Вы находитесь на странице: 1из 5

Секция 3.

Организация и методическое сопровождение учебного процесса


в связи с введением новой редакции ФГОС.
УДК
ТРУДНОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОГО АНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
©, 2018
М. В. Белорукова; Нижегородский государственный университет
им. Н.И. Лобачевского, smart.llc@mail.ru,
Е.И. Илларионова; Нижегородский государственный университет
им. Н.И. Лобачевского, janelare@mail.ru

Аннотация В данной статье рассматриваются особенности изучения


юридического английского языка в неязыковом вузе. Определяются цель и
задачи его изучения, основные трудности, возникающие у студентов
юридических специальностей при освоении дисциплины, анализируются
причины возникновения этих трудностей. Даются рекомендации по стартовому
уровню языка для изучения юридического английского.
Ключевые слова юридический английский язык, английский язык,
неязыковой вуз, профессиональный английский, трудности при изучении
иностранного языка.

DIFFICULTIES IN LEARNING LEGAL ENGLISH AT UNIVERSITY


М. V. Belorukova; Lobachevsky University of N.Novgorod,
E.I. Illarionova; Lobachevsky University of N.Novgorod.
Abstract: The article centers around some aspects of learning Legal English at
a non-linguistic university. Learning aim and objectives are defined, followed by
common difficulties law students face when mastering the subject. Background to
those difficulties is analysed. The optimal starting level of students’ English is
determined.
Key words: learning English, legal English, English at university, English for
specific purposes, ESP.
В настоящее время юрист, работающий с иностранными документами и
контрагентами, должен владеть не только разговорным английским языком, но
и английским юридическим, чтобы оставаться конкурентоспособным. Тем не
менее, часто уровень владения иностранным языком юристами не соответствует
современным требованиям. Так, студенты, прошедшие курс обучения
иностранному языку, не могут построить даже самую простую беседу по-
английски, не могут аргументировать свою позицию, найти нужную
информацию в тексте [1].
Согласно рабочей программе дисциплины «Английский язык в сфере
юриспруденции», изучаемой на первом курсе юридического факультета ННГУ,
целью дисциплины является совершенствование иноязычной коммуникативной
компетенции, требуемой для осуществления профессионально-деловой
деятельности. Достижение цели обусловлено в том числе поддержанием и
совершенствованием ранее приобретенных навыков иноязычного общения,
расширением словарного запаса, необходимого для стандартных ситуаций
профессионального общения.

Студенты юридических специальностей ННГУ испытывают


существенные трудности при решении описанных в программе задач. Целью
данного исследования является выявление особенностей изучения
юридического английского языка, вызывающих проблемы у студентов
юридических специальностей. Для достижения цели был проведен письменный
опрос 20 студентов-первокурсников юридического факультета ННГУ им. Н.А.
Лобачевского из разных групп.

В ходе опроса студентам предлагалось ответить, является ли предмет


«английский язык в сфере юриспруденции» сложным для них, и дать
развернутый ответ на вопрос, что делает изучение предмета трудным для него /
нее. Все респонденты признали данную учебную дисциплину сложной, в ответах
на второй вопрос можно выявить следующие общие тенденции.

100% респондентов отметили недостаточный / нулевой уровень знаний


общего английского языка, полученный в школе, неспособность разговаривать
на языке даже на простые бытовые темы.

85% респондентов указали на избыточное количество сложной лексики в


учебном материале. Из комментариев следовало, что специфическая
юридическая терминология сама по себе сложна для запоминания, а
представленная в большом количестве – вызывает особенные трудности.

60% опрошенных назвали количество часов по исследуемой дисциплине


(2 часа в неделю) недостаточным для освоения такого объема информации.

30% респондентов сочли учебные тексты слишком сложными для


понимания. Как пояснялось, затруднения вызывают тексты, касающиеся
англоязычной правовой системы, а не общих вопросов права.

25% респондентов признали особенно трудными для понимания


многозначные слова, известные из курса школы в одном значении, и получившие
в юридической терминологии новое значение, или несколько.

