa ayrılmasından kaynaklanan,
çevreye ve insan sağlığının maruz kalacağı
olası olumsuz sonuçları önlemiş olacaksınız.

STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI | 297

W10863290B_17_TR_v02.indd 297 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
HIZ KONTROL KILAVUZU

Tüm hızlarda, malzemelerin dışarı sıçramasını önlemeye yardımcı olmak ve başlangıçta “unun
köpürmesini” önlemek için Stantlı Mikserde bir Yumuşak Başlatma özelliği bulunmaktadır;
cihaz yavaş başlar ve daha sonra hızlıca en iyi performans için seçilmiş hıza çıkar.

HIZ EYLEM AKSESUAR TANIM


1 ÇIRPIN Yavaş karıştırmak, birleştirmek, ezmek, tüm
karıştırma işlemlerine başlamak için. Hamura
un ve kuru malzemeleri eklemek ve kuru
malzemelere sıvı eklemek için kullanın. Mayalı
hamurları karıştırırken Hız 1’i kullanmayın.

2 YAVAŞ Yavaş karıştırma, ezme ve daha hızlı karıştırma


KARIŞTIRMA için. Mayalı hamurları, yoğun hamurları ve
şekerleri karıştırmak ve yoğurmak, patates
veya diğer sebzeleri ezme işlemine başlamak,
una katı yağ eklemek, ince veya sulu hamurları
karıştırmak için kullanın.

4 KARIŞTIRMA, Kurabiye hamuru gibi yarı yoğun hamurları


ÇIRPMA karıştırmak için. Şeker ve katı yağı karıştırmak
ve beze yapımı için yumurta beyazına şeker
eklemek için kullanın. Kek karışımları için orta hız.

6 ÇIRPMA, KREMA Orta-hızlı çırpma (krema haline getirme) veya


HALİNE GETİRME çırpmak için. Kek, tatlı çörek ve diğer hamurları
karıştırma işlemini bitirmek için. Kek karışımları
için yüksek hız.

8 HIZLI ÇIRPMA, Krema, yumurta beyazı ve kaynatılarak hazırlanan


ÇIRPMA pasta karışımlarını çırpmak için.

10 HIZLI ÇIRPMA Az miktarda krema veya yumurta beyazını


çırpmak, patates püresini pürüzsüzleştirmek için.

NOT: Daha ince bir ayar gerektiğinde, hız kontrol kolu, 3, 5, 7 ve 9 hızlarına ulaşılabilmesi
için yukarıdaki çizelgede listelenen hızlar arasında ayarlanabilir. Stantlı Miksere hasar
verebileceğinden mayalı hamur hazırlarken Hız 2'yi aşmayın.

298 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

W10863290B_17_TR_v02.indd 298 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
AKSESUAR KILAVUZU

AKSESUAR KULLANIMLAR
Normal ile ağır karışımlar Pastalar, Kremalı pasta karışımları,
için Düz çırpıcı ve Şekerler, Kurabiyeler, Turta hamuru,
Esnek Kenarlı çırpıcı*: Bisküviler, Kıyma, Püre

Havanın içeride Yumurta, Yumurta beyazı, Kaymak,


hapsolmasını Kaynatılarak hazırlanan pasta karışımları,
gerektiren karışımlar Sünger kekler, Mayonez, bazı şekerler
için Çırpma Teli:

Mayalı hamurların Ekmekler, Küçük ekmekler,


karıştırılması ve Pizza hamurları,
yoğrulması için Hamburger/Sandviç ekmekleri
hamur çengeli:

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

KASENIN TAKILMASI/ÇIKARILMASI

Kaseyi takmak için: Hız kontrolünü "0"


Kilitleme kolunu kilit açık konumda
1 olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri 2 tutun ve motor başlığını geri yatırın.
prizden çıkarın.
TÜRKÇE

Kaseyi, kase sıkıştırma plakası Kaseyi çıkarmak için: Adım 1 ve 2'yi


3 üzerine yerleştirin. Kaseyi nazikçe 4 yineleyin. Kaseyi nazikçe saat yönünün
saat yönünde çevirin. tersi yönde çevirin.

STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 299

W10863290B_17_TR_v02.indd 299 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
MOTOR BAŞLIĞINI KALDIRMA/INDIRME

Motor başlığını aşağıda bırakmak


Motor başlığını kaldırmak için: için: Başlığın kilidini açmak ve başlığı
Kilitleme kolunu kilit açık konuma yavaşça aşağı indirmek için kilitleme
itin ve motor başlığını kaldırın. kolunu itin. Başlık aşağı indiğinde,
1 Kol, kaldırıldıktan sonra, başlığı 2 kilitleme kolu otomatik olarak kilitli
havada tutmak için otomatik olarak konuma geri dönecektir. Karıştırma
kilitli konuma dönecektir. öncesinde, motor başlığını kaldırmaya
çalışarak kilidi test edin.

NOT: Stantlı Mikser kullanılırken motor başlığı daima kilitli konumda olmalıdır.

DÜZ ÇIRPICININ, ESNEK KENARLI ÇIRPICININ, ÇIRPMA TELININ


VEYA HAMUR ÇENGELININ TAKILMASI/ÇIKARILMASI

UYARI
Yaralanma Tehlikesi
Çırpıcılara dokunmadan önce
mikseri prizden çekin.
Bu hususa dikkat edilmediğinde,
kemik kırığı, kesik veya morluk
oluşabilir.

Aksesuarı takmak için: Hız kontrolünü


1 "0" olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri
prizden çıkarın.

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

300 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

W10863290B_17_TR_v02.indd 300 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

Aksesuarı çırpıcı miline kaydırarak


yerleştirin ve mümkün olduğunca
Kilitleme kolunu kilit açık konumda
2 tutun ve motor başlığını geri yatırın. 3 yukarı doğru bastırın. Daha sonra,
aksesuarı mil pimi üzerine geçirmek
için sağa doğru çevirin.

Aksesuarı çıkarmak için: Adım 1 ve


2'yi yineleyin. Aksesuarı mümkün
4 olduğunca yukarı doğru itin ve sola
çevirin. Ardından, aksesuarı çırpıcı
milinden çekerek çıkarın. TÜRKÇE

STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 301

W10863290B_17_TR_v02.indd 301 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
ÇIRPICI ILE KASE ARASINDAKI AÇIKLIK

Stantlı Mikseriniz, fabrikada düz çırpıcı kasenin hemen üzerinde olacak şekilde ayarlanmış olarak
gönderilir. Herhangi bir nedenle, düz çırpıcı kasenin tabanına temas ederse ya da kaseden fazla
uzaklaşırsa, açıklığı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.

Motor başlığını kaldırın. Düz çırpıcıyı


havaya kaldırmak için vidayı hafifçe
saat yönünün tersine (sol) ya da
Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. indirmek için saat yönünde (sağ) çevirin.
1 Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 2 Düz çırpıcı ayarını yaparak bu parçayı
kase yüzeyinden uzaklaştırın. Vidayı
fazla ayarlamanız durumunda kase kilit
kolu yerine sabitlenmeyebilir.

NOT: Düz çırpıcı, uygun şekilde ayarlandığında kasenin dibine veya kenarlarına çarpmayacaktır.
Düz çırpıcı ya da çırpma teli kasenin tabanına çarpacak şekilde yaklaşırsa, çırpıcı kaplaması
çıkabilir ya da çırpma tellerinde aşınma oluşabilir.

DÖKME KORUMASINI* YERLEŞTIRME/ÇIKARMA:

Dökme korumasını yerleştirmek için:


Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın.
Stantlı Mikserin ön kısmından, dökme
Stantlı Mikseri prizden çıkarın. Seçtiğiniz
korumasını kase üzerinden kaydırarak
1 aksesuarı takın. “Düz çırpıcının, Esnek 2 korumayı ortaya getirin. Korumanın
Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin veya
alt kenarı, kasenin içine oturmalıdır.
hamur çengelinin takılması/çıkarılması”
bölümüne bakın.

