0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
6 просмотров20 страниц
Описание:
В документе представлена краткая информация о толково-комбинаторном словаре русского языка (Мельчук, Жолковский). Работа выполнена по материалам введения к ТКС.
В документе представлена краткая информация о толково-комбинаторном словаре русского языка (Мельчук, Жолковский). Работа выполнена по материалам введения к ТКС.
В документе представлена краткая информация о толково-комбинаторном словаре русского языка (Мельчук, Жолковский). Работа выполнена по материалам введения к ТКС.
Толково-комбинаторный словарь (ТКС) – неотъемлемая часть полного
описания любого языка, предпринимаемого в рамках теории лингвистических моделей типа «Смысл ⇔ Текст».
Естественный язык представляется как своего рода преобразователь, ставящий
в соответствие любому заданному смыслу множество выражающих его (т.е. синонимичных друг другу) текстов на естественном языке, а любому заданному тексту – множество выражающих им (омонимичных друг другу) смыслов. Уровни представлений языковых высказываний 1. Семантический 2. Синтаксический (глубинный и поверхностный) 3. Морфологический (глубинный и поверхностный) 4. Фонетическо-орфографический (глубинный и поверхностный)
Установление соответствия между смыслами и текстами мыслится как
многоступенчатый процесс «перевода» заданной смысловой информации – т.е. некоторого семантического представления – с одного уровня её изображения на другой, пока не будут достигнуты соответствующие тексты (или наоборот: как процесс «перевода» заданного текста, или фонетической информации – т.е. некоторого фонетического представления, – с одного уровня на другой, пока не будут достигнуты соответствующие смыслы). В ТКС данного языка должны быть исчерпывающе и притом достаточно формальным образом отражены по возможности все семантические и сочетаемостные отношения данного слова с другими словами, чтобы МСТ могла осуществлять указанный процесс перехода от заданного смысла ко всем выражающим его правильным текстам и наоборот. ТКС – словарь нового типа, но в то же время продолжает некоторые тенденции современной лексикографии.
1. Пассивный словарь vs. активный словарь
ТКС – словарь активного типа. Средства выражения той или иной мысли отбираются в ТКС по единым принципам и получают формальное описание. В ТКС различным выражениям естественного языка поставлены в соответствие равносильные им выражения формального языка. Это открывает возможность использования ТКС в пассивной роли. ТКС – принципиально обратимый словарь. 2. До недавнего времени господствующим типом словаря был специализированный слова (толковый, синонимический, фразеологический, идеологический и т.п.).
Такая специализация плохо совместима с задачей систематизации
всех (синонимических) средств выражения данной мысли, которая решается в активном словаре. Смысл, выраженный на специальном «семантическом» языке: (1) ‘Тот факт, что температура воздуха стала меньше, был причиной того факта, что количество плодов, собираемых с обрабатываемых земель, стало меньше’.
Смысл, выраженный на русском языке:
(2) Похолодание вызвало снижение урожаев. (3) Похолодание привело к снижению урожаев. (4) Похолодание явилось причиной снижения урожаев. (5) Снижение урожаев явилось результатом похолодания. (6) Уменьшение температуры (воздуха) вызвало снижение урожаев. Уменьшение, падение, спад, снижение, сокращение – эти синонимы не одинаково хорошо сочетаются со словами температура и урожаи. *сокращение температуры; *спад урожаев Вызвать что-либо, привести к чему-либо – синонимы в данном значении, но имеют разное управление. *вызвать к чему-либо; *привести что-либо
*Сокращение температуры вызвало к спаду урожаев.
Чтобы предотвратить синтез неправильных предложений, необходимо тщательно описать особенности лексико- семантической сочетаемости и синтаксического управления слов. Ориентация на синтез текста с использованием всех синонимических средств выражения какой-то мысли приводит к концепции синтетического или универсального словаря. Универсальный словарь должен содержать: • толкование слова; • его синонимы, конверсивы, антонимы, производные и другие связанные с ним по смыслу слова; • описание его сочетаемости и управления. 3. Лингвистические словари vs. энциклопедические словари
Правильное употребление слов в значительной мере определяется тем,
каким образом данный язык расчленит действительность на куски и в каких типовых картинах представляет её. ÞСловари «реалий», «речевого этикета» и подобные + в некоторых толковых словарях появилась минимальная энциклопедическая информация.
