Вы находитесь на странице: 1из 13

1

Grammar substitutions
Changes of a part of the speech
Compare English original sentences with their translation paying attention to
the words in bold.

1. I’m a book writer. Я пишу книги.


2. … I murmured, then drifted into … пробормотала я и уснула.
sleep.
3. She is a good eater. Она любит вкусно поесть.
4. I was sleepy. Захотелось спать.
5. Americans are overmedicated. …мы, американцы, и так принимаем
слишком много лекарств.
6. You’ll only make yourself upset. Ты только больше расстроишься.
7. …they are descriptions of the …описывают то, что описать
indescribable. нельзя.
8. I was seamlessly still. Меня окутал полный покой.
9. … in honor of the historic visit of … в честь достопамятного визита
Queen Christina of Sweden. шведской королевы Кристины.
10. Beside me, Luke gives a muffled Сидящий рядом Люк сдавленно
snort. фыркает.
11. ‘That’ll be you in a few months, – Учись, Люк, – вот твое будущее, –
Luke,’ I say with a grin. усмехаюсь я.
2

Changes of a sentence type


(syntactical changes in compound and complex sentences)
Compare English original sentences with their translation.

1. Oh, but there are so many reasons Но это плохая идея, и причин тому
why this would be a terrible idea. миллион.
2. I would like to be like Rome when I В старости мне бы хотелось стать
am an old lady. похожей на Рим.
3. It was Giovanni who wrote back … Джованни ответил первым…
4. He showed me a sketch he’d drawn И показал набросок, сделанный им
once during meditation. однажды во время медитации.
5. Then he asked if he could read my Потом старик спросил разрешения
palm. погадать мне по руке.
6. I was interested only in saving my Меня интересовало только одно: как
life. спасти свою жизнь.
7. The town is famous, too, of course, Разумеется, город знаменит еще и
for having been the birthplace of тем, что здесь родился Пуччини.
Puccini.
8. But seven very difficult months later, Но спустя семь месяцев, которые
I did left my husband. дались мне очень тяжело, я все-таки
ушла от мужа.
9. What happened was that I started to А случилось вот что: я вдруг начала
pray. молиться.
10. I literally mean that it was my heart Это не шутка: сердце говорило со
who said this, speaking through my мной, хотя слова вылетали изо рта.
mouth.
11. I do hate skiing. Это правда: лыжи я ненавижу
3

Changes of a grammar category (changes of word form)


Compare English original sentences with their translation paying attention to
the words in bold.

1. I don’t want to have a baby.


2. … all I can do here is offer my Не хочу иметь детей.
regrets for any hurt feelings and now … могу выразить лишь сожаление и
excuse myself from their business. пообещать не лезть в их дела.
3. What was the root of all the
despair? Где кроются корни моей депрессии?
4. … her taking me by the shoulders А Шерил взяла меня за плечи, со
and looking me in the eye with a спокойной улыбкой посмотрела в
calm smile and … глаза и …
5. First you are a child, then you are a Сначала они были детьми, потом
teenager, then you are a young стали подростками, молодоженами,
married person, then you are a родителями, пенсионерами,
parent, then you are retired, then бабушками и дедушками …
you are a grandparent…
6. There’s a nervous laugh around the По комнате прокатываются нервные
room. смешки.
7. Besides which, changing doctors И потом, смена врача – не
isn’t the only tricky subject I need to единственная деликатная тема,
broach. которую мне давно пора поднять/
8. I take hold of Luke’s hands and put Я беру ладонь Люка и прикладываю ее
them on my abdomen. к животу.
9. ‘ … But if everything looks OK, then Но если все идет как положено,
I can start this afternoon!’ прямо сегодня и начну!
10. Three plain babygros and six vests Трех простых комбинезончиков и
will suffice. шести распашонок вполне
достаточно.
11. ‘I mean … I’ll just shut the whole То есть… просто выключила
thing down!’ машину, да и все!
4

Changes of a part of the sentence


Compare English original sentences with their translation paying attention to
the words in bold.

