Вы находитесь на странице: 1из 5

96 ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 811.92

ИНТЕРЛИНГВИСТИКА И СИНТЕЗИРУЮЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

С.Н. Кузнецов*

Аннотация. Статья посвящена определению места интерлингвистики и синтезирующего языкознания в системе лин-
гвистических дисциплин. Рассматривается эволюция интерлингвистики, ее альтернативные названия и их мотивация, опро-
вергается мнение, что интерлингвистика входит в состав прикладного языкознания на правах его подразделения.
Ключевые слова: синтезирующее языкознание, интерлингвистика, естественные и искусственные языки.

INTERLINGUISTICS AND SYNTHESIZING LINGUISTICS

S.N. Kuznetsov

Abstract. The purpose of the article is to determine the place of interlinguistics and constructive linguistics within the system
of linguistic branches. The author discusses the evolution of interlinguistics, its alternative denominations and their motivation,
rejects the opinion that interlinguistics can be regarded as a subdivision of applied linguistics.
Keywords: linguistic constructivism, interlinguistics, applied linguistics, natural and artificial languages.

Научная специальность 10.02.20 — Сравнительно-историческое,


типологическое и сопоставительное языкознание

1. Известно различие между фундаментальными и даментальной наукой, но как только лингвистические


прикладными науками (или разделами одной науки): данные кладутся в обоснование сознательного регули-
фундаментальные науки или научные отрасли иссле- рования языка или используются для создания новых
дуют природные и социальные явления, стремясь, в ко- языковых систем (искусственных языков), лингвистика
нечном счете, к постижению их онтологических свойств, превращается в прикладную науку.
прикладные науки (научные отрасли) применяют дан- Однако в некоторых случаях можно наблюдать
ные фундаментальных наук (научных отраслей) к реше- своеобразный феномен «ускользания» искусственного
нию тех или иных практических задач. объекта из-под власти породившей его прикладной
В общей форме можно признать верным следующее теории. Это приводит и к соответственному преобра-
утверждение: если объект существует до и независимо зованию теории — обратному превращению ее из при-
от исследовательского процесса, то мы имеем дело с кладной в фундаментальную. Рассмотрим этот процесс
фундаментальной наукой, если же объект возникает в на примере искусственных языков, предназначенных
результате исследовательского процесса, то перед нами для международного употребления.
прикладная наука. 2. Международные искусственные языки входят в
Лингвистика, пока она изучает естественные (т.е. компетенцию интерлингвистики — относительно новой
стихийным образом сложившиеся) языки, является фун- отрасли языкознания, становление которой относится

Ó Кузнецов С.Н., 2015 Статья опубликована в открытом доступе на сайте sovnauka.com

* КУЗНЕЦОВ СЕРГЕЙ НИКОЛАЕВИЧ,


профессор кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета,
доктор филологических наук, профессор
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
Контакты: МГУ, 1-й учебный корпус, Воробьевы горы, Москва, Россия, 119899
E-mail: univer1755@yandex.ru
ЯЗЫКОЗНАНИЕ 97