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

302 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

W10863290B_17_TR_v02.indd 302 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

Dökme korumasının ön kısmını


Dökme korumasını çıkarmak için:
kase kenarından uzaklaşana kadar
3 Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın. 4 kaldırın ve ileri doğru çekin. Aksesuarı
Stantlı Mikseri prizden çıkarın.
ve kaseyi çıkarın.

DÖKME KORUMASINI* KULLANMA

Karıştırma işlemi sırasında malzemelerin kaseden dışarı sıçramasını önlemek ya da karıştırma


işlemi sırasında malzemeleri kaseye kolaylıkla yerleştirebilmek için dökme korumasını* kullanın.

En iyi sonuçlar için, korumayı motor


başlığı korumadaki U şeklindeki
boşluğu kapatana kadar döndürün. Malzemeleri, dökme kanalı aracılığıyla
1 Dökme kanalı, yüzünüzü Stantlı 2 kaseye dökün.
Miksere döndüğünüzde eklenti
göbeğinin sağında yer alacaktır.
TÜRKÇE

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 303

W10863290B_17_TR_v02.indd 303 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
HIZ KONTROLÜNÜN KULLANILMASI

NOT: Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir. Cihaz uzun süre karıştırmada ağır yük altında
kalırsa, cihazın üst kısmı ısınabilir. Bu normaldir.

Stantlı Mikseri uygun bir elektrik Stantlı Mikser çalışır konumdayken


prizine takın. Malzemelerin sıçramasını kaseyi sıyırmayın. Kase ve çırpıcı,
önlemek için hız kontrol kolunu, sıyırma işlemi olmadan derinlemesine
1 başlangıçta her zaman en düşük 2 karıştırma sağlayacak şekilde
hıza ayarlayın ve daha sonra da hızı tasarlanmıştır. Karıştırma işlemi
kademeli olarak artırın. “Hız kontrol sırasında kasenin bir veya iki defa
kılavuzu” çizelgesine bakın. sıyrılması genellikle yeterli olacaktır.

İSTEĞE BAĞLI EKLENTILER

KitchenAid, yiyecek öğütücü ve pasta makinesi gibi bir dizi isteğe bağlı eklenti sunmaktadır.
Bu eklentiler, burada gösterilen şekilde Stantlı Mikser eklenti güç miline takılabilir.

Eklenti düğmesini saat yönünün tersine


Takmak için: Hız kontrolünü "0" olarak
1 ayarlayın. Stantlı Mikseri prizden çıkarın. 2 doğru çevirerek gevşetin. Eklenti göbeği
kapağını çıkarın.

304 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

W10863290B_17_TR_v02.indd 304 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

Eklentiyi, eklenti güç milinin eklenti kare


göbek yuvasına oturduğundan emin
Eklenti tamamen Stantlı Miksere
olarak eklenti göbeğine takın. Eklentinin
3 ileri geri çevrilmesi gerekebilir. Eklenti 4 sabitleninceye kadar eklenti düğmesini
saat yönünde çevirerek sıkın.
doğru konumda olduğunda, eklenti mili
göbek kenarındaki çıkıntıya oturacaktır.

Çıkarmak için: Hız kontrolünü "0"


5 Uygun bir elektrik prizine takın. 6 olarak ayarlayın. Stantlı Mikseri
prizden çıkarın.
TÜRKÇE

STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 305

W10863290B_17_TR_v02.indd 305 5/17/16 10:09 AM


STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI

Eklenti düğmesini saat yönünün tersine


Eklenti göbeği kapağını değiştirin.
doğru çevirerek gevşetin. Eklentiyi
7 çıkarırken hafifçe öne ve arkaya 8 Eklenti düğmesini saat yönünde
çevirerek sıkın.
doğru döndürün.

NOT: Önerilen hız ayarları ve çalışma süreleri için her bir eklentinin Kullanım ve Bakım
Kılavuzunu inceleyin.

HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI


YUMURTA BEYAZI

Oda sıcaklığındaki yumurta beyazlarını temiz, kuru bir kaseye yerleştirin. Kase ile çırpma telini
takın. Sıçramayı önlemek için istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın.
MİKTAR HIZ
1 yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
2 veya daha fazla yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
KitchenAid Stantlı Karıştırıcı ile yumurta beyazları hızlıca çırpılır. Aşırı çırpmaktan kaçının.

ŞEKERLI KREMA

Soğuk kremayı soğutulmuş kaseye dökün. Kase ile çırpma telini takın. Sıçramayı önlemek için
istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın.
MİKTAR HIZ
200 ml'den az KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
200 ml'den fazla KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
Çırpma işlemi sırasında kremayı yakından izleyin. KitchenAid Stantlı Mikseriniz çırpma
işlemlerini hızlı bir şekilde gerçekleştirdiğinden, çırpma aşamaları arasında yalnızca birkaç
saniye bulunmaktadır.

306 | HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI

W10863290B_17_TR_v02.indd 306 5/17/16 10:09 AM


HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI
KARIŞTIRMA IPUÇLARI

Karıştırma süresi Kek karışımları


KitchenAid Stantlı Mikser, diğer elektrikli Paketli hazır kek karışımlarını hazırlarken,
mikserlerden daha hızlı ve daha iyi bir orta hız için Hız 4'ü, yüksek hız içinse Hız 6'yı
karıştırma sunar. Bu nedenle, aşırı çırpmadan kullanın. En iyi sonuçlar için, malzemeleri paket
kaçınmak için çoğu tarifte verilen karıştırma üzerinde belirtilen süre boyunca karıştırın.
süreleri yeniden düzenlenmelidir.
Fındık, üzüm veya şekerli meyvelerin
İdeal karıştırma süresini belirlemeye yardımcı eklenmesi
olmak için hamur veya karışımı izleyin ve Katı malzemeler, Hız 1'de karışım yapılırken
karıştırma işlemini yalnızca bu hamur ya son saniyelerde eklenmelidir. Hamur, meyve
da karışım "pürüzsüz ve kremsi" gibi tarifte veya fındıkların pişirme sırasında kabın altına
açıklanan görünüme ulaşana kadar sürdürün. batmasını önleyecek kalınlıkta olmalıdır.
En iyi karıştırma hızlarının seçmek için Yapışkan nitelikteki meyveler, hamurda
"Hız kontrol kılavuzu" bölümüne bakın. daha iyi dağılım için unla kaplanmalıdır.
Malzemelerin eklenmesi Sıvı karışımlar
Özellikle kek ve kurabiye hamurları olmak üzere Büyük miktarda sıvı malzeme içeren karışımlar,
çoğu hamuru karıştırırken izlenecek standart sıçramayı önlemek için düşük hızlarda
prosedür, aşağıdakilerin eklenmesini içerir: karıştırılmalıdır. Hız seviyesini, yalnızca
1/3 kuru malzeme karışım yoğunlaştıktan sonra artırın.
1/2 sıvı malzeme Mayalı hamurların yoğrulması
1/3 kuru malzeme
1/2 sıvı malzeme Mayalı hamurları yoğurmak için DAİMA
1/3 kuru malzeme hamur çengelini kullanın. Mayalı hamurları
karıştırırken Hız 2'yi kullanın. Diğer hızların
Malzemeler harmanlanana kadar Hız 1'i kullanın. kullanılması, ünitenin arızalanma olasılığını
Ardından kademeli olarak istediğiniz hıza çıkın. büyük oranda artırır.
Her zaman, malzemeleri kaseye mümkün 4,3 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
olduğunca yakın bir konumdan ekleyin, 900 g'ın üzerinde beyaz un veya 800 g'ın
doğrudan hareketli hamura eklemeyin. üzerinde tam buğday unu kullanımı
Dökme koruması, malzeme ekleme işlemini gerektiren tarifleri kullanmayın.
kolaylaştırmak için kullanılabilir.
4,8 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
NOT: Kasenin en altındaki malzemeler iyice 1 kg'nin üzerinde beyaz un veya 800 g'ın
karışmıyorsa, çırpıcı kaseye yeterince yakın üzerinde tam buğday unu kullanımı
konumda değil demektir. “Çırpıcı ile kase gerektiren tarifleri kullanmayın.
arasındaki açıklık” bölümüne bakın.
TÜRKÇE

HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI | 307

W10863290B_17_TR_v02.indd 307 5/17/16 10:09 AM


BAKIM VE TEMIZLEME

UYARI

Elektrik Çarpması Tehlikesi


Topraklı bir prize takın. Temizlemeden önce her zaman, Stantlı
Mikseri prizden çektiğinizden emin
Toprak hattını çıkarmayın. olun. Stantlı Mikseri yumuşak, nemli
Bir uyarlayıcı kullanmayın. 1 bir bezle silin. Evde kullanıma uygun/
ticari temizleyiciler kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın. Kalıntı birikimini önlemek için çırpıcı
milini sıklıkla silin. Suya sokmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.