1. Always you will get paid good Ты всегда будешь получать большие
money for this thing you do. деньги за работу.
2. She was annoyed by me. Я ее раздражал.
3. Happiness inhabited my every Каждая молекула моего существа
molecule. была наполнена счастьем.
4. Somebody stole the emperor’s Прах императора был украден …
ashes…
5. The spring of 2003 brought things Весной две тысячи третьего года
to a boiling point. дело наконец сдвинулось с мертвой
точки.
6. He wrote his masterpiece in what he Его шедевр был написан на
called dolce stil nuovo … просторечии …
7. ‘The article said some men can only В статье сказано, что у многих
see the pressures and stresses of мужчин рождение ребенка
having a child, and you have to paint ассоциируется только со стрессами
a positive picture’. и трудностями, – значит, надо
помочь им составить позитивные
представления.
8. We have the best evening. Отменный получился вечерок.
9. From time to time I heard some Время от времени до меня доходили
vague account of his doing… смутные слухи о его делах …
10. “There will call upon you tonight, at «Сегодня вечером, без четверти
a quarter to eight o’clock,” it said… восемь, - говорилось в письме…
11. From daydreams on the road there Видения преследовали его в пути.
was no waking.
12. Remember, the firemen are rarely Вспомните, что надобность в
necessary. пожарных возникает не так уж
часто.
5

Exercise 1. Compare English original sentences with their translation and


define where grammar substitutions were employed. Analyze each case.

1. ‘Sit down, and we can have a nice – Присаживайтесь, мы славно


talk’. поболтаем. Changes of a part of the speech
2. ‘I need to apply some jelly to your Перед началом исследования мне надо
abdomen before we start the scan’ нанести вам на живот гель. Changes
3. Of course it’s not a joke. of a sentence type сложное в простое
4. ‘… A water birth, you were saying?’ Какие могут быть шутки? Changes
5. There is silence as we all digest this. of a grammar category of number
Так вы говорите – рожать в воду?
6. ‘That wasn’t for you,’ says Luke, Changes of a part of the speech
filling a glass of water from the Во время паузы все мы перевариваем
fridge. эту новость. Changes of a sentence
7. The grainy air. The taste of it never type сложное в простое
left your mouth. Это не для тебя, – перебивает Люк,
8. ‘… Laetitia has explained she’s наполняя стакан водой из
having a home birth … ‘ холодильника. Grammar category of
9. Mum and Janice exchange doubtful tense
glances. Зернистый воздух, вкус которого
10. A few minutes later we were joined навсегда остается во рту. Type of
by a short, stout man… sentence бессоюзная связь в союзную
Летиция только что рассказала нам,
11. Jasmine, who works with me, is что собирается рожать дома. Part
slumped on the sofa. of speech
12. He gives me a tiny wink … Мама и Дженис с сомнением
13. She was bound to have me in. What переглядываются. Part of speech
else could she do? Через несколько минут в кабинет
14. The august person who employs me вошел низенький толстый
wishes his agent to be unknown to человек… part of sentence
you… Моя напарница Жасмин сгорбилась на
диване. Type of sentence
15. I have seldom heard him mention Он незаметно подмигивает… part of
her under any other name. speech
16. Ooh. The baby could be the ring- Ирэн Адлер вынуждена принять меня,
bearer! что ей остается делать? Type of
17. … whether you are in this carriage sentence или grammar category
or in my house, you are equally in Августейшее лицо, по поручению
my power.’ которого я действую, пожелало,
18. The first floor is softly carpeted … чтобы его доверенный остался для
вас неизвестен… grammar category
6

Я редко слышал, чтобы он называл ее 30. I have come incognito from Prague
каким-либо другим именем. Type of for the purpose of consulting you.
sentence в сложное
Ой, а ведь малышу можно доверить
нести кольца! Part of speech
… здесь в карете, так и у меня дома,
вы все равно в моей власти. Type of
sentence
На первом этаже всюду мягкий
ковролин… part of sentence Теперь ты сможешь почитать
мнe сказку. Grammar category of tense
19. You can read me a story, the boy Раньше в этом месте была река.
said. Type of sentence сложное в
20. Before they built the dam that was простое
just a river down there. Медленные, тяжелые шаги,
21. A slow and heavy step, which had которые мы слышали на
been heard upon the stairs and in лестнице и в коридоре, затихли
the passage, paused immediately перед самой нашей дверью .
outside the door. grammar category of number
22. She points at the image and to my Она указывает на экран, и я, к
amazement I can just about make out своему восторгу, различаю
the little bony fingers. малюсенькие, похожие на
косточки, пальчики. Part of
23. ‘This is Wilfrid,’ says Suze, going a speech
bit pink. – Это Уилфрид, – розовеет
24. I follow my parents into the sitting- Сьюзи
room to find Suze sitting on the sofa Part of speech
next to Janice, Mum and Dad’s next- Вхожу следом за родителями в
door neighbour. гостиную и вижу мою подружку:
она сидит на диване рядом с
25. We were both in the photograph. Дженис, соседкой моих
родителей. Type of sentence
26. Another five minutes, Mr. Holmes, подчинение сочинением
and I should have wormed out the Но мы сфотографированы
whole story under their very noses. вместе! Part of sentence
27. His brother Mycroft was sitting Еще бы пять минут. Мистер
smoking in the armchair. Холмс, и я бы выведал всю
28. The road was empty. Below in the историю у них под носом.
little valley the still gray serpentine Grammar category of number
of a river. Майкрофт, его брат, сидел в
29. He used to make merry over the кресле и курил. Part of sentence
cleverness of women …
7

