Вы находитесь на странице: 1из 14

ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВЕНГЕРСКОГО ЯЗЫКА

И СЛОЖНОСТИ В ЕГО ИЗУЧЕНИИ

Л.Д. Дремина

Московский государственный институт международных отношений


(Университет) МИД России, 119454, Москва, пр. Вернадского, 76.

Статья содержит общие сведения о венгерском языке, как


одном из самых редких и сложных языков. Венгерский язык имеет аг-
глютинативный строй. Лексика его богата и разнообразна и активно
обновляется. Интересным явлением в последнее время становится
сокращение общеупотребительных слов. Причиной мелодичности
языка является основное правило сингармонизма: все гласные имеют
пары по долготе. Венгерская грамматика выделяет три вида аф-
фиксов: суффикс, признак (или показатель) и окончание. Сложна и
необычна падежная система, выражение принадлежности, наличие
двух видов спряжения глаголов, употребление приставки, связанный
порядок слов, отсутствие категории рода.

Ключевые слова: венгерский язык, агглютинативный строй, прави-


ло сингармонизма, категория рода, аффиксация, падежная система,
выражение принадлежности, глагол, порядок слов, сокращения и
искажения.

«Структура венгерского языка такова, будто бы была


искусственно создана группой лингвистов, которые задались
целью вместить в один язык всю упорядоченность, компак-
тность, гармонию и ясность» – заявил в 1840 году австрийский
учёный Н. Эрберсберг.

152
Действительно, венгерский язык во многом отличается от
романо-германских и славянских языков тех народов, которые
на протяжении многих столетий окружали венгров (или мадья-
ров, как они сами себя называют). Он единственный в Цен-
тральной Европе, который относится к угорской ветви финно-
угорской языковой семьи. Самыми близкими родственниками
венгерского, как ни странно, считаются обско-угорские языки:
хантыйский (osztyák) и мансийский (vogul).
Несмотря на то, что до сих пор не прекращаются споры
о происхождении венгров, общепринятой точкой зрения счи-
тается, что предки венгров примерно в I тысячелетии до н. э.
покинули прародину на Урале и, пройдя обширные простран-
ства, в конце 9 в. н. э. осели на своей нынешней территории.
В венгерской истории 896 год называется годом «обретения
родины» (honfoglalás).
На венгерском языке общается свыше 10 млн. человек – 98%
населения в Венгрии, по разным оценкам – от 1,7 до 3 млн. в Ру-
мынии (Трансильвании), около 600 тыс. венгров проживают на
территории Словакии, около 450 тыс. в Сербии, десятки тысяч –
в Австрии, в Закарпатье около 200 тысяч. Общее число носи-
телей венгерского языка оценивается в 14–15 млн. человек –
это самый крупный из всех уральских языков.
Лексика венгерского языка отличается пестротой и раз-
нообразием. Ведь результатом многих веков кочевого образа
жизни стало большое число иранских, тюркских и славянских
заимствований. Немало в венгерском языке и латинских заим-
ствований (как и в большинстве других европейских стран,
в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для
образованных слоев общества). А около двух тысяч слов
из немецкого языка – наследие великой Австро-Венгерской
империи. Несмотря на это, венгерский язык смог сохранить
свою самобытность и исключительность и заимствования жа-
лует не особо. Интернационализмов, например, в нём, в от-
личие от большинства европейских языков, гораздо меньше.
Так, многие научные термины или названия общественных
институтов совершенно не похожи на те слова, которые мож-
но понять практически в любом европейском языке, что ча-
сто вызывает недоумение у изучающих венгерский. Почему,
например, экономика – gazdaság, республика – köztársaság,