к концу XIX — началу XX в. Однако сам класс искус- жил в нем такие закономерности, которые не были
ственных языков данного типа намного старше этой предусмотрены в первоначально опубликованном про-
языковедческой отрасли. Первые попытки построения екте этого языка. Тем самым было показано, что искус-
искусственных языков известны уже в античности [2, ственный язык в ходе своего социального применения
с. 52], основы же теории создания искусственных языков может развить в себе новые черты, вскрыть которые
принято возводить к Декарту (1629 г.). Эта теория еще можно лишь путем наблюдения за функционированием
не была интерлингвистикой, поскольку дело ограничи- этого языка — подобно тому, как это делается при ис-
валось лишь проектированием языковых систем; самих следовании естественных языков [2, с. 138].
языков (в собственном смысле этого слова) еще не было, 3. Соединив в себе два указанных начала — теорию
так как не было основного признака языка — коммуни- проектирования планового языка и теорию его функ-
кативного использования. Коммуникативное использо- ционирования, новая языковедческая отрасль обрела
вание искусственных языковых систем начинается с собственное лицо и стала нуждаться в адекватном тер-
1879 г. — с появления искусственного языка волапюк, минологическом обозначении. Волапюк, первый пла-
который сразу же получил весьма широкое, хотя и не- новый язык, и эсперанто, основной представитель
долговечное социальное применение. Но если волапюк класса плановых языков, дали начало двум традициям
и сошел со сцены, то порожденное им социально-лин- в именовании науки о плановых языках. Волапюк (что
гвистическое явление (движение за международный ис- означает 'всемирный язык' — от видоизмененных анг-
кусственный язык) продолжало развиваться дальше: на лийских слов world 'мир' и speak 'говорить') отразился в
смену волапюку пришел язык эсперанто (1887), а потом синонимичном ему термине Kosmoglosse (нем. < греч.,
и другие, хотя менее распространенные языки — идиом- где kosmos имеет значение 'мир', а не 'вселенная'), от-
неутраль (1893—1898), латино-сине-флексионе (1903), куда название науки — космоглоттика. Эсперанто,
идо (1907), окциденталь (1921—1922), интерлингва (1951) первоначально выступавший под названием Internacia
и пр. Так возник класс искусственных языков, социально Lingvo 'международный язык', породил множество
и коммуникативно реализованных, за которыми автор подражаний, в том числе и терминологических, благо-
данной статьи в свое время предложил закрепить термин даря чему итальянский математик и интерлингвист
плановые языки (ранее понимавшийся иначе). Судя по Дж. Пеано в 1903 г. получил возможность предложить
новым интерлингвистическим публикациям, это пред- сокращенный термин interlingua 'международный язык'
ложение было одобрено специалистами. [8]. А еще через несколько лет, в 1911 г., другой видный
Интерлингвистика, как новая отрасль науки, иссле- теоретик международных языков, бельгиец Ж. Мейс-
дует феномен плановых языков в данном понимании, манс опубликовал статью «Новая наука», где впервые
т.е. языков, сочетающих в себе три признака, они: 1) ис- прозвучал термин «интерлингвистика» (от interlingua),
кусственные (т.е. созданы по заранее составленному ныне общепринятый [7].
плану); 2) социализованные (принятые в реальном об- По определению Ж. Мейсманса, интерлингвисти-
щении); 3) международные (имеют международный кол- ка — это наука, призванная «изучать естественные за-
лектив говорящих). коны формирования общих вспомогательных языков»;
До появления первых социализованных языков (во- под «общими вспомогательными языками» Мейсманс
лапюка и эсперанто) существовала теория языкового понимал не только искусственные, но и естественные
проектирования, основания которой были заложены Де- языки в их роли посредников межъязыкового и даже
картом и Лейбницем, но интерлингвистики в собствен- междиалектного общения. Между прочим, Мейсманс
ном смысле еще не было, так как не было возможности задавался вопросом, могут ли искусственные языки
испытать языковой проект в реальном функционирова- явиться объектом научного исследования. Ведь такие
нии. И только когда теория проектирования пополни- языки, говорил он, существуют пока еще лишь на ста-
лась теорией функционирования плановых языков, — дии проекта и, не будучи подлинными языками, не
возникла интерлингвистика. В разработке теории функ- могут составить предмета научного наблюдения. Мейс-
ционирования плановых языков ведущая роль принад- манс считал, что искусственные языки могут стать объ-
лежит Рене де Соссюру (1868—1943), вклад которого в ектом науки лишь в контексте изучения международных
развитие интерлингвистики сопоставим с вкладом его естественных языков, законы формирования которых,
старшего брата Фердинанда де Соссюра в развитие об- как языков-посредников, могут быть перенесены и на
щего языкознания. искусственные языки.
Исследуя словообразование крупнейшего из искус- Понимание Мейсмансом предмета интерлингви-
ственных языков — эсперанто, Р. де Соссюр [9] обнару- стики во многом близко современным представлениям:
98 ЯЗЫКОЗНАНИЕ

