Вы находитесь на странице: 1из 16

Категории качества

перевода
ПОДГОТОВИЛИ ГАБАЙДУЛИНА АЛИНА, САНГИЛОВА
КАМИЛА Ф2-20
Качество перевода
Качественный уровень выполненного
письменного или устного перевода,
оцениваемый исходя из некого набора
объективных и субъективных критериев,
принятых для оценки данного вида письменного
или устного перевода, его соответствие или
наоборот несоответствие этим критериям и
требованиям.
Перевод

Адекватный Неадекватный
Неадекватный перевод
Буквалистический Вольный
Либо искажает содержание Переводы, в которых
исходного сообщения или индивидуальность переводчика берет
нарушающий нормы верх 46 над индивидуальностью
переводящего языка (далее — автора оригинала, называются
ГШ), либо искажает и «перепевками» или «вариациями» на
содержание исходного чью-то тему, не соответствующими
сообщения, и нарушающий критериям точности
нормы ПЯ одновременно.
Буквализм
Ошибка при переводе с другого
языка, заключающаяся в том, что
вместо подходящего для данного
случая значения слова используется
главное или самое известное
значение.
В более широком смысле
буквализмом называют ошибку
переводчика, заключающуюся в
передаче формальных или
семантических компонентов слова,
словосочетания или фразы в ущерб
смыслу или информации о структуре.
не в своей тарелке: французское слово assiette (тарелка) имеет также другие
значения — «положение», «место», «настроение»;
плоский юмор: французское слово plat (плоский) имеет также другие
значения — «пошлый», «простой» (связанные с отсутствием высоких каблуков на
обуви простонародья). Также английское слово plain (плоский, ровный) имеет
дополнительные значения «простой», «понятный», «примитивный» (например:
plain text — компьютерный текст без форматирования, в криптографии этим же
термином обозначается незашифрованный текст);
головные телефоны: английское слово phone чаще всего служит сокращением
от telephone (tele — далеко, phone — звук), но имеет также значения «звук речи»,
«динамик» и другие. Из-за буквального перевода в своё время в советские ГОСТы
попали термины «головные телефоны» (headphones — наушники) и даже термин
«телефон» в смысле «динамик». Обычный же телефон ГОСТы требовали
называть «телефонным аппаратом».
aggressive — не только агрессивный, но и настойчивый.
communism в ряде случаев следует переводить
сочетаниями типа социалистическая
система или коммунистический режим.
concrete — не только конкретный, но и бетон, бетонный.
cool — не только жаргонное крутой, но и прохладный.
element — наряду со значением элемент означает ещё
и стихия.
government — может обозначать не только
правительство, но и государство (а в историческом
контексте еще и губерния).
meditate — имеет, как минимум, 4 разных значения:

meditate on, meditate upon - обдумывать, взвешивать (что-л.),


размышлять (о чём-л.), а его синонимы — think, consider, study,
ponder.

meditate - иметь целью, намереваться;

meditate - планировать, затевать;

meditate - созерцать; медитировать.


•meditation — лишь в специальных случаях
означает медитацию, в общем
смысле — раздумье, размышление.
•rotation — может обозначать не только вращение, но
и поворот.
•solid state — может обозначать не только твёрдое
тело, твердотельный, но и полупроводниковый, а в узких
контекстах монолитный, транзисторный, светодиодный
и т. п., или твёрдую фазу вещества в физике.
•solution — может обозначать не только решение, но
и товар, раствор.
•souvenir - не только сувенир, но и воспоминание. См. From
Souvenirs to Souvenirs.
•speculation — размышление, предположение, а не
только спекуляция.
•strong — может обозначать не только сильный, но
и крепкий.
Вольный перевод — это
вариант перевода, который
позволяет переводчику
вносить собственные
изменения и творчески
подходить к передаче
значения и стиля
оригинального текста на
другой язык.
«Paixão de Jane Eyre»
(«Страсти Джейн Эйр») «Riso Kaijin» («Идеальная леди»)

«La porta chiusa»


«Закрытая дверь».
«Счастье приходит
через много лет»

«Jianai»
(«Простая любовь»)
Адекватный перевод - перевод, верно передаю­щий
исходное сообщение при соблюдении норм ПЯ.
Он также может иметь свои градации качества и
подразделяться на максимально и мини­мально
адекватный перевод.

Вам также может понравиться