153
полиция – rendőrség, революция – forradalom, а университет –
egyetem?
Кстати, не так давно лингвисты университета Сорбонны
провели уникальное сравнительное исследование практически
всех известных языков по наличию в них древних элементов –
этимонов и пришли к удивительному результату: в совре-
менном английском языке сохранилось всего 4% этимонов,
в латинском – 5%, в языках тихоокеанского региона – 7%, в
индийской мунде – 9%, в тибетском санскрите – 12%, в древ-
нетурецком и туркменском – 26%, а в современном венгерском
языке – 68% этимонов.
Вообще практически у каждого венгерского слова сущест-
вует несколько значений, и язык венгров насчитывает более 1
млн. слов.
«Смело могу заявить: годами изучая венгерский язык, я
убедился в том, что, если бы это был мой родной язык, то моё
творчество было бы куда более ценным и разнообразным.
Просто потому, что на этом особенном, наполненном древ-
ней могучей силой языке можно гораздо ярче описать тон-
кие различия и тайный трепет чувств...» – заявлял Джордж
Бернард Шоу, ирландский драматург, лауреат Нобелевской
премии.
Венгерский язык по праву считается одним из самых
сложных и обладает целым рядом особенностей. Он является
синтетическим языком с агглютинативным строем, что даёт
возможность чуть ли не бесконечного накопления формантов.
К примеру, выражение «за наше здоровье» по-венгерски будет
«egészségünkre». К корню egész примыкает несколько аффик-
сов: собирательный суффикс -ség, притяжательное окончание
-ünk, указывающее на 1 л. мн.ч., и падежное окончание -re.
Так, самое длинное слово венгерского языка согласно
Книге рекордов Гиннесса 1996 года содержит 44 буквы и 13
аффиксов – «meg-szent-ség-telen-ít-het-etlen-ség-es-kedés-e-i-
tek-ért», что можно перевести лишь приблизительно: «ради
(из-за) вашей (стойкой) неоскверняемости».
Венгерский язык является одним из самых мелодичных
языков Европы. По крайней мере, он стоит на третьем месте
после итальянского и греческого. К такому заключению при-
шёл один из самых выдающихся полиглотов кардинал Джузеп-

154
пе Меццофанти (1774–1849), который писал на 58 и говорил на
103 (по другим источникам – «только» на 38) языках. Назвав
венгерский языком, «весьма пригодным для стихосложения»,
кардинал заметил, что «венгры сами не знают, каким сокрови-
щем обладают».
Причина мелодичности и красоты языка кроется в том,
что одним из его самых основных правил является правило
сингармонизма (закон гармонии гласных). Это означает, что
все звуки расставлены не только в логичном, но и мелодичном
порядке. Так, если слово содержит гласные переднего ряда
(е- é, i- í, ö- ő, ü- ű), то и все присоединяющиеся к нему фор-
манты должны содержат такие же гласные, и наоборот – слова
с гласными заднего ряда (á-a, o-ó, u-ú) требуют суффиксов и
окончаний с теми же гласными. Например, еmber (человек) –
ember-ek (люди), város (город) – varos-ok (города); szék (стул)
– szék-en (на стуле), asztal (стол) – asztal-on (на столе). Таким
образом, практически все венгерские форманты существуют в
двух или даже трёх (слова с огублёнными гласными) вариан-
тах.
В венгерском языке 14 гласных звуков. Это тоже своего
рода рекорд, так как во всех крупных европейских языках их
меньше (например, в русском их 10, в английском и соответст-
венно итальянском – 6 и 5). Нет также редуцированных звуков,
как в русском или английском. Гласные произносятся чётко,
слоги звучат отчётливо. Венгерский язык отличается сильной
артикуляцией, что часто составляет трудность для тех, кто его
изучает.
Все венгерские гласные имеют пары по долготе: á-a, o-ó,
е-é, i-í, u-ú, ö-ő, ü-ű. Все долгие произносятся в два раза доль-
ше. При этом некоторые из них отличаются друг от друга не
только по количеству, но и по качеству (по подъёму). Так звук
«а» произносится, как нечто среднее между русским «а» и «о»,
а долгий звук «é» является промежуточным между «э» и «и».
Эти звуки, не имеющие аналогов в русском языке, представля-
ют наибольшее затруднение для изучающих венгерский язык,
впрочем, как и огублённые ö-ő, ü-ű. Тем более, что в венгер-
ском языке вообще довольно много слов, которые отличают-
ся друг от друга лишь одной долготой. Если произнести или
написать такое слово неправильно, то оно может кардинально