в период после второй мировой войны, отзываясь на нальная общность всех международных языков — есте-
возросшую сложность мировой лингвистической ситуа- ственных или искусственных — осознавалась уже доста-
ции, интерлингвистика все чаще обращается к анализу точно ясно, что и выразилось в определении интер-
международных искусственных языков в сопоставлении лингвистики у Ж. Мейсманса. Таким образом, интер-
с естественными языками в роли международных. Од- лингвистика с самого начала возникает на основе обоб-
нако, признавая с Мейсмансом необходимость изучения щения признака международности: отправляясь от тео-
всех языков-посредников межъязыковой коммуника- рии международных искусственных языков, она стре-
ции, мы должны внести серьезные коррективы в его мится расширить свой предмет и стать общей наукой о
утверждение, что плановые языки не составляют само- всех типах международных языков.
стоятельного предмета исследования. Одновременно с Правда, расширение предмета исследования было
Мейсмансом публиковал свои работы Р. де Соссюр [9], бы возможно и при обобщении признака искусственно-
где, как уже говорилось, было фактически установлено сти: в этом случае появилась бы общая наука об искус-
превращение языкового проекта в полноправный язык ственных языках — как международных, так и иных.
с особыми законами функционирования. Эти-то законы Категория искусственных языков не ограничивается
(в сопоставлении с закономерностями формирования лишь такими языками, как волапюк и эсперанто. Клас-
международных естественных языков) и составляют сик младограмматического направления в языкознании
предмет интерлингвистического исследования. Г. Пауль в «Принципах истории языка», вышедших пер-
Впрочем, подобное понимание объекта интерлин- вым изданием в 1880 г. (т.е. почти одновременно с во-
гвистики было достигнуто не сразу. Языковедам тер- лапюком), во многих местах говорит об искусственных
мин «интерлингвистика», да и сама эта исследова- языках, но под ними понимает лишь определенные раз-
тельская область стали известны не из упомянутой ра- новидности национальных языков, которые подвер-
боты Мейсманса, а из статьи О. Есперсена 1931 г., где глись сознательному упорядочению (в противополож-
интерлингвистика опять предстает как «новая наука» ность стихийному развитию «естественных» диалектов).
[6]. Есперсен дает интерлингвистике следующее опреде- Так, к искусственным языкам он причисляет «специ-
ление: «отрасль языкознания, которая исследует струк- альную терминологию отдельных ремесел, искусства и
туру и основные понятия всех языков, имея целью науки, употребляемую преимущественно или исключи-
установление норм для международных языков (inter- тельно представителями определенных профессий и в
languages), т.е. вспомогательных (искусственных) язы- некоторой части совершенно непонятную другим», а
ков, предназначенных для устного и письменного также особые языки поэзии и прозы [4, с. 67]. Различие
общения между людьми, которые не могут объясниться между естественным и искусственным языками, по
с помощью родного языка» [6, с. 1]. Как видим, это Паулю, проводится в зависимости от способа их усвое-
определение подчеркивает содержательную и термино- ния: «…большинство говорящих пользуются двумя, а
логическую связь между интерлингвистикой (interlin- иногда и более чем двумя индивидуальными языками,
guistics) и ее предметом — международными языками один из которых приближается к норме, другой — к
(interlanguages), однако, по сравнению с Мейсмансом, диалекту. Последний усваивается еще с детства, он свой-
Есперсен сужает круг международных языков, подле- ствен данному индивиду от природы и является его ес-
жащих ведению интерлингвистики, так как включает в тественным языком; первый искусственно приобре-
него лишь международные искусственные языки. Такой тается им в более позднем возрасте, в результате созна-
подход (не соответствующий современным принципам) тельных усилий» [4, с. 481].
вызван сближением интерлингвистики с родственной Аналогичную точку зрения высказывает в 1889 г.
ей дисциплиной — синтезирующим языкознанием. И.А. Бодуэн де Куртенэ (в работе «О задачах языко-
4. Идея синтезирующего языкознания возникает па- знания»): «…очевидна необходимость подчеркнуть
раллельно с идеей интерлингвистики (космоглоттики) разницу между языками в естественном (природном)
и происходит из тех же источников. Плановые языки состоянии и искусственно выращенными языками,
как особый класс языков человеческого общения могут языками литературными, — разницу, которая находит
характеризоваться с двух точек зрения: 1) как языки себе аналогию в мире диких и домашних животных, в
международные и 2) как языки искусственные. По пер- мире диких и культурных растений». Искусственно
вому признаку они группируются вместе с международ- нормализованные языки Бодуэн сопоставляет с искус-
ными естественными языками, по второму признаку — ственными языками в собственном смысле слова, та-
с искусственными языками, не являющимися междуна- кими, как волапюк [1, с. 216]. Это сближение и яв-
родными. На рубеже XIX—XX вв. известная функцио- ляется теоретической основой для попыток построе-
ЯЗЫКОЗНАНИЕ 99