Kase, dökme koruması*, beyaz düz


ÖNEMLİ: Çırpma teli bulaşık makinesinde
çırpıcı ve beyaz hamur çengeli bulaşık
yıkanmaya uygun değildir. Bu parçayı
makinesinde yıkanabilir. Ya da bu
2 parçaları sıcak, sabunlu suda yıkayın, 3 sıcak, sabunlu suda yıkayın, durulayın
veya kurumaya bırakın. Çırpma telini
durulayın ve kurumaya bırakın.
mil üzerinde saklamayın.
Çırpıcıları mil üzerinde saklamayın.

* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir. Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir.

308 | BAKIM VE TEMIZLEME

W10863290B_17_TR_v02.indd 308 5/17/16 10:09 AM


SORUN GIDERME
Hizmet merkezini aramadan önce lütfen
UYARI aşağıdakileri okuyun.
1. Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir.
Uzun süreli karıştırmalarda ve ağır yük
altında cihazın üst kısmına rahatlıkla
dokunamayabilirsiniz. Bu normaldir.
2. Stantlı Mikser, özellikle yeni alındığı
zamanlarda keskin bir koku yayabilir.
Bu, elektrikli motorlarda sık görülen
Elektrik Çarpması Tehlikesi bir durumdur.
3. Düz çırpıcının kaseye çarpması durumunda
Topraklı bir prize takın.
Stantlı Mikseri durdurun. “Çırpıcı ile kase
Toprak hattını çıkarmayın. arasındaki açıklık” bölümüne bakın.
Stantlı Mikseriniz arızalanır ya da çalışmazsa
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
Bir uzatma kablosu kullanmayın. • Stantlı Mikser prize takılı mı?
• Stantlı Mikser devresindeki sigorta çalışır
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme, durumda mı? Bir devre kesici kutunuz
yangına veya elektrik çarpmasına varsa, devrenin kapalı olduğundan
neden olabilir. emin olun.
• Stantlı Mikseri 10-15 saniyeliğine kapatıp
yeniden açın. Stantlı Mikser çalışmıyorsa
yeniden çalıştırmadan önce 30 dakika
soğumaya bırakın.
• Sorun yukarıdakilerden herhangi
biri değilse "Garanti ve servis”
bölümüne bakın.

TÜRKÇE

SORUN GIDERME | 309

W10863290B_17_TR_v02.indd 309 5/17/16 10:09 AM


GARANTI VE SERVIS
KITCHENAID STANTLI MIKSER GARANTISI

KitchenAid tarafından KitchenAid tarafından


Garanti Süresi:
Karşılanacak Kısım: Karşılanmayacak Kısım:
Avrupa, Orta Doğu ve Afrika: Malzeme ya da A. Stantlı Mikser normal ev tipi
5KSM125 ve 5KSM175PS işçilikteki kusurları yiyecek hazırlama dışındaki
Artisan modelleri için: satın düzeltmek için işlemlerde kullanıldığında
alma tarihinden itibaren yedek parça ve yapılacak onarımlar.
geçerli olmak üzere bes onarım iş gücü B. Kazalar, değişiklikler, yanlış
yıllık tam garanti. maliyetleri. Servis kullanım, suistimal veya yerel
işlemleri yetkili bir elektrik kanunları ile uyumsuz
5K45SS ve 5KSM45 modelleri KitchenAid Hizmet kurulum/çalıştırmadan
için: satın alma tarihinden Merkezi tarafından kaynaklı hasarlar.
itibaren geçerli olmak üzere gerçekleştirilmelidir.
iki yıllık tam garanti.

KITCHENAID DOLAYLI HASARLAR İLE İLGİLİ OLARAK HERHANGİ BİR SORUMLULUK


KABUL ETMEMEKTEDİR.

MÜŞTERI HIZMETLERI

Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma
konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle
iletişime geçebilirsiniz.
NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak
gerçekleştirilmesi gerekmektedir.

ESSE
Büyükdere Cad.Apa Giz Plaza
No:191 K:2 BB53-54-57
Levent, Istanbul / TURKEY
gulk@esse.com.tr
Tel: +90 212 346 05 65

Daha fazla bilgi için, aşağıdaki adresten web sitemizi ziyaret edin:
www.KitchenAid.eu

©2016 Tüm hakları saklıdır. KITCHENAID ve Tezgah Üstü


Mikser tasarımı, ABD ve diğer ülkelerde bir ticari markadır.

310 | GARANTI VE SERVIS

W10863290B_17_TR_v02.indd 310 5/17/16 10:09 AM


‫جدول المحتويات‬
‫‪313‬‬ ‫األجزاء والميزات ���������������������������������������������������������������������������������������������������‪312‬‬
‫‪313‬‬ ‫األجزاء والميزات��������������������������������������������������������������������������������������������‪312‬‬
‫‪312‬‬ ‫سالمة الخالط الثابت ������������������������������������������������������������������������������������������������‪313‬‬
‫‪312‬‬ ‫إجراءات وقائية هامة ����������������������������������������������������������������������������������������‪313‬‬
‫‪314‬‬ ‫المتطلبات الكهربائية�����������������������������������������������������������������������������������������‪315‬‬
‫‪314‬‬ ‫التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية���������������������������������������������������������������������‪315‬‬
‫‪317‬‬ ‫تشغيل الخالط الثابت ������������������������������������������������������������������������������������������������‪316‬‬
‫‪317‬‬ ‫دليل التحكم في السرعة��������������������������������������������������������������������������������������‪316‬‬
‫‪316‬‬ ‫دليل الملحقات ������������������������������������������������������������������������������������������������‪317‬‬
‫‪316‬‬ ‫تركيب‪/‬إزالة الكبة��������������������������������������������������������������������������������������������‪317‬‬
‫‪319‬‬ ‫رفع‪/‬خفض رأس المحرك �����������������������������������������������������������������������������������‪318‬‬
‫تركيب‪/‬إزالة المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة*‬
‫‪319‬‬ ‫أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين ���������������������������������������������������������������‪318‬‬
‫‪321‬‬ ‫المسافة بين المضرب والكبة ��������������������������������������������������������������������������������‪320‬‬
‫‪321‬‬ ‫وضع‪/‬إزالة درع الصب �������������������������������������������������������������������������������������‪320‬‬
‫‪320‬‬ ‫استخدام درع الصب �����������������������������������������������������������������������������������������‪321‬‬
‫‪323‬‬ ‫تشغيل مفتاح التحكم في السرعة ����������������������������������������������������������������������������‪322‬‬
‫‪323‬‬ ‫ملحقات اختيارية ���������������������������������������������������������������������������������������������‪322‬‬
‫‪325‬‬ ‫نصائح للحصول على أفضل النتائج��������������������������������������������������������������������������������‪324‬‬
‫‪325‬‬ ‫بياض البيض�������������������������������������������������������������������������������������������������‪324‬‬
‫‪325‬‬ ‫الكريمة المخفوقة���������������������������������������������������������������������������������������������‪324‬‬
‫‪324‬‬ ‫نصائح الخلط�������������������������������������������������������������������������������������������������‪325‬‬
‫‪327‬‬ ‫نصائح للحصول على أفضل النتائج��������������������������������������������������������������������������������‪326‬‬
‫‪326‬‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها ��������������������������������������������������������������������������������������‪327‬‬
‫‪328‬‬ ‫الضمان والخدمة ����������������������������������������������������������������������������������������������������‪328‬‬