ТКС вводит в лексикографическое описание элементы
энциклопедической информации. Собственно языковая информация и энциклопедическая находятся в разных зонах словарной статьи. Особенности, отличающие ТКС от большинства существующих словарей: 4. ТКС – чисто теоретический словарь. ТКС был задуман рамках теории МСТ, лексикографические методы тесно связаны с этой теорией. ТКС создавался лингвистами для лингвистов – с целью ликвидировать пропасть между лексикографией и теоретической лингвистикой. Фактически каждая словарная статья в ТКС – небольшая научная работа по лексикографии. 5. Требование максимальной эксплицитности и систематичности. 1) В ТКС не допускается использование неформальных способов передачи информации о словах (нап., аналогия, примеры и т.п., обращение к языковому чутью). Необходимая информация должна быть передана в терминах стандартного лексикографического метаязыка. 2) В ТКС не допускаются порочные круги в определениях и запрещается по-разному описывать семантически близкие единицы. ТКС представляет собой одноязычный словарь, характеризуемый следующими особенностями: • активный • универсальный • включает элементы энциклопедической информации • преследует теоретические цели • предполагает максимальную эксплицитность и систематичность предлагаемой информации Состав словника ТКС В ТКС выбраны слова разных типов, представляющие по возможности, все слои лексики и могущие встретиться в любых текстах, в том числе – в научно- технических. В ТКС даются также фразеологизмы с разной степенью идиоматизации: административный восторг, учебное заведение, колоть глаза и т.д. Слова отбирались так, чтобы выполнялись следующие требования: 1) Отражение, по возможности, максимального числа семантических типов слов. 2) Отражение, по возможности, полнозначных слов и фразем всех частей речи. 3) Отражение, по возможности, всех значений многозначных слов: цвет (травы – молодёжи), стрелять (из ружья – сигарету) и т.п. 4) Отражение, по возможности, целых семантических групп, т.е. слов, связанных родо-видовыми и тому подобными отношениями: ср. учебное заведение – вуз – учиться. Типы связей между словами, представленные в ТКС
В ТКС обеспечивается фиксация трёх основных типов связей между словами:
– семантические (парадигматические) связи слов (точная и неточная синонимия, семантическая близость и т.п.). – синтаксические, т.е. синтагматические, связи предикатного слова со словами, синтаксически зависящими от него во фразе и выражающие его семантические актанты. Эти связи фиксируются посредством модели управления. – лексические, т.е. парадигматические и синтагматические, связи слова с такими словами, что заглавное слово либо может замещать их в тексте (при определённых условиях), либо образовывать фразеологические сочетания. Здесь используются так называемые лексические функции. Лексические функции (ЛФ) Каждая ЛФ есть функция в математическом смысле, представляющая некий общий смысл типа ‘очень’, ‘начинаться’, ‘выполнять’ или определённую семантико-синтаксическую роль («быть подлежащим будучи первым актантом в данной ситуации» и т.п.). Лексическая функция f ставит в соответствие слову Сₒ (аргумент функции, или ключевое слово) множество слов и словосочетаний, которыми выражается смысл и роль данной функции. ЛФ Magn (≈ ‘очень’) при словах напряжение, высота, вибрация. Высокое напряжение; значительная высота; сильная вибрация. Строение словарной статьи ТКС Единица описания – словарная статья, соответствующая одной лексеме или фраземе. Группа словарных статей лексем, достаточно близких по смыслу и имеющих одно и то же означающее (= тождественную основу), объединяются в одну вокабулу (в ТКС более 250 вокабул).
Полные идиомы (словосочетания, смысл которых не выводится по
стандартным правилам из смыслов составляющих его слов, причём ни одно из этих слов не сохраняет в точности свой собственный смысл: откинуть копыта, синий чулок и т.п.) помещаются в ТКС как отдельные словарные единицы. В общем случае словарная статья делится на 10 зон: 1. Морфологические сведения (склонение, спряжение, род для сущ., вид для глаг., отсутствие тех или иных форм и т.п.) 2. Стилистическая помета (спец., разг., прост. и т.п.) 3. Толкование, состоящие из постоянных единиц (элементарные и промежуточные понятия) и переменных (X, Y, Z…). К толкованию примыкают неформальные пояснения (под знаком NB) и коннотации 4. Модель управления (МУ): это таблица, каждый столбец которой отведён одному семантическому актанту лексемы, а каждая строка – одному способу поверхностной реализации соответствующего синтаксического актанта 5. Ограничения к модели управления 6. Примеры. МУ и все ограничения иллюстрируются примерами всех возможных комбинаций данной лексемы с её актантами, а также всех невозможных комбинаций, запрещаемых ограничениями
7. Лексические функции. Эта зона характеризует идиоматичную
взаимозаменяемость и сочетаемость заглавной лексемы Сₒ