ния общей науки об искусственных языках — их объ- вого планирования», определяя языковое планирова-
единяет то, что они появляются в результате лингви- ние как «методическую деятельность по упорядочению
стического синтеза, тогда как естественные языки под- и совершенствованию существующих языков или по
лежат ведению лингвистического анализа. Оба эти созданию новых общих региональных, национальных
термина и данное противопоставление также встре- или интернациональных языков» [10, с. 27]. Интерлин-
чаем у Бодуэна де Куртенэ. В своей первой работе по гвистику Таули понимает как отрасль теории языко-
интерлингвистике, носящей название «Об искусствен- вого планирования, «которая исследует принципы, ме-
ном языке» (1905; см. публикацию в настоящем номере тоды и тактику планирования международного языка»
журнала), Бодуэн, истолковывая Лейбница, пишет о [10, с. 167].
его требовании, «чтобы синт ет ическо й работе соз- 5. Сравнивая определения интерлингвистики у Ес-
дания всеобщего языка предшествовал точный и под- персена и синтетической филологии у Оствальда (равно
робный анализ существующих живых языков во всем как синтезирующего языкознания у Вюстера, лингво-
их разнообразии» (разрядка авт.). технологии у Спиридовича или теории языкового пла-
Годом позже (1906) выдающийся немецкий есте- нирования у Таули), можно заметить, что во всех этих
ствоиспытатель и теоретик международного языка В. случаях речь идет об одном и том же предмете — соз-
Оствальд уже прямо говорит о выделении особой на- дании искусственного языка в контексте общего целе-
учной отрасли — синтетической филологии, занимаю- направленного воздействия человека на язык. Но если
щейся созданием языка, в то время как традиционная так, то интерлингвистику вместе с синтезирующим язы-
(аналитическая) филология лишь описывает язык [3, кознанием следует относить к прикладной лингви-
с. 22]. Эта мысль была повторена в 1921 г. австрийским стике. Горячим сторонником такого подхода был
терминологом и интерлингвистом Э. Вюстером, пред- Н.В. Юшманов, получивший широкую известность
ложившим называть синтезирующим языкознанием, среди отечественных языковедов своими трудами по
«ту относительно новую отрасль лингвистики, которая арабистике и семитологии, но не менее известный и как
не только констатирует, но и сознательно влияет на эво- теоретик международного языка. В 1922 г. Юшманов
люцию языка» [12, с. 209]. Такой подход, по Вюстеру, опубликовал статью «Прикладная (энергетическая)
возможен как к национальным (т.е. естественным), так лингвистика» [13], где отнес к ее ведению все, что пред-
и к искусственным языкам, но если в первом случае воз- полагает «сознательное вмешательство в область язы-
можность сознательного влияния на языковую эволю- ка». По его мнению, к прикладной лингвистике отно-
цию ограничена, то по отношению к искусственным сятся: реформы орфографии, стенография, письменные
языкам возможен только сознательный подход, по- и устные сокращения, терминология науки и техники,
этому интерлингвистика и ее частные разделы (напри- создание письменностей и литературных языков, меж-
мер, теория эсперанто — эсперантология) полностью дународный язык. Теория международного языка рас-
принадлежат к синтезирующему языкознанию. сматривается Юшмановым как отрасль прикладного
Сходным образом различал «анализ» и «синтез» языкознания.
как разные подходы к языкам советский исследователь Эта точка зрения сохраняет немало приверженцев
30-х гг. Е.Ф. Спиридович, указывавший, что в линг- и в настоящее время. Известный нидерландский интер-
вистике все более укореняется «мысль о творческом лингвист Ферлорен ван Темаат заявляет: «Интерлин-
подходе к языку, об искусственном изменении и совер- гвистика — не чистая, а прикладная наука. Ее цель не в
шенствовании языка. Вместо изучения языка выдвига- том, чтобы найти истину, а в том, чтобы найти наибо-
ется задача изменения его, анализ языка уступает место лее действенный инструмент международной коммуни-
синтезу его» [5, с. 58]. Научную отрасль, занимаю- кации» [11, с. 22].
щуюся синтезом языка, Спиридович предлагает име- Однако как бы эта точка зрения ни казалась оправ-
новать «лингвотехнологией», отводя ей две основные данной и логичной, на самом деле ее следует признать
задачи: «1) создание вспомогательного международ- ошибочной. Ошибка состоит в отождествлении интер-
ного языка и 2) рационализация и усовершенствование лингвистики с одной из ее составных частей — теорией
нац[ионально]-литературных языков» [5, с. 29]. языкового проектирования, т.е. той теорией, которая
Термины «синтетическая филология» и «лингво- существует со времен Декарта, но которой недоста-
технология» в лингвистике не укоренились, но термин точно для того, чтобы составить интерлингвистику, так
«синтезирующее языкознание» имеет все права на су- как при этом исчезает второй (и наиболее важный)
ществование в силу своей ясности и точности. В том аспект изучения планового языка — в плане его реаль-
же смысле В. Таули предлагал термин «теория языко- ного функционирования. Именно игнорированием это-
100 ЯЗЫКОЗНАНИЕ