‫العربية‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬

‫‪ | 311 | 311‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 311‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫سالمة الخالط الثابت‬

‫تحكم‬
‫رعة‬

‫إجراءات وقائية هامة‬


‫عند استخدام األجهزة الكهربائية‪ ،‬يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ ًما‪،‬‬
‫والتي تتضمن ما يلي‪:‬‬ ‫ب‬
‫)‬
‫‪1.1‬اقرئي جميع اإلرشادات‪.‬‬
‫‪2.2‬للحماية من خطر اإلصابة بصدمة كهربائية‪ ،‬ال تضعي الخالط الثابت في الماء‬
‫أو السوائل األخرى‪.‬‬
‫‪3.3‬افصلي الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء عند عدم االستخدام‪ ،‬وقبل تركيب‬
‫األجزاء أو إزالتها‪ ،‬وقبل التنظيف‪.‬‬
‫‪4.4‬ال تتركي الخالط الثابت أب ًدا بدون رقابة عندما يكون قيد التشغيل‪.‬‬

‫اثلا طالخلا ةمالس | ‪312 | 313‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 313‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫األجزاء والميزات‬
‫األجزاء والميزات‬

‫محور الملحق‬
‫زر الملحق‬

‫ذراع قفل‬ ‫درع الصب*‬


‫رأس المحرك‬
‫رأس المحرك‬
‫(غير معروض)‬

‫ذراع التحكم‬
‫في السرعة‬

‫عمود المضرب‬
‫كبة من االستانلس سعة ‪ 3‬لتر*‬

‫مسمار تعديل‬
‫ارتفاع المضرب‬
‫(غير معروض)‬

‫مضرب العجين‬
‫الكبة**‬

‫قرص تثبيت الكبة‬


‫العربية‬

‫المضرب المسطح‬ ‫مضرب ذو حافة مرنة*‬ ‫المخفقة ذات األسالك‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬


‫** يعتمد تصميم الكبة والمادة الخام على طراز الخالط الثابت‪.‬‬
‫‪ | 312 | 313‬ازيملاو ءازجألا‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 312‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫سالمة الخالط الثابت‬
‫المتطلبات الكهربائية‬

‫القوة الكهربائية بالواط‪:‬‬


‫للطرز ‪ 5KSM175PS‬و‪5KSM125‬‬ ‫‪ 300‬واط ُ‬
‫للطرز ‪ 5K45SS‬و‪5KSM45‬‬ ‫‪ 275‬واط ُ‬
‫الجهد الكهربائي بالفولت‪:‬‬
‫‪ 220-240‬فولت‬
‫التردد بالهرتز‪:‬‬
‫‪ 50-60‬هرتز‬
‫مالحظة‪ :‬إذا لم يتالءم القابس مع مأخذ الكهرباء‪ ،‬فاتصلي‬
‫بفني كهرباء مؤهل‪ .‬وال تقومي بتعديل القابس بأي شكل‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫من األشكال‪ .‬وال تستخدمي أحد المهايئات‪.‬‬
‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫ال تستخدمي سلك االمتداد‪ .‬إذا كان سلك مزود الطاقة‬
‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺷوﻛﺔ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫قصيرً ا ج ًدا‪ ،‬فاستدعي فني كهرباء أو عامل خدمة مؤهل‬
‫ليقوم بتركيب مأخذ الكهرباء بالقرب من الجهاز‪.‬‬ ‫وﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ أﺣد اﻟﻣﮭﺎﯾﺋﺎت‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ ﺳﻠك اﻻﻣﺗداد‪.‬‬
‫ﻗد ﯾؤدي اﻟﻔﺷل ﻓﻲ اﺗﺑﺎع ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ‬
‫اﻟوﻓﺎة أو ﺣدوث ﺣرﯾق أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬

‫التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية‬

‫التخلص من مواد التغليف‬


‫الموجود على المنتج أو على الوثائق‬ ‫‪ -‬يشير الرمز‬ ‫إن مواد التغليف قابلة إلعادة التدوير بنسبة ‪ %100‬ومميزة‬
‫المرفقة إلى أن هذا المنتج ال يمكن التعامل معه على‬ ‫‪ .‬وبالتالي يجب التخلص من‬ ‫برمز إعادة التدوير‬
‫أنه نفايات منزلية ولكن يجب تسليمه إلى مركز التجميع‬ ‫األجزاء المختلفة لمواد التغليف بطريقة مسئولة مع االمتثال‬
‫المناسب الخاص بإعادة تدوير األجهزة الكهربائية‬ ‫التام لقواعد التخلص من النفايات الخاصة بالهيئة المحلية‪.‬‬
‫واإللكترونية‪.‬‬
‫التخلص من المنتج‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات التفصيلية حول معالجة‬
‫هذا المنتج واستعادته وإعادة تدويره‪ ،‬يرجى االتصال‬ ‫‪ -‬هذا الجهاز مؤ َشر عليه بأنه يمتثل لتوجيهات المجلس‬
‫بمكتب المدينة المحلي أو خدمة التخلص من النفايات‬ ‫األوروبي ‪ EU/19/2012‬بشأن نفايات األجهزة‬
‫المنزلية أو المتجر الذي اشتريتي منه المنتج‪.‬‬ ‫الكهربائية واإللكترونية (‪.)WEEE‬‬
‫‪ -‬وبالتأكد من التخلص من هذا المنتج بصورة صحيحة‪،‬‬
‫ستساعدين في تجنب العواقب السلبية المحتملة على البيئة‬
‫وصحة اإلنسان‪ ،‬والتي قد تنتج بشكل آخر من خالل‬
‫التعامل غير الصحيح مع نفايات هذا المنتج‪.‬‬

‫اثلا طالخلا ةمالس | ‪314 | 315‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 315‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫سالمة الخالط الثابت‬
‫‪5.5‬يمكن أن يتم استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ‪8‬‬
‫سنوات وما يزيد عن ذلك واألشخاص الذين لديهم عجز في القدرات الجسدية‬
‫أو الحسية أو العقلية‪ ،‬أو نقص في الخبرة والمعرفة إذا كانوا تحت اإلشراف‬
‫أو اإلرشاد فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا كانوا على وعي‬
‫بالمخاطر المتعلقة باالستخدام‪ .‬احتفظي بالجهاز بعي ًدا عن متناول األطفال‪.‬‬
‫ويجب أن ال يتم إجراء عملية التنظيف والصيانة من قِبل األطفال دون إشراف‪.‬‬
‫‪6.6‬تجنبي مالمسة األجزاء المتحركة‪ .‬تجنبي وضع اليدين والشعر والمالبس‬
‫ومالعق الطبخ واألواني األخرى بالقرب من المضرب أثناء تشغيل الجهاز‬
‫لتقليل مخاطر اإلصابة و‪/‬أو إتالف الخالط الثابت‪.‬‬
‫‪7.7‬ال تقومي بتشغيل الخالط الثابت إذا كان يحتوي على سلك أو قابس تالف‪ ،‬أو‬
‫بعد تعطل الخالط الثابت‪ ،‬أو بعد سقوطه أو إتالفه بأي شكل من األشكال‪.‬‬
‫أعيدي الجهاز إلى أقرب مركز خدمة معتمد للفحص أو التصليح أو‬
‫للتعديل الكهربائي أو الميكانيكي‪.‬‬
‫‪8.8‬قد يتسبب استخدام الملحقات التي ال توصي بها ‪ KitchenAid‬أو التي ال‬
‫تبيعها في حدوث حريق‪ ،‬أو صدمة كهربائية‪ ،‬أو إصابة‪.‬‬
‫‪9.9‬ال تستخدمي الخالط الثابت في الهواء الطلق‪.‬‬
‫‪1010‬ال تدعي السلك يتدلى على حافة الطاولة أو المنضدة‪.‬‬
‫‪1111‬قومي بإزالة المضرب المسطح أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين من‬
‫الخالط الثابت قبل غسله‪.‬‬
‫احتفظي بهذه اإلرشادات‬
‫هذا المنتج مصمم لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬

‫العربية‬

‫‪ | 314 | 315‬اثلا طالخلا ةمالس‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 314‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬
‫دليل الملحقات‬

‫االستخدامات‬ ‫الملحق‬
‫الكيك والمثلجات الكريمية والحلوى والكعك‬ ‫المضرب المسطح والمضرب‬
‫المُحلى وعجينة الفطيرة والبسكويت وقالب اللحم‬ ‫ذو الحافة المرنة* ألنواع‬
‫المفروم والبطاطس المهروسة‬ ‫الخلط العادي والكثيف‪:‬‬

‫البيض وبياض البيض والكريمة اللباني‬ ‫المخفقة ذات األسالك ألنواع‬


‫والمثلجات الصلبة والكيكة االسفنجية والمايونيز‬ ‫الخلط التي تحتاج إلى الخفق‪:‬‬
‫وبعض أنواع الحلوى‬

‫الخبز والخبز الملفوف وعجينة البيتزا وقطع‬ ‫مضرب العجين لخلط وعجن‬
‫الخبز المستديرة‬ ‫عجائن الخميرة‪:‬‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬

‫تركيب‪/‬إزالة الكبة‬

‫لتركيب الكبة‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة‬


‫امسكي ذراع القفل عند وضع "إلغاء القفل"‬
‫وقومي بثني رأس الموتور إلى الخلف‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس الخالط‬ ‫‪1‬‬
‫الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬

‫إلزالة الكبة‪ :‬كرري الخطوتين ‪ 1‬و‪ .2‬وأديري الكبة‬ ‫ضعي الكبة فوق قرص تثبيت الكبة‪ .‬وأديري الكبة‬
‫برفق عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫برفق في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫باثلا طالخلا ليغشت | ‪316 | 317‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 317‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬
‫دليل التحكم في السرعة‬

‫تتميز جميع السرعات بميزة البدء الهادئ حيث يبدأ الخالط الثابت تلقائيًا على سرعة أقل للمساعدة في تجنب تناثر المكونات‬
‫و»تطاير الدقيق» عند بدء التشغيل‪ ،‬ثم تتزايد السرعة بشكل سريع حتى تصل إلى مستوى السرعة المطلوب للحصول على أداء‬
‫مثالي‪.‬‬

‫الوصف‬ ‫الملحق‬ ‫اإلجراء‬ ‫السرعة‬


‫للقيام بعمليات التقليب والمزج والهرس وبدء جميع إجراءات‬ ‫التقليب‬ ‫‪1‬‬
‫الخلط ببطء‪ .‬تستخدم إلضافة الدقيق والمكونات الجافة إلى‬
‫المخيض‪ ،‬وإلضافة السوائل إلى المكونات الجافة‪ .‬ال تستخدمي‬
‫السرعة ‪ 1‬لخلط عجائن الخميرة أو عجنها‪.‬‬
‫للقيام بعمليات الخلط والهرس ببطء وللتقليب السريع‪ .‬يستخدم‬ ‫الخلط ببطء‬ ‫‪2‬‬
‫لخلط أنواع المخيض الكثيفة والحلوى وخلط عجائن الخميرة‬
‫وعجنها‪ ،‬لبدء هرس البطاطس أو الخضروات األخرى‪ ،‬وخلط‬
‫الزبد مع الدقيق‪ ،‬وخلط أنواع المخيض الرقيق أو الكثيف‪.‬‬

‫لخلط أنواع المخيض متوسطة الكثافة مثل الكعك‪ .‬تستخدم لخلط‬ ‫الخلط والضرب‬ ‫‪4‬‬
‫السكر والزبد وإلضافة السكر إلى بياض البيض لعمل المرنغ‪.‬‬
‫سرعة متوسطة لخلطات الكيك‪.‬‬

‫للضرب بسعة متوسطة (تكوين رغوة) أو للخفق‪ .‬تستخدم إلنهاء‬ ‫الضرب وتكون رغوة‬ ‫‪6‬‬
‫خلط الكيك والكعك وأنواع المخيض األخرى‪ .‬سرعة عالية‬
‫لخلطات الكيك‪.‬‬

‫لخفق الكريمة وبياض البيض والمثلجات الصلبة‪.‬‬ ‫الضرب السريع‬ ‫‪8‬‬


‫والخفق‬

‫لخفق كميات صغيرة من الكريمة وبياض البيض أو للخفق‬ ‫الخفق السريع‬ ‫‪10‬‬
‫النهائي للبطاطس المهروسة‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬يمكن تعيين ذراع التحكم في السرعة بين السرعات المدرجة في الشكل أعاله للحصول على سرعات ‪ 3‬و‪ 5‬و‪ 7‬و‪9‬‬
‫ً‬
‫ضبطا أفضل‪ .‬ال تتخطي السرعة ‪ 2‬عند إعداد عجائن الخميرة ألن هذا قد يؤدي إلى تلف الخالط الثابت‪.‬‬ ‫إذا تطلب األمر‬
‫العربية‬

‫‪ | 316 | 317‬اثلا طالخلا ةمالس‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 316‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬

‫اجعلي الملحق ينزلق فوق عمود المضرب واضغطي‬


‫امسكي ذراع القفل عند وضع «إلغاء القفل» وقومي‬
‫ألعلى بقدر اإلمكان‪ .‬ثم أديري الملحق إلى اليمين‪،‬‬ ‫‪3‬‬ ‫بثني رأس الموتور إلى الخلف‪.‬‬ ‫‪2‬‬
‫لتثبيت الملحق فوق الدبوس الموجود في العمود‪.‬‬

‫إلزالة أحد الملحقات‪ :‬كرري الخطوتين ‪ 1‬و‪.2‬‬


‫وادفعي الملحق ألعلى بقدر اإلمكان وأديريه إلى‬ ‫‪4‬‬
‫اليسار‪ .‬ثم اسحبي الملحق من عمود المضرب‪.‬‬

‫باثلا طالخلا ليغشت | ‪318 | 319‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 319‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬
‫رفع‪/‬خفض رأس المحرك‬

‫إلنزال رأس المحرك‪ :‬ادفعي ذراع القفل إلى وضع‬


‫لرفع رأس المحرك‪ :‬ادفعي ذراع القفل إلى وضع‬
‫"إلغاء القفل" وقومي بإنزال رأس المحرك ألسفل‬
‫"إلغاء القفل" وارفعي الرأس‪ .‬وبمجرد رفع الرأس‪،‬‬
‫برفق‪ .‬سيعود ذراع القفل تلقائيًا إلى وضع "القفل"‬ ‫‪2‬‬ ‫سيعود الذراع تلقائيًا إلى وضع "القفل" للحفاظ على‬ ‫‪1‬‬
‫عندما يتم إنزال الرأس‪ .‬قبل القيام بالخلط‪ ،‬افحصي‬
‫الرأس مرفوعًا‪.‬‬
‫القفل عن طريق محاولة رفع رأس المحرك‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬يجب أن يبقى رأس المحرك دائمًا في وضع «القفل» عند استخدام الخالط الثابت‪.‬‬

‫تركيب‪/‬إزالة المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة* أو المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين‬

‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬

‫ﺍﻓﺻﻠﻲ ﺍﻟﺧﻼﻁ ﻗﺑﻝ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﻣﺧﻔﻘﺔ‪.‬‬

‫ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺣﺩﻭﺙ ﻛﺳﺭ‬


‫ﻟﻠﻌﻅﺎﻡ ﺃﻭ ﺣﺩﻭﺙ ﻗﻁﻊ ﺃﻭ ﻛﺩﻣﺎﺕ‪.‬‬

‫لتركيب أحد الملحقات‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم‬


‫في السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬ ‫‪1‬‬
‫الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫العربية‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬


‫‪ | 318 | 319‬باثلا طالخلا ليغشت‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 318‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬

‫ارفعي الجزء األمامي من درع الصب‪ ،‬وقومي‬ ‫إلزالة درع الصب‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬
‫بإبعاده عن إطار الكبة‪ ،‬ثم اسحبيه باتجاهك‪ .‬قومي‬ ‫‪4‬‬ ‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬ ‫‪3‬‬
‫بإزالة الملحق والكبة‪.‬‬ ‫الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬

‫استخدام درع الصب‬

‫استخدمي درع الصب لتجنب تناثر المكونات خارج الكبة أثناء الخلط‪ ،‬وأيضًا لصب المكونات بسهولة داخل الكبة أثناء الخلط‪.‬‬

‫للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬أديري الدرع بحيث‬


‫يغطي رأس المحرك الفتحة التي على شكل ‪U‬‬
‫قومي بصب المكونات داخل الكبة عبر أنبوب الصب‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫الموجودة في الدرع‪ .‬سيكون أنبوب الصب على يمين‬ ‫‪1‬‬
‫المحور الملحق تمامًا عندما يكون الخالط الثابت في‬
‫مواجهتك‪.‬‬

‫باثلا طالخلا ليغشت | ‪320 | 321‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 321‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬
‫المسافة بين المضرب والكبة‬

‫تم ضبط الخالط الثابت في المصنع بحيث يمر المضرب المسطح فوق قاع الكبة تمامًا‪ .‬إذا كان المضرب‪ ،‬ألي سبب‪ ،‬يصطدم بقاع‬
‫الكبة أو إذا كان بعي ًدا للغاية عن الكبة‪ ،‬يمكنك ضبط المسافة الصحيحة بينهما بسهولة‪.‬‬

‫ارفعي رأس المحرك‪ .‬أديري المسمار قليالً عكس‬


‫عقارب الساعة (يسارً ا) لرفع المضرب المسطح‪ ،‬أو‬
‫في اتجاه عقارب الساعة (يمي ًنا) إلنزال المضرب‬ ‫قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة إلى الوضع‬
‫المسطح‪ .‬قومي بضبط المضرب المسطح بحيث‬ ‫‪2‬‬ ‫"‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس الخالط الثابت عن مأخذ‬ ‫‪1‬‬
‫ت بضبط المسمار‬ ‫يمر عبر سطح الكبة تمامًا‪ .‬إذا قم ِ‬ ‫الكهرباء‪.‬‬
‫بشكل زائد عن الحد‪ ،‬فقد ال يستقر ذراع قفل الكبة‬
‫في مكانه‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬عندما يتم ضبط المضرب المسطح بشكل صحيح‪ ،‬لن يصطدم المضرب بقاع الكبة أو جوانبها‪ .‬إذا كان المضرب‬
‫المسطح أو المخفقة ذات األسالك قريبين للغاية بحيث يصطدمون بقاع الكبة‪ ،‬فقد يتعرض طالء المضرب أو أسالك المخفقة‬
‫إلى التآكل‪.‬‬

‫وضع‪/‬إزالة درع الصب‬

‫لوضع درع الصب‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬


‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬
‫من الجزء األمامي للخالط الثابت‪ ،‬قومي بإزاحة درع‬
‫الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬قومي بتركيب‬
‫الصب فوق الكبة حتى يصبح الدرع في المنتصف‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫الملحق المرغوب فيه‪ ،‬راجعي قسم "تركيب‪/‬إزالة‬ ‫‪1‬‬
‫يجب أن يتالئم اإلطار السفلي للدرع مع الكبة‪.‬‬
‫المضرب المسطح أو المضرب ذي الحافة المرنة أو‬
‫المخفقة ذات األسالك أو مضرب العجين"‪.‬‬
‫العربية‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬


‫‪ | 320 | 321‬باثلا طالخلا ليغشت‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 320‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬

‫قومي بتركيب غالف عمود الملحق في محور الملحق‬


‫مع التأكد من تركيب عمود القدرة داخل الفتحة‬
‫قومي بربط زر الملحق بإحكام عن طريق تدويره‬
‫المربعة لمحور الملحق‪ .‬قد يكون من الضروري‬
‫في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم تثبيت الملحق تمامًا‬ ‫‪4‬‬ ‫تدوير الملحق من جانب إلى آخر‪ .‬عندما يكون الملحق‬ ‫‪3‬‬
‫بالخالط الثابت‪.‬‬
‫في الوضع الصحيح‪ ،‬سيدخل الدبوس الموجود في‬
‫الملحق داخل الفتحة الموجودة في إطار المحور‪.‬‬

‫إلزالة ملحق‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في السرعة‬


‫إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس الخالط‬ ‫‪6‬‬ ‫قومي بتوصيل القابس بمأخذ كهرباء مناسب‬ ‫‪5‬‬
‫الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬

‫باثلا طالخلا ليغشت | ‪322 | 323‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 323‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬
‫تشغيل مفتاح التحكم في السرعة‬

‫مالحظة‪ :‬قد ترتفع درجة حرارة الخالط الثابت أثناء االستخدام‪ .‬وقد يصبح الجزء العلوي من الخالط ساخ ًنا مع االستخدامات‬
‫الشاقة وأوقات الخلط الممتدة‪ .‬ويعد ذلك أمرً ا عاديًا‪.‬‬

‫قومي بتوصيل الخالط الثابت بمأخذ كهرباء مناسب‪.‬‬


‫ال تقومي بكشط الكبة أثناء تشغيل الخالط الثابت‪ .‬فقد‬
‫ً‬ ‫قومي دائمًا بتعيين ذراع التحكم في الشرعة على‬
‫خلطا شامالً بدون‬ ‫تم تصميم الكبة والمضرب لتوفير‬
‫الكشط المتكرر‪ .‬ويعد كشط الكبة مرة أو مرتين أثناء‬ ‫‪2‬‬ ‫أقل سرعة للبدء‪ ،‬ثم قومي بزيادة السرعة تدريجيًا‬ ‫‪1‬‬
‫لتجنب تناثر المكونات‪ .‬راجعي جدول "دليل التحكم‬
‫الخلط عاد ًة أمرً ا كافيًا‪.‬‬
‫في السرعة"‪.‬‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬

‫ملحقات اختيارية‬

‫تقدم ‪ KitchenAid‬مجموعة متنوعة من الملحقات االختيارية مثل مطاحن الطعام وأجهزة صنع المكرونة‪ .‬ويمكن تركيبها في‬
‫عمود القدرة الملحق بالخالط الثابت‪ ،‬كما هو موضح هنا‪.‬‬

‫لتركيب ملحق‪ :‬قومي بإزاحة مفتاح التحكم في‬


‫قومي بفك زر الملحق عن طريق تدويره عكس‬
‫عقارب الساعة‪ .‬قومي بإزالة غطاء محور الملحق‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫السرعة إلى الوضع "‪ ."O‬ثم قومي بفصل قابس‬ ‫‪1‬‬
‫الخالط الثابت عن مأخذ الكهرباء‪.‬‬
‫العربية‬

‫‪ | 322 | 323‬باثلا طالخلا ليغشت‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 322‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬
‫نصائح الخلط‬