Дорога пуста, в маленькой долине type of sentence в сложное из


внизу только неподвижный серый простого
серпантин реки. Grammar
category of tense
Холмс вечно подшучивал над
женским умом … Grammar
category of number
Я приехал из Праги инкогнито
специально за тем, чтобы
обратиться к вам за советом.
Exercise 2. Translate the sentences changing the part of speech of the
words in bold.
1. She is no good as a letter-writer.
Она не умеет писать письма
2. I am a very rapid packer.
Я очень быстро укладываюсь.
3. He was a mere sweeper of floors,
duster of chairs, runner on errands.
Йому доводилось тільки підмітати
підлогу, витирати пил із крісел, бути
на побігеньках.
Ему приходилось только подметать
пол, вытирать пыль с кресел, быть
на побегушках.
4. Their contribution is great and those
who underestimate this make a big
mistake.
Их вклад велик. И рнедооценка его
значения является серьезноц
ошибкой.
5. This requires a much higher speed.
Это требует значительного
увиличения скорости.
The tree was three-meter-high.
Это дерево было высотой три метра.
6. Most of the people I spoke to were
unhelpful.
Большинство людей, с которыми я
разговаривал не помогли мне.
7. What is happening in New York will
happen nationally.
8

Все что случается в Нью-Йорке


будет происходить в масштабах
всей страны.
8. At the age of eighteen, George
earned an honest living.зарабатывал
на жизнь честным трудом.
В свои 18, Джордж уже имел
честный заработок.приличный.
9. The ship was listing badly but still
kept afloat.
Корабль сильно кренился, но все
еще держался на плаву.
10. She unanswered questions in
monosyllables.
Она односложно отвечала на
вопросы.
11. After the excitement, she slept
heavily and dreamlessly.
После пережитого потрясения, она
спала крепко и без сновидений.
12. He spoke so rapidly that I had
difficulty understanding him.
Он говорил так быстро, что я не
могла его понять.
13. People who were central to the
civil-rights movement came out in
support of the minority groups.
Люди, которые находились в центре
движения за гражданские права,
выступили в поддержку
меньшинств.
14. He asked me if I lived locally,
what my job was and whether he could
count on my support.
Он спросил меня, не местная ли я
(не живу ли я в этом же районе), кем
я работаю и может ли он
рассчитывать на мою помощь.
15. He is not a terribly good mixer.
Он не очень сходится с людьми.
(общительный человек)
16. That isn't how James operates. He's
9

a doer not a talker.


Джеймс поступает иначе. Он не
разговаривает, он действует.
17. He liked a drop of Scotch, as most
of us do, but he wasn't a big drinker.
Он любил выпить немного виски,
как и большинство из нас, но пил он
не часто.

Exercise 3. Translate changing sentence types.


1. These are the patterns they
discovered.
Вот какие модели они
обнаружили. Сложное в
простое.
2. I hate his behaving in this way.
Я ненавижу, когда он так себя
ведет.(Мне не очень нравится,
что он так себя ведет.) Простое в
сложное.
3. It being very late, we had to go
home.
Так как было очень поздно, нам
пришлось идти домой. Простое
в сложное.
4. Some researchers will find the
article to be densely packed with
theoretical concepts.
Некоторым исследователям
может показаться, что статья
слишком перегруженна
теоретическими концепциями.
Простое в сложное.
5. While I was eating my eggs, these
two nuns with suitcases came in.
Я ел яичницу, когда вошли эти
две монахини с чемоданами.
Замена главного придаточным.
6. He had a new father whose picture
enclosed.
У него появился новый отец-
это(вот) его фотография.( это он
10

