Вы находитесь на странице: 1из 374

Петр Александрович Ильин

Японский язык
для продолжающих
ま つ うら み さ き

Автор текстов уроков: 松浦美早

Москва
2021
УДК 811.521(075.4)
ББК 81.2 Япо-4
И46

П. А. Ильин
И46    Японский язык для продолжающих / П. А. Ильин. — М.: Издательский дом ВКН,
2021. — 374 с.

   ISBN 978-5-7873-1842-5

   Данное учебное пособие предназначено для изучения японского языка на продвинутом


этапе обучения. В первую очередь его использование предполагается после овладения нор-
мативным курсом японского языка по учебнику Л. Т. Нечаевой «Японский язык для начинаю-
щих», а также по зарубежным пособиям, таким как Minna no nihongo или Genki. Кроме того,
пособие было создано для решения проблемы дефицита комплексной учебной литературы по
японскому языку на продвинутом этапе обучения. В данном пособии производится введение
новых грамматических явлений, лексики и иероглифов, соответствующих уровням N3 и N2
международного экзамена 日本語能力試験 (Nihongo no:ryoku shiken). Данное учебное посо-
бие вводит в оборот учащихся около 1500 новых слов и выражений, около 160 грамматиче-
ских конструкций и 495 иероглифов с упражнениями. Все тексты пособия монологические,
аутентичные, раскрывают страноведческую тематику и написаны носителем языка. Пособие
рассчитано на обучение с преподавателем, но может быть использовано и для самостоятель-
ных занятий языком.

УДК 811.521(075.4)
ББК 81.2 Япо-4

© П. А. Ильин, 2021
© ООО «ИД ВКН», 2021
Оглавление

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Урок I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Урок II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Урок III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Урок IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Урок V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Урок VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Урок VII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Урок VIII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Урок IX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Урок X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Урок XI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Дополнительная грамматика . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336

Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

Справочно-библиографический аппарат . . . . . . . . . . . . . . . 357

Лексический указатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

Грамматический указатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372


Введение

Данное учебное пособие предназначено для изучения японского языка на продвинутом


этапе обучения. В первую очередь его использование предполагается после овладения нор-
мативным курсом японского языка по учебнику Л. Т. Нечаевой «Японский язык для начина-
ющих», а также по зарубежным пособиям, таким как Minna no nihonngo или Genki. Кроме
того, пособие было создано для решения проблемы дефицита учебной литературы по япон-
скому языку на продвинутом этапе обучения.
В пособие входит 11 уроков, изучение каждого предусматривает 8–10 часов аудиторных
занятий.
Все уроки построены по следующей схеме:
1. Объяснение грамматики с примерами.
2. Новые иероглифы урока.
3. Текст (монологический).
4. Словари к тексту и упражнениям.
5. Задания и упражнения на закрепление и активизацию грамматики и лексики.
В данном пособии производится введение новых грамматических явлений, соответ-
ствующих уровням N3 и N2 международного экзамена 日本語能力試験 (Nihongo no:ryoku
shiken).
Иероглифы и грамматический материал, уже объясненные или введенные в оборот в
учебнике Л. Т. Нечаевой «Японский язык для начинающих», в данном пособии не присут-
ствуют.
Иероглифы к урокам учебника подобраны таким образом, чтобы их хватало для чтения
текстов уроков пособия. Основными принципами выбора иероглифов для освоения учащи-
мися были:
1. Использование нового иероглифа в тексте урока.
2. Отсутствие иероглифа в учебниках для начинающих, указанных выше.
3. Присутствие иероглифа в списках 日本語能力試験 для уровней N3, N2 и N1 с неболь-
шими исключениями в виде иероглифов, в список экзамена не входящих, но тем не
менее активно используемых.
Все тексты пособия монологические, аутентичные, раскрывают страноведческую тема-
тику и написаны носителем языка. В пособии изучаются следующие темы: «Хоннэ и татэ-
маэ», «История Японии», «Образование и поиск работы», «Рабочий этикет и понимаемое
негласно», «Праздники Японии», «Спорт», «Любовь и семья», «Синто», «Прошлое, настоя-
щее и будущее японской популярной культуры», «Жилье», «СтÓящая японская литература».
Следует отметить, что примеры к грамматике и упражнения написаны в первую очередь
разговорном стиле, в то время как стиль основных текстов пособия в основном нейтрально-­
вежливый. Сделано это для как можно более широкого охвата явлений как письменной, так
и разговорной японской речи.
Упражнения по грамматике расположены по темам в порядке, в котором грамматические
конструкции появляются в текстах уроков.
Введение 5

В упражнениях применяется как новая, так и уже введенная лексика урока, что способ-
ствует ее закреплению. К большинству тем даются задания на перевод с русского языка на
японский, а к некоторым — задания на устную парную работу.
Разнообразить учебный процесс помогут несколько персонажей, придуманных автором:
голубь-коммивояжер, навязчиво предлагающий купить у него какой-то товар; кот умеющий
превращаться в автобус; собаки-якудза, враждующие с котами; фанат аниме и компьютер-
ных игр; мужчина, тяжело переживший развод или расставание с любимой, и т. д. Некото-
рые реплики будут вестись от их лица. Все персонажи вымышленные. Совпадения с дей-
ствительностью случайны.
Цель изучения языка по данному пособию — комплексное усвоение грамматики, лекси-
ки и иероглифики уровней N3 и N2 экзамена 日本語能力試験 путем отработки введенного
материала через выполнение различных упражнений, чтение текстов и обильное использо-
вание иероглифов, не прибегая к фуригане (фонетическим подсказкам).
Данное учебное пособие вводит в оборот учащихся около 1500 новых слов и выражений,
около 100 грамматических конструкций и 495 иероглифов. Пособие рассчитано на обучение
с преподавателем, но может быть использовано и для самостоятельных занятий языком.

Условные знаки и обозначения:

N — существительное
V — глагол
A — прилагательное
普 — простая форма сказуемого
V1 — первая основа глагола (цифра рядом с буквой V указывает на номер основы)
~ない — отрицательная форма сказуемого
Урок I

I. Выделительная частица さえ / でさえ


Способы присоединения:

N
Nで + さえ
N (косвенный падеж)

Значения и особенности:

Частица さえ служит для выделения существительного внутри предложения и на рус-


ский язык переводится как «даже». За частицей さえ дополнительно может следовать части-
ца も для усиления смысла (さえも).
Частица さえ может присоединяться к существительному непосредственно и вытеснять
падежи は, が, を, а также к косвенным падежам, за исключением родительного падежа の.

名前さえ書けない。Не может написать даже своего имени.


友達とさえ会わない。Даже с друзьями не встречаюсь.

Если частица さえ присоединяется к подлежащему предложения, то она приобретает вид


でさえ и переводится как «даже будучи (кем-то)