Вы находитесь на странице: 1из 2

Произошло отпадение конечных согласных:

 конечного -m в аккузативе: terram → terra, amicum → amigo;


 конечного -t в 3-м лице глагола: cantant → cantam.
Изменился морфонологический облик слов: консонантные окончания уступили
место вокалическим.
Произошло выпадение согласных в интервокальной позиции, что привело к
образованию зияний: medicina → meezinha, regale → real. В некоторых позициях произошла
синкопа целого слога — интервокальный согласный выпадал вместе с последующим
гласным: vitáticu → vidago.
Произошло озвончение глухих согласных в интервокальном положении: [-p-]>[-b-]; [-k-]>[-g-]; [-
f-]>[-v-]; [-t-]>[-d-].

Реконкиста и галисийско-португальский язык[править | править код]


Основная статья: Галисийско-португальский язык

Галисийско-португальский язык складывался в Галисии и на севере Португалии в


период Реконкисты. На его основе возникли четыре иберо-романских языка: испанский,
португальский, галисийский и каталанский[12]. Именно во времена Реконкисты стали
определяться различия между галисийско-португальскими говорами и говорами Леона,
Кастилии, а также между говорами самой Галисии и Португалии.
Между арабскими и мосарабскими землями и северными землями Португалии и Галисии,
куда ушло романское население, находилась почти безлюдная, из-за постоянных опасности
набегов мавританской конницы, зона. Постепенно христианское население начало увереннее
продвигаться на юг. На пустых территориях образовывались деревни и укреплённые замки,
которые имели самостоятельный административный статус и законы, называемые foros.
Тексты этих законов были написаны на галисийско-португальском языке. Единство языка
было относительным — отдельные поселения, деревни и замки жили в изоляции друг от
друга, поэтому в их речи существовали диалектные различия.
Более 150 лет галисийско-португальский был литературным языком свободной от арабов
части Пиренеев, что сравнимо с койне провансальских трубадуров юга нынешней
Франции — окситанским языком, — оказавшим значительное влияние на культуру многих
стран Европы. После битвы при Оурике в 1139 году Афонсу Энрикеш объявил о создании
независимого королевства Португалии, которое в 1179 году было признано
папой Александром III. В XIII веке галисийское наречие уже является основой литературного
языка и при дворе Альфонса Мудрого (вторая половина века), и при дворе португальского
короля Диниша (умер в 1325 году). В 1290 году Диниш I основал первый португальский
университет в Лиссабоне (Estudos Gerais, впоследствии перенесён в Коимбру) и повелел
называть использовавшийся язык (тогда называвшийся просто «вульгарным языком»)
португальским и использовать его в официальном документообороте.
В период Реконкисты наблюдалась связь местных феодальных сеньоров с Францией. В конце
XI в. на Пиренейском полуострове появились французские рыцари в сопровождении
своих вассалов для борьбы с маврами. В основном это были младшие дети дворянских
родов, искавшие славы и богатства в походах против «неверных». Ключевым пунктом для
португало-французского общения стал монастырь Сантьяго де Компостела в Галисии. Через
него в Галисию проходили бесчисленные паломники — монахи, торговцы, крестьяне,
некоторые из них оседали в новых местах. Благодаря этому в язык проникло множество
французских и провансальских заимствований: preste — пресвитер, monge — монах, íraire —
брат (монах), dama — дама, alegre — веселый, manjar — еда, trobar — сочинять стихи.
Документальные и литературные памятники[править | править код]
Наиболее ранние из сохранившихся записей с вкраплениями португальских слов в латинские
тексты датируются примерно IX веком[13]. Современные исследователи называют язык этого
периода протопортугальским и относят к IX—XII векам.
Завещание Афонсу II. 1214 год

В настоящее время наиболее ранним сохранившимся документом на португальском (или


галисийско-португальском) языке считаетс

Вам также может понравиться