155
изменить смысл, причём далеко не всегда в лучшую сторо-
ну. Достаточно несколько примеров: örült (радовался) – őrült
(сумасшедший); veréb (воробей) – véreb (волкодав); kár (вред,
ущерб) – kar ( рука; отделение, факультет) – kor (возраст, эпо-
ха) – kór (болезнь); kerek (круглый) – kérek (прошу) – kerék (ко-
лесо).
В венгерском языке ударение всегда падает на первый
слог. «Хоть одна приятная новость», – заявляет тот, кто толь-
ко начинает изучать язык, думая, что это облегчит его зада-
чу. Однако тут же возникает новое затруднение – независи-
мость долготы гласных и ударения. Весьма сложно правильно
произнести слово, состоящее из нескольких слогов, где пер-
вый ударный, а многие последующие – долгие. Например,
megérkezéséről (о его прибытии) или megállapodásában (в его
соглашении). Поэтому в более длинных или сложных словах
появляется дополнительное ударение – Magyar-ország (Венг-
рия, дословно Мадьярская страна).
В отличие от большинства европейских языков, в вен-
герском языке отсутствует категория рода, и только по
значению слова в контексте можно догадаться, о чём или о
ком идёт речь. Бывает, когда, приступив к чтению какого-
либо художественного произведения, где действует некий
таинственный Ő (он, она, оно), на протяжении нескольких
страниц читатель ломает голову, кто же Он – мужчина или
женщина.
В отличие от русского языка, венгерская грамматика вы-
деляет три вида аффиксов: суффикс (képző), признак (или
показатель) (jel) и окончание (rag). Суффикс служит для об-
разования нового слова, часто изменяя часть речи. Признак не
образует новое слово, но модифицирует, изменяет его значе-
ние. К этой группе относятся показатели множественного чи-
сла, времени и наклонения глагола, степени сравнения прила-
гательных и типично венгерский показатель принадлежности
(или обладания) - é, что соответствует по значению русскому
притяжательному прилагательному или существительному в
родительном падеже, отвечающему на вопрос «чей?». Напри-
мер, tanár (учитель) — tanáré (учительский, учителя). Окон-
чание, как и в русском языке, образует новую форму слова и
служит для связи слов в предложении. При образовании но-

156
вых венгерских слов и форм аффиксы следуют друг за дру-
гом в определённом порядке: суффикс – признак – окончание.
Например, tanul-ó-k-nak (учащимся), где tanul – учиться, -ó –
суффикс причастия, -k – показатель множественного числа,
-nak – окончание дательного падежа. Надо отметить, однако,
что в ряде учебников венгерского языка не уделяется особо-
го внимания разграничению данных аффиксов и показатели
называют то окончаниями, то суффиксами, что, впрочем, не
имеет большого значения для изучающих язык студентов-не-
филологов.
Венгры отдают предпочтение единственному числу. Так,
существительные после количественных и собирательных чи-
слительных стоят в единственном числе. Например, házak –
дома, но három ház – три дома, sok ház – много домов. При-
лагательное в роли определения не согласуется с определяе-
мым словом – существительным. Например, virágok – цветы,
szépek – красивые, но szép virágok – красивые цветы. Интере-
сно так же, что все парные существительные употребляются
обычно в единственном числе (при этом чаще всего необхо-
димо применение лично-притяжательного окончания). Так,
szem – глаз, а szemem – мои глаза. И если у «кого-то болит
рука» – «fáj a keze», надо уточнять – какая из них или же бо-
лят обе!
Для связи слов в предложении венгры используют па-
дежные окончания и послелоги. Падежная система явля-
ется одной из самых сложных особенностей венгерского
языка. Достаточно сказать, что количество падежей велико,
но весьма спорно. В разных источниках называется от 17
до 35 падежей. А если прибавить к падежным окончани-
ям ещё и послелоги, то их количество станет ещё больше.
Другое дело, что основная часть послелогов не изменяет
слово и поэтому обычно не относится к падежной системе.
Истина находится где-то посередине – количество падежей
варьируется от 24 до 26 (часто объединяют в один падеж
окончание -nak/ -nek, соответствующее как дательному, так
и родительному падежу, окончание -ról/ -ről наоборот, отно-
сится и к верхнеотделительному, и к предложному падежу,
а окончание местного падежа -t/ -tt считают редким и уста-
ревшим).