‫خليط الكيك‬ ‫وقت الخلط‬


‫عند إعداد خلطات الكيك الجاهزة‪ ،‬استخدمي السرعة ‪4‬‬ ‫سوف يقوم هذا الخالط الثابت من ‪ KitchenAid‬بعملية‬
‫للحصول على سرعة متوسطة والسرعة ‪ 6‬للحصول‬ ‫الخلط بشكل أسرع وأكثر جودة من أغلب الخالطات‬
‫على سرعة عالية‪ .‬للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬قومي‬ ‫الكهربائية األخرى‪ .‬وبالتالي‪ ،‬يجب عليكِ ضبط الوقت‬
‫بعملية الخلط وف ًقا للوقت المحدد في التوجيهات الموجودة‬ ‫المستغرق في عملية الخلط في معظم الوصفات لتجنب‬
‫على العبوة‪.‬‬ ‫الخفق الزائد‪.‬‬
‫إضافة المكسرات أو الزبيب أو الفاكهة المحالة‬ ‫ولمساعدتكِ في تحديد الوقت المثالي لعملية الخلط‪ ،‬الحظي‬
‫يجب أن يتم مزج األطعمة الصلبة في اللحظات األخيرة‬ ‫المخيض أو العجين ثم قومي بعملية الخلط حتى تحصلي‬
‫من عملية الخلط على السرعة ‪ .1‬كما يجب أن يكون‬ ‫فقط على الشكل المطلوب والموضح في الوصفة‪ ،‬مثل‬
‫المخيض سمي ًكا بشكل كا ٍ‬
‫ف حتى يمنع الفاكهة والمكسرات‬ ‫"ناعم وكريمي"‪ .‬ولتحديد أفضل مستويات السرعة لعملية‬
‫من الهبوط إلى الجزء السفلي من الوعاء أثناء عملية‬ ‫الخلط‪ ،‬راجعي قسم "دليل التحكم في السرعة"‪.‬‬
‫الخبز‪ .‬وبالنسبة للفاكهة اللزجة يجب أن يتم نثر الدقيق‬ ‫إضافة المكونات‬
‫عليها لضمان توزيعها بشكل جيد في المخيض‪.‬‬ ‫يُعتبر اإلجراء القياسي الذي يجب اتباعه عند خلط معظم‬
‫أنواع الخليط السائل‬ ‫أنواع المخيض‪ ،‬خصوصًا مخيض الكيك والبسكويت‪،‬‬
‫يجب أن يتم خلط أنواع الخليط التي تحتوي على كميات كبيرة‬ ‫هو إضافة‪:‬‬
‫من السوائل على سرعات منخفضة لتجنب نثر الخليط‪ .‬يمكنكِ‬ ‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫زيادة السرعة فقط عندما يصبح الخليط سمي ًكا‪.‬‬ ‫‪ 1/2‬المكونات السائلة‬
‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫عجن عجائن الخميرة‬
‫‪ 1/2‬المكونات السائلة‬
‫استخدمي دائمًا مضرب العجين لخلط عجينة الخميرة‬ ‫‪ 1/3‬المكونات الجافة‬
‫وعجنها‪ .‬واستخدمي السرعة ‪ 2‬لخلط عجينة الخميرة أو‬
‫استخدمي السرعة ‪ 1‬حتى يتم خلط المكونات‪ .‬ثم‬
‫عجنها‪ .‬ويحتمل بشدة أن يؤدي استخدام أية سرعة أخرى‬
‫قومي بزيادة السرعة تدريجيًا حتى تحصلي على‬
‫إلى تعطل الوحدة‪.‬‬
‫السرعة المطلوبة‪.‬‬
‫ال تستخدمي الوصفات التي توصي باستخدام ما يزيد‬
‫عليكِ دائمًا بإضافة المكونات بالقرب من جانب الكبة بقدر‬
‫على ‪ 900‬جم من الدقيق المخصص لجميع األغراض‬
‫اإلمكان‪ ،‬وليس في المضرب المتحرك مباشر ًة‪ .‬يمكن‬
‫أو ‪ 800‬جم من دقيق القمح الكامل عند إعداد العجين‬
‫استخدام درع الصب لتسهيل عملية إضافة المكونات‪.‬‬
‫باستخدام خالط ثابت برأس مثنية سعة ‪ 4.3‬لتر‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬إذا لم يتم خلط المكونات في الجزء السفلي من الكبة‬
‫ال تستخدمي الوصفات التي توصي باستخدام ما يزيد‬ ‫بشكل تام‪ ،‬فهذا يعني أن المضرب لم يتم إدخاله بشكل كا ٍ‬
‫ف في‬
‫على ‪ 1‬كجم من الدقيق المخصص لجميع األغراض‬ ‫الجزء السفلي من الكبة‪ .‬انظري قسم "المسافة بين المضرب‬
‫أو ‪ 800‬جم من دقيق القمح الكامل عند إعداد العجين‬ ‫والكبة"‪.‬‬
‫باستخدام خالط ثابت برأس مثنية سعة ‪ 4.8‬لتر‪.‬‬

‫جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل حئاصن | ‪324 | 325‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 325‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫تشغيل الخالط الثابت‬

‫قومي بفك زر الملحق عن طريق تدويره عكس‬


‫أعيدي تركيب غطاء المحور‪ .‬قومي بربط زر الملحق‬
‫عن طريق تدويره في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫عقارب الساعة‪ .‬أديري الملحق برفق إلى الخلف وإلى‬ ‫‪7‬‬
‫األمام أثناء إخراجه‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬انظري دليل االستخدام والعناية الخاص بكل ملحق للحصول على إعدادات السرعة الموصى بها والفترات الزمنية‬
‫المستغرقة في عملية التشغيل‪.‬‬

‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬


‫بياض البيض‬

‫قومي بوضع بياض البيض المحفوظ في درجة حرارة الغرفة في كبة نظيفة وجافة‪ .‬ثم قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات األسالك‪.‬‬
‫ولتجنب نثر الطعام‪ ،‬قومي تدريجيًا باالنتقال إلى السرعة المخصصة‪ ،‬وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب‪.‬‬
‫السرعة‬ ‫الكمية‪.‬‬
‫االنتقال تدريجيًا إلى السرعة ‪10‬‬ ‫بياض بيضة واحدة‬
‫االنتقال تدريجيًا إلى السرعة ‪8‬‬ ‫بياض بيضتين أو أكثر‬
‫مراحل الخفق‬
‫باستخدام الخالط الثابت من ‪ ،KitchenAid‬يتم خفق بياض البيض بسرعة‪ .‬لذلك‪ ،‬تجنبي الخفق الزائد‪.‬‬

‫الكريمة المخفوقة‬

‫قومي بصب الكريمة المخفوقة الباردة في كبة مبردة‪ .‬ثم قومي بتركيب الكبة والمخفقة ذات األسالك‪ .‬ولتجنب نثر الطعام‪ ،‬قومي‬
‫تدريجيًا باالنتقال إلى السرعة المخصصة‪ ،‬وقومي بالخفق حتى تحصلي على القوام المطلوب‪.‬‬
‫السرعة‬ ‫الكمية‪.‬‬
‫االنتقال تدريجيًا إلى السرعة ‪10‬‬ ‫أقل من ‪ 200‬ميلي‬
‫االنتقال تدريجيًا إلى السرعة ‪8‬‬ ‫أكثر من ‪ 200‬ميلي‬
‫مراحل الخفق‬
‫شاهدي الكريمة عن قرب أثناء الخفق‪ .‬يقوم الخالط الثابت من ‪ KitchenAid‬بعملية الخفق بشكل سريع ج ًدا‪ ،‬فالفارق‬
‫بين مراحل الخفق لحظات قليلة فقط‪.‬‬
‫العربية‬