го второго аспекта объясняется то, что Вюстер считает гвистики, если согласиться с ее пониманием в духе
интерлингвистику частью синтезирующего языкозна- Есперсена).
ния, Таули — частью теории языкового планирования, Применительно к реально функционирующим пла-
а Юшманов — частью прикладной лингвистики. новым языкам на первое место выдвигается задача не
На самом деле интерлингвистика лишь частично их конструирования, а изучения в общественной прак-
вписывается в рамки синтезирующего языкознания и тике, следовательно, мы должны дать предпочтение та-
его аналогов. Действительно, если синтезирующее язы- кому определению интерлингвистики, которое учиты-
кознание предусматривает воздействие на эволюцию вало бы совмещение в ней двух теорий — теории язы-
существующего языка либо создание нового, то ком- кового проектирования (входящей в компетенцию при-
муникативно реализованные и функционирующие пла- кладного языкознания) и теории функционирования
новые языки оказываются в основном за пределами планового языка (лежащей вне прикладного языкозна-
синтезирующего языкознания: такие языки уже нет не- ния). Кроме того, плановые языки, включаясь в объ-
обходимости создавать, а сознательное воздействие на ективную языковую ситуацию современного мира,
их эволюцию возможно не в большей степени, чем со- принимают на себя общую функцию с международ-
знательное воздействие на национальные языки. В эс- ными естественными языками (национальными в роли
перантологии давно утвердился тот взгляд, что плано- интернациональных), следовательно, изучение плано-
вый язык развивается на началах свободной эволюции вых языков не может обойтись без анализа всего класса
(на эсперанто — libera evoluo), так как любые попытки международных языков, что также не подпадает под
навязать языку реформы «сверху» или, наоборот, сдер- юрисдикцию прикладного языкознания. Поэтому мы
жать ход его развития неизменно оканчивались прова- считаем необходимым определять интерлингвистику
лом. Задача же исследования скрытых закономер- как науку о межъязыковом общении и международных
ностей, проявляющихся в функционировании плано- языках в целом. При таком понимании интерлингви-
вого языка (с чего, собственно, и началась эсперанто- стика остается, конечно, отраслью языкознания, но она
логия как научная дисциплина), остается всецело вне не может считаться отраслью прикладного языкозна-
синтезирующего языкознания (и даже вне интерлин- ния, хотя и имеет с ним ряд общих разделов.

Литература
1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. М., 1963.
2. Кузнецов С.Н. Теоретические основы интерлингвистики. М., 1987.
3. Оствальд В. Международный язык: 2 доклада. М., 1908.
4. Пауль Г. Принципы истории языка / Пер. с нем. М., 1960.
5. Спиридович Е.Ф. Языкознание и международный язык. М., 1931.
6. Jespersen О. A new science: interlinguistics. Cambridge, [1931]. (Отд. оттиск из журн.: Psyche. Cambridge,
1931, Jan.).
7. Meysmans J. Une science nouvelle // Lingua internationale. Bruxelles, 1911. N 8.
8. Peano G. De latino sine flexione, lingua auxiliare internationale // Revue de Mathématiques. Torino, 1903. N 3.
9. [Saussure R. de; под псевд.:] Antido. La construction logique des mots en Espéranto. Genève, 1910.
10. Tauli V. Introduction to a theory of language planning. Uppsala, 1968.
11. Verloren van Themaat W.A. Pri la kaŭzoj de la malkonsentoj en la interlingvistiko // Acta interlinguistica (12-a scienca
interlingvistika simpozio). Varsovio, 1985.
12. Wüster E. Esperantologiaj studoj. Antverpeno; La Laguna, 1978.
13. Yushmanov N. L'aplikata (energetikal) linguistiko // Mondo. 1922. N 8—9.

Вам также может понравиться