157
Вот общепринятая таблица падежей:
Падеж Аффиксы падежа Соответствие русскому падежу
Номинатив − Именительный
Аккузатив -t/-at/-ot/-et/- öt Винительный
Инессив -ban/-ben Предложный (в чём? где?)
(внутринаходящийся)
Иллатив -ba/-be Винительный (во что? куда?)
(вносительный)
Элатив (исходный) -b ól/-b ől Родительный (из чего? откуда?)
Суперессив -n/-on/-en/- ön Предложный (на чём? где?)
(верхненаходящийся)
Сублатив -ra/-re Винительный (на что? куда?)
(верхнеприблизительный)
Делатив -r ól/-r ől Родительный (с чего? Откуда?)
(верхнеотдалительный) Предложный (о чём?)
Адессив -n ál/-nél Родительный (у чего? где?)
(околонаходящийся)
Аллатив -hez/-höz/hez Дательный (к чему? куда?)
(приблизительный)
Аблатив -t ól/-t ől Родительный (от чего? откуда?)
(отдалительный)
Датив -nak/-nek Дательный (чему?)
Генетив -nak a/-nek a Родительный (чей? кого?)
Терминатив -ig Родительный (до чего? До како-
(предельный) го времени?)
Темпоралис (временной) -kor Во сколько? Когда?
Инструменталис- -val/-vel Творительный (чем? с чем?)
комитатив
(совместно-орудийный)
Эссив-формалис -ként В качестве чего?
Транслатив-фактив -v á/-vé Во что? (превратиться)
Каузалис-финалис -ért За что? За чем? Ради чего?
(причинно-целевой)
Эссив-модалис -ul/- ül Как? В качестве чего?
Формалис -k épp(en) Как? В качестве чего?
Социатив -stul/-st ül Вместе с кем?
Дистрибутив -nk ént каждый, еже- (о времени)
Дистрибутив-темпоралис -nta/-nte каждый, еже- (о времени)
Локатив -tt В чём? Где?

Одна из самых сложных категорий венгерского языка –


выражение принадлежности (или обладания) при помо-
щи специальных лично-притяжательных окончаний, которые

158
соответствуют они русским притяжательным местоимениям
либо притяжательным конструкциям в родительном падеже.
Так, например, конструкция «мой друг» по-венгерски «az (én)
barátom», окончание -om указывает на 1 л. ед. ч. Местоимение
1 л. «я» стоит в скобках, так как употребляется очень редко,
когда на него падает логическое ударение. Вообще личные
местоимения – это отдельная тема. Венгры употребляют их
довольно редко, потому что многие окончания (как существи-
тельных, так и глаголов) уже указывают на лицо, о котором
идёт речь и которое совершает действие. А притяжательная
конструкция типа «стол учителя» будет строиться в обрат-
ном порядке – «a tanár asztalа», где первое слово – обладатель
(учитель), а второе – обладаемое (стол), получающее оконча-
ние. То есть порядок слов прямо противоположен русскому.
Представьте теперь сложную притяжательную конструкцию,
которая состоит из нескольких членов! Стоит также сказать,
что притяжательные конструкции у венгров гораздо более упо-
требительны, чем в русском языке. Так, названия частей тела,
органов обычно употребляются в притяжательной форме. На-
пример, Fáj a fejem – У меня болит голова или Kék szemed van –
у тебя синие глаза. Существительные родства также употре-
бляются в притяжательной форме: apám (мой отец), nővére
(его старшая сестра), szüleid (твои родители) и т.д.
Требует особого упоминания и даже, пожалуй, отдельной
статьи глагольная система венгерского языка. Здесь мы обра-
тим внимание на основные особенности. Так, исходной фор-
мой, основой венгерского глагола является форма 3л. ед.ч. – от
неё образуются все остальные формы. Именно так представле-
ны глаголы в большинстве словарей и учебных пособий: tanul
(учится) – tanulni (учиться), ért (понимает) – érteni (понимать),
где -ni/-ani/-eni суффикс инфинитива. В отличие от большин-
ства европейских языков неопределённая форма венгерского
глагола тоже спрягается. Инфинитив получает личные оконча-
ния в конструкциях с глаголами и прилагательными, которые
имеют значение «надо, можно, необходимо, нельзя, трудно,
легко» и т.д. Например, предложение «Мне надо подождать»
по-венгерски «Várnom kell», где окончание -om указывает на
1 л. ед. ч. В таких конструкциях практически не применяют-
ся личные местоимения в отличие от русского языка. Личное