‫‪ | 324 | 325‬باثلا طالخلا ليغشت‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 324‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫الرجاء قراءة ما يلي قبل االتصال بمركز الخدمة‪.‬‬
‫‪1.1‬قد ترتفع درجة حرارة الخالط الثابت أثناء االستخدام‪.‬‬
‫فنتيجة للمهام الصعبة والفترات الزمنية الطويلة‬
‫المُستغرقة في عملية الخلط‪ ،‬قد ال تستطيعين مالمسة‬
‫الجزء العلوي من الوحدة بسهولة‪ .‬ويعد ذلك أمرً ا عاديًا‪.‬‬
‫‪2.2‬قد ينبعث من الخالط الثابت رائحة نفاذة‪ ،‬خاصة عندما‬
‫يكون جدي ًدا‪ .‬ويُعد ذلك أمرً ا شائعًا مع األجهزة التي‬
‫تعمل بمحرك كهربائي‪.‬‬
‫‪3.3‬إذا ارتطم المضرب المسطح بالكبة‪ ،‬فقومي بإيقاف‬
‫الخالط الثابت‪ .‬انظري قسم "المسافة بين المضرب‬
‫والكبة"‪.‬‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬

‫إذا تعطل الخالط الثابت أو توقف عن العمل‪ ،‬فتحققي‬ ‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫مما يلي‪:‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺷوﻛﺔ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫• هل الخالط الثابت متصل بالكهرباء؟‬
‫وﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ أﺣد اﻟﻣﮭﺎﯾﺋﺎت‪.‬‬
‫•هل الصمام الكهربائي (الفيوز) الموجود في الدائرة‬
‫الكهربائية الموصلة للخالط الثابت صالح لالستخدام؟‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ ﺳﻠك اﻻﻣﺗداد‪.‬‬
‫إذا كان هناك صندوق قاطع للدائرة الكهربائية‪ ،‬فتأكدي‬
‫من أن الدائرة مغلقة‪.‬‬ ‫ﻗد ﯾؤدي اﻟﻔﺷل ﻓﻲ اﺗﺑﺎع ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ‬
‫•قومي بإيقاف تشغيل الخالط الثابت لمدة تتراوح من‬ ‫اﻟوﻓﺎة أو ﺣدوث ﺣرﯾق أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ 10‬إلى ‪ 15‬ثانية‪ ،‬ثم أعيدي تشغيله مرة أخرى‪ .‬وإذا‬
‫استمر الخالط الثابت ال يعمل‪ ،‬فاتركيه حتى يبرد لمدة‬
‫‪ 30‬دقيقة قبل إعادة تشغيله مرة أخرى‪.‬‬
‫•إذا لم تكن المشكلة بسبب أي من العناصر الواردة‬
‫أعاله‪ ،‬فانظري قسم "الضمان والخدمة"‪.‬‬

‫جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل حئاصن | ‪326 | 327‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 327‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬

‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬


‫تأكدي دائمًا من فصل قابس الخالط الثابت عن‬ ‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫مأخذ الكهرباء قبل التنظيف‪ .‬امسحي الخالط الثابت‬
‫باستخدام قطعة قماش ناعمة ورطبة‪ .‬ال تستخدمي‬ ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺷوﻛﺔ اﻟﺗﺄرﯾض‪.‬‬
‫المنظفات المخصصة لالستخدام المنزلي أو التجاري‪.‬‬ ‫‪1‬‬
‫قومي مسح عمود المضرب بشكل متكرر‪ ،‬مما‬ ‫وﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ أﺣد اﻟﻣﮭﺎﯾﺋﺎت‪.‬‬
‫سيساعدكِ على إزالة أية رواسب قد تتراكم‪ .‬ال‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ ﺳﻠك اﻻﻣﺗداد‪.‬‬
‫تغمريه في الماء‪.‬‬
‫ﻗد ﯾؤدي اﻟﻔﺷل ﻓﻲ اﺗﺑﺎع ھذه اﻹرﺷﺎدات إﻟﻰ‬
‫اﻟوﻓﺎة أو ﺣدوث ﺣرﯾق أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪.‬‬

‫من الممكن غسل الكبة ودرع الصب* والمضرب‬


‫هام‪ :‬المخفقة ذات األسالك ضارة بغسالة األواني‪.‬‬ ‫المسطح األبيض ومضرب ذو حافة مرنة* ومضرب‬
‫قومي بغسلها جي ًدا في ماء ساخن به رغوة ثم قومي‬ ‫العجين األبيض في غسالة األواني‪ .‬أو يمكنكِ غسلهم‬
‫بشطفها تمامًا قبل تجفيفها‪ .‬ال تقومي بتخزين المخفقة‬ ‫‪3‬‬ ‫جي ًدا في ماء ساخن به رغوة‪ ،‬ثم قومي بشطفهم تمامًا‬ ‫‪2‬‬
‫ذات األسالك أثناء تركيبها على العمود‪.‬‬ ‫قبل تجفيفهم‪ .‬ال تقومي بتخزين المضرب أثناء تركيبه‬
‫على العمود‪.‬‬

‫* مرفق مع الطرز المحددة فقط‪ .‬ويتوفر أيضًا كملحق اختياري‪.‬‬


‫العربية‬

‫‪ | 326 | 327‬جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل حئاصن‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 326‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


‫الضمان والخدمة‬
‫ضمان الخالط الثابت من ‪KITCHENAID‬‬

‫لن تدفع ‪ KitchenAid‬مقابل‪:‬‬ ‫ستدفع ‪ KitchenAid‬مقابل‪:‬‬ ‫مدة الضمان‪:‬‬


‫أ‪ .‬عمليات التصليح عندما يُستخدم الخالط‬ ‫قطع الغيار وتكاليف عمال التصليح‬ ‫أوروبا والشرق األوسط‬
‫الثابت لعمليات أخرى بخالف تحضير‬ ‫لتصحيح عيوب في المواد أو التصنيع‪.‬‬ ‫وأفريقيا‪:‬‬
‫الطعام المنزلي العادي‪.‬‬ ‫يجب أن تقدم الخدمة من قبل مركز‬ ‫لطرز مجموعة‬
‫ب‪ .‬تلف ناتج عن حادث أو تبديل في األجزاء‬ ‫خدمة ‪ KitchenAid‬معتمد‪.‬‬ ‫‪Artisan 5KSM125‬‬
‫أو استخدام خاطئ أو إساءة استخدام‬ ‫و‪:5KSM175PS‬‬
‫أو تركيب‪/‬تشغيل ال يتوافق مع القواعد‬ ‫ضمان كامل لمدة خمس سنوات‬
‫الكهربائية المحلية‪.‬‬ ‫من تاريخ الشراء‪.‬‬

‫لطراز ‪5K45SS‬‬
‫و‪:5KSM45‬‬
‫ضمان كامل لمدة سنتين من‬
‫تاريخ الشراء‪.‬‬

‫ال تتحمل ‪ KITCHENAID‬أية مسئولية عن األضرار غير المباشرة‪.‬‬

‫خدمة العمالء‬

‫بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء‪ ،‬الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول‬
‫على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء ‪ KitchenAid‬المعتمد‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محليًا من قبل مركز خدمة ‪ KitchenAid‬معتمد‪.‬‬

‫للحصول على المزيد من المعلومات‪ ،‬تفضل بزيارة موقعنا على الويب‪:‬‬


‫‪www.KitchenAid.eu‬‬

‫جميع الحقوق محفوظة ©‪ .2016‬إن ‪ KITCHENAID‬وتصميم ‪Stand Mixer‬‬


‫هي عالمات تجارية مسجلة في الواليات وفي بلدان أخرى‪.‬‬

‫ةمدخلاو نامضلا | ‪328 | 328‬‬

‫‪W10863290B_18_AR_v03.indd 328‬‬ ‫‪5/17/16 10:07 AM‬‬


W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 23 5/17/16 10:34 AM
©2016 All rights reserved. KITCHENAID and the design of
the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.

W10863290B 05/16

W10863290B_01_EN_v03.indd 24 5/17/16 10:34 AM

Вам также может понравиться