на фотографии.)Замена
подчинения сочинением.
7. It was hot as hell and the windows
were steamy.
Было ужасно жарко, все окна
запотели. ( жара была адская)
Замена союзной бессоюзной.
8. He kept whistling some unknown
tune while he walked.
Он гулял и насвистывал какую-
то неизвестную мелодию.
Замена сочинения
подчинением сочетается с
трансформацией простого
предложения с однородными
сказуемыми в сложное.
9. He couldn’t recollect such a thing
having happened to him before.
Он не мог припомнить,
чтобы(нечто подобное) такое
случалось с ним раньше. В
сложноподченнное.
10. I just wanted Fleur to see where I
lived.
Я хотела, чтобы Флер увидела,
где я живу.(узнала)
11. The number of hospital beds is
expected to increase twofold.
Ожидается, что количество
больничных коек увеличится в
два раза.(замена простого на
сложное)
12. I remember a friend of mine buying
a couple of cheeses at Liverpool.
Я помню, как мой друг купил
пару сыров в Ливерпуле.( замена
простого на сложное)
13. I let the day slip away without
doing anything at all.
Ничего не сделав( бессоюзной)
14. This was hardly what I intented.
( в простое)
11

15. He saw them look at him ...


Он увидел, как они на него
смотрели.
16. I remember her saying something
about that a while ago.
Я помню, как она что-то
говорила об этом некоторое
время назад.недавно
17. I want to see you happy.
Я хочу, чтобы ты была
счастливой.
18. For a minute or two, she watched
his car go down the driveway and
pass out of sight.
Минуту или две она смотрела,
как его машина проехала по
подъездной дорожке и скрылась
из виду.
19. You claim to be a religious man.
Вы утверждаете, что являетесь
религиозным человеком.
20. It is a debt that I shall never be able
to pay.
Я никогда не смогу выплатить
этот долг.

Exercise 4. Translate changing word form.


1. Your lip is trembling.
Ваши губы дрожат.
2. They left the room with their heads
high.
Они вышли из комнаты с высоко
поднято головой.
3. One spring day, a cow-hand who
had been riding that way reported
that Clear Ditch was crowded with
huge carp.
Однажды весенним днем
проезжавший в ту сторону
коровник сообщил, что Ясная
канава переполнена огромными
карпами.
12

4. His activities were severely


criticised.
5. We are searching for talent
everywhere.
6. Your hair's so lovely.
7. Over dinner we exchanged gossip
and she told me that Sean was
getting married.
8. There was a great deal of
speculation about the possibility of
an alliance between the two parties.
9. Gossip and scandal is what sells
newspapers.
10. The police did not have enough
evidence to charge anybody with the
crime.
11. The whereabouts of the temple
have long been a historic mystery.
12. She lives in the outskirts.
13. They saw a lot of sheep.

Exercise 5. Translate changing the part of the sentences.


1. He was asked to wait.
2. We were given only three tickets
instead of five.
3. I was told that all the strangers were
refused admittance to that building.
4. This case was much spoken and
written about.
5. They were joined by the others only
two hours later.
6. This volume was followed by the
second one.
7. He rose to speak and was warmly
greeted by the audience.
8. When our business was attended to,
our bags packed and our families taken
leave of, we started from Victoria
Station.
9. No special attention has been paid to
this period of his life.
13

10. Visitors are required to leave their


coats in a cloak-room.
Поситителей просят оставлять
верхнюю одежду в гардеробе.
( подлежащее в дополнение)
11. He was shown into the drawing-
room.
12. The little town of Clay Cross today
witnessed a massive demonstration.
Сегодня в небольшом городке Клей
Кросс состоялась массовая
демонстрация.( подлежащее в
обстоятельство места)
13. This chapter summarises the major
parts of the study.
В этой главе суммиру.тся главные
результаты исследования.
(подлежащее в обстоятельство
места.)
14. The crash killed 20 people.
В результате аварии погибло 20
человек(подлежащее в
обстоятельство причины)
15. I was offered another post.
16. My guitar broke a string midsong.
17. The psychiatrist was shocked by
the smile.
18. She was pleased with the
apartment.
19. He had nothing to say.
20. Later that week, Ian received a
telephone call at the office from his
father.

Вам также может понравиться