У 10% опрошенных трудности также вызывают особенности чтения


английских слов, несоответствие написания слова и его произнесения, а также
особенности английской орфографии.

Данные опроса были систематизированы с учетом сведений, полученных


из других источников. Можно сделать выводы, что проблемы в изучении
дисциплины вызваны следующими факторами: недостаточно высокий
стартовый уровень общего английского языка, недостаточные знания на родном
языке о правовой системе в целом, различие между российской правовой
системой и правовой системой, характерной для государств изучаемого языка,
различия в русской и англоязычной юридической терминологии.
Наиболее серьезную проблему представляет низкий уровень английского
языка у студентов-первокурсников. Для того, чтобы начать изучать
юридический английский язык, студенту необходимо владеть английским
языком на уровне Intermediate (В1) [2]. В неязыковых ВУЗах изучать
юридический английский язык приходится студентам, не достигшим уровня В1
[3, с. 338] и не сдававшим ЕГЭ по английскому языку, следовательно, в
подавляющем большинстве их знание языка соответствует уровню А2
(пороговый) или даже А1 (начальный), что подтверждается «входным
тестированием» (placement test), проводимым в начале учебного года. Таким
образом, отсутствуют условия для решения поставленной в учебной программе
задачи – поддержание и совершенствование ранее приобретенных навыков
иноязычного общения, которых у студентов просто нет.

Не способствует облегчению освоения дисциплины малое количество


часов на юридический английский в учебном плане – два академических часа в
неделю. Из-за отсутствия регулярных аудиторных занятий пройденный
материал быстро забывается, а неумение большинства вчерашних школьников
планировать личное время ведет к недостаточной и малоэффективной
самоподготовке.

Следует отметить, что сущность профессионально-ориентированного


обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными
дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний
[4, c. 341]. Поэтому представляется целесообразным начать изучение
юридического английского после получения студентами достаточно твердых
знаний в области российского права из курсов правовых дисциплин на русском
языке [2]. Полученные знания в правовой сфере позволят студентам
сосредоточиться на форме изучаемого материала (грамматика, новая
терминология), а не содержании (усвоение информации о структуре правовой
системы).
Следующий немаловажный аспект в изучении дисциплины – отличие
российской правовой системы от системы англоговорящих стран, где
существует общее (прецедентное) право. Одновременно с изучением лексики и
грамматики студентам приходится получать знания об устройстве англоязычной
правовой системы. Это представляет двойную трудность для обучающихся, и
при недостаточно высоком стартовом уровне становится серьезным
препятствием в изучении юридического английского языка. Английская
юридическая терминология также существенно отличается от русской [2].

Подводя итоги, следует отметить, что описанные выше трудности при


изучении юридического английского языка в неязыковом вузе могут
существенно снижать интерес студентов к предмету и замедлять их прогресс.
Преподавателю следует информировать студентов о возможных проблемах и
указывать, на что стоит обратить внимание помимо непосредственной работы
над лексическим и грамматическим материалом. Это поможет обучающимся
составить более полное представление о процессе обучения юридическому
английскому и, как следствие, сформировать необходимые профессиональные
компетенции.

Литература
1. Азизова С.М. Особенности профессионально-ориентированного
обучения английскому языку студентов юридического профиля //
Педагогический журнал. 2016. № 4. С. 251-260.
2. Дерюгна И.В. Особенности изучения юридического английского языка
// Вестник Университета им. О.Е. Кутафина. 2017. № 11. С. 52-55.
3. Котова А.В., Сердюк В.Н., Беляева О.Ю. Обучение студентов
неязыковых факультетов лексике на занятиях по английскому языку // Вопросы
методики преподавания в вузе. 2015. № 4 (18). С. 337-343.
4. Еремеева Г.Р., Баранова А.Р., Мефодьева М.А. Профессионально
ориентирование обучение английскому языку студентов неязыковых
специальностей // Казанский педагогический журнал. 2016. Т. 2. № 2. С. 339-342.

Вам также может понравиться