159
местоимение употребляется лишь тогда, когда на него падает
логическое ударение. Это правило распространяется на всю
глагольную систему, и изучающие венгерский язык с трудом
привыкают обходиться без личных местоимений.
Глагольная система венгерского языка, так же как и рус-
ского, характеризуется наличием трёх форм наклонения и, по
сравнению с английским, всего трёх форм времени. Но в обра-
зовании и употреблении этих форм есть свои особенности.
Так, в условно-желательном наклонении глагола использует-
ся как настоящее, так и прошедшее время. Показатель настоя-
щего времени -na/-ne, -ná/-né присоединятся к глагольной ос-
нове, глагол выражает желание или условие, которое могло бы
осуществиться в настоящем или будущем времени. В прошед-
шем времени условного наклонения к глаголам прошедшего
времени изъявительного наклонения присоединяется вспомо-
гательный глагол – volna, сам глагол выражает действие, кото-
рое могло бы произойти в прошлом.
Повелительное наклонение в венгерском языке использу-
ется шире, чем в русском, и имеет полную парадигму спряже-
ния. Кроме известного нам выражения просьбы или приказа,
стоит отметить три случая необычного использования повели-
тельного наклонения. Во-первых, в 1 л. ед. числа это форма
вопроса, выражающегося инфинитивом в русском языке. На-
пример, «Menjek holnap az egyetemre?» (где j показатель пове-
лительного наклонения) – «Идти мне завтра в университет?»
Во-вторых, венгерские глаголы в повелительном наклонении
используются в сложноподчинённых предложениях в прида-
точных цели, где в русском языке употребляется инфинитив
или глагол прошедшего времени. Например, «Mária azért szedi
a gyógyszert, hogy gyögyüljön.» – «Мария принимает лекарство,
чтобы выздороветь». В-третьих, глаголы 3 лица в повелитель-
ном наклонении используются в конструкциях типа: «Пусть
он увидит это!» - «Hadd lássa ezt!» Однако изучение повели-
тельного наклонения является сложным совсем не из-за вы-
шеперечисленных особенностей, а потому, что его показатель
j применим лишь к части глаголов. Существует ещё несколько
глагольных групп, где происходит ассимиляция или слияние
конечного гласного основы с показателем. Последний пример
наглядно показывает это – у глагола «lát» (видеть) конечный

160
t + j даёт удвоенный s. Кроме того в венгерском языке есть не-
сколько групп неправильных глаголов, спряжение которых во
всех категориях отличается от спряжения остальных глаголов,
что приходится порой просто заучивать.
Затронув тему глагольного спряжения, мы подошли, пожа-
луй, к одному из самых сложных явлений венгерской грамма-
тики, непонятному с точки зрения обычной логики и порожда-
ющему наибольшее количество ошибок. В венгерском языке
существует два особых вида спряжений – безобъектное и объ-
ектное. Первое имеется у всех глаголов. А второе лишь у пе-
реходных, если объект (дополнение) является определённым.
Тем не менее объектное спряжение имеет все те же категории
наклонения, времени, лица и числа.
Какие дополнения считать определёнными? Их существу-
ет целый перечень. Конечно же, это существительные с опре-
делённым артиклем (что имеет место и в венгерском языке),
имена собственные, существительные с притяжательным окон-
чанием, ряд местоимений: указательное, возвратное, взаимное
(есть и такое – egymást (друг друга). Сказуемое будет употре-
бляться в объектном спряжении в главном предложении, если
придаточное предложение является дополнительным. Кроме
этого есть и другие случаи. Например, «Я люблю Будапешт» –
«Szeretem Budapestet», «Я люблю читать» – «Szeretek olvasni».
Правда, отдельно хочется сказать опять-таки о личных место-
имениях. Казалось бы, что может быть более определённым,
чем личное местоимение? Но в венгерском языке объектный
глагол будет употребляться лишь тогда, когда дополнением яв-
ляется личное местоимение 3 лица – ő (он или она) или Ön,
Maga (вежливая форма Вы, которая употребляется в 3 лице). А
вот личные местоимения 1 и 2 лица, как ни странно, – неопре-
делённые дополнения. Сравним: «János várja Önt», но «János
vár engem» («Янош ждёт Вас» и «Янош ждёт меня»).
В очередной раз упоминая личные местоимения, несколь-
ко слов надо сказать о глаголе van (lenni) – являться, находить-
ся. Во-первых, этот глагол в парадигме своего спряжения име-
ет чередование основ и супплетивные формы, во-вторых, он
широко употребителен. Так, представляясь, венгр скорее всего
скажет: István vagyok (Я Иштван — дословно: Являюсь Иштва-
ном), где vagyok – глагол 2 лица (van), а личное местоимение

161
отсутствует. Например, самое известное выражение «Как твои
дела? Как ты?» звучит «Hogy vagy?», где vagy тот же глагол 2
лица.
Заканчивая краткий обзор глагольной системы, стоит ска-
зать несколько слов о приставке и её месте в предложении.
Венгерские приставки, как и русские, могут придавать глаголу
совершенный вид, а могут и вообще изменить значение слова.
Интересно, что приставка в венгерской грамматике является
вспомогательной частью речи и может употребляться само-
стоятельно. Дословно по-венгерски она называется глагольной
связкой, а вовсе не префиксом, ибо может менять своё место-
положение в зависимости от смысла сказанного и логического
ударения, что тесно связано с порядком слов в предложении (о
чём чуть позже). Например, в предложении «Поезд прибыл на
вокзал» – «A vonat megérkezett a pályadvarra», meg выступает
как приставка, стоит в начале глагола и пишется с ним слит-
но. Если же задаётся вопрос: «Куда прибыл поезд?», меняется
порядок слов и приставка уходит за глагол: «Hova érkezett meg
a vonat?», в таком же порядке даётся и ответ. Это правило рас-
пространяется и на отрицание: «A vonat nem érkezett meg». Ещё
более любопытное явление, которое, пожалуй, не встретишь
ни в одном языке, когда приставка является самостоятельным
словом и даёт утвердительный ответ на вопрос, часто заменяя
утвердительную частицу igen (да). Например, «Megérkezett a
vonat? – Meg!» «Leszáll? (Вы выходите?) – Le!»
Если мы заговорили о порядке слов, надо сказать, что он
очень важен и является связанным (хотя в некоторых учебных
пособиях можно увидеть легкомысленное определение – сво-
бодный). Достаточно отметить, что центром венгерского пред-
ложения является глагол, и любое логически выделяемое слово
должно стоять перед ним. Это создаёт определённые трудно-
сти при изучении венгерского языка, появляются ошибки, осо-
бенно при вопросно-ответной работе. «Mikor találkozunk?» –
«Hét órakor találkozunk» (Когда мы встречаемся? – В семь ча-
сов встречаемся!).
Много ещё можно говорить о венгерском языке, о том,
как всё-таки меняется и обновляется его лексика, рождаются
новые названия, возникают новые термины, активно «обога-
щается» молодёжный сленг. В частности, поговорить о том

162
интересном явлении, которое наблюдается в последние деся-
тилетия и которое практически не находит отражения в новых
словарях и учебных пособиях (за исключением разве словаря
сленга) – о языковых сокращениях и искажениях. Заметим
сразу, речь идёт не об известных нам аббревиатурах, коих в
венгерском языке множество, а о сокращениях обычных обще-
употребительных слов. Чаще всего венгры сокращают суще-
ствительные путём отсечения части существительного и при-
соединения к нему новых суффиксов (обычно -i, реже -ó или
-а): fagylalt (мороженое) – fagyi. Иногда существительные не
только сокращаются, но и искажаются до неузнаваемости. Так,
слово iskola (школа) в разговорном венгерском языке в настоя-
щее время употребляется гораздо реже, чем его сокращённый
вариант suli. Реже сокращаются прилагательные и глаголы. У
последних в основном убирается или меняется центральная
часть слова: korizik вместо korcsolyázik (кататься на коньках).
Некоторые из сокращений и искажений, действительно, отно-
сятся к современному сленгу, но подавляющее их большин-
ство уже перешло в разряд общеупотребительной лексики и
используется в живой речи порой гораздо чаще, чем их полные
литературные соответствия. Поэтому знание данных вариан-
тов представляется необходимым для облегчения понимания
речи и обогащения словарного запаса человека, владеющего
венгерским языком, сложным и самобытным.
«Венгерский язык подобен музыкальному инструменту, –
сказал когда-то известный венгерский врач, писатель и поэт
Шандор Ленард, – Кто хочет играть на нём, должен практико-
ваться каждый божий день».
А Николас Лезард, журналист The Guardian, как-то заявил:
«Известными учеными было сделано предположение, что вен-
гры – вообще-то не совсем земляне, а супер интеллигентная
внеземная раса, которая решила смешаться с нами и выдаёт
себя только гениальностью своих работ и абсолютной непро-
ницаемостью своего языка».

Список литературы
1. Cúth János. A magyarságtudat kézikönyve. 1999
2. Czakó Gábor. Eredeti magyar nyelvtan. Cz. Simon BT. 2011

163
3. Fejes László. Hat tévhit a magyar nyelvről. Nyelv és tudomány. /www.
nyest.hu/
4. Kiss Dénes. Ős-nyelv nyelv-Ős. Antológia Kiadó. 1993
5. Magyar nyelv – idézetek. /www.citatum.hu/
6. Magyar-orosz szótár. Akadémiai kiadó. Budapest – Moszkva. 1974
7. Mi különbözteti meg a magyar nyelvet a többi nyelvtől? /www.nemze-
tismeret.hu/
8. Rácz Endre - Takács Etel. Kis magyar nyelvtan. Budapest. Gondolat. 1983

Об авторе
Дремина Лариса Дмитриевна – старший преподаватель кафедры язы-
ков стран Центральной и Юго-Восточной Европы, преподаватель и пе-
реводчик венгерского языка. Сфера интересов: грамматика венгерского
языка, лингвокультурология, лингвострановедение, художественный пе-
ревод. E- mail: dremilar@list.ru.

DISTINCTIVE CHARACTERISTICS OF THE HUNGARIAN LAN-


GUAGE AND ITS STUDY
L.D. Dremina

Moscow State Institute of International Relations (University), 76, Prospect


Vernadskogo, Moscow, 119454, Russia

Abstract: This article contains general information on the Hungarian lan-


guage and its status as one of the world’s rarest and most complex languages.
Hungarian has an agglutinate structure. Its lexicon is rich, multifaceted and
constantly renewed – it is interesting to note that in recent years commonplace
words have tended to become shorter. Its melodic sound is the result of the
primary rule of vocal harmony: all its vowels have pairs by length. Hungarian
grammar recognizes three types of affix: the suffix, the descriptor and the inflec-
tion. Similarly complex are its case grammar and countenance, two types of
conjugation, use of prefixes, interconnected word structure and lack of gender.

Key Words: the Hungarian language, agglutinate structure, vowel harmony,


lack of gender, three types of affix, case grammar, conjugation, objective and
non-objective verb conjugation, placement of suffixes, word order, abbrevia-
tion and distortion.

References
1. Cúth János. A magyarságtudat kézikönyve. 1999
2. Czakó Gábor. Eredeti magyar nyelvtan. Cz. Simon BT. 2011
3. Fejes László. Hat tévhit a magyar nyelvről. Nyelv és tudomány. /www.
nyest.hu/

164
4. Kiss Dénes. Ős-nyelv nyelv-Ős. Antológia Kiadó. 1993
5. Magyar nyelv – idézetek. /www.citatum.hu/
6. Magyar-orosz szótár. Akadémiai kiadó. Budapest – Moszkva. 1974
7. Mi különbözteti meg a magyar nyelvet a többi nyelvtől? /www.nemze-
tismeret.hu/
8. Rácz Endre - Takács Etel. Kis magyar nyelvtan. Budapest. Gondolat. 1983

About the author


L.D.Dremina – is a senior tutor at the Faculty of Central and South-Eastern
European Languages, a lecturer and translator of the Hungarian language.
Spheres of interest: Hungarian grammar, cultural linguistics, country study
and literary translation. E-mail: dremilar@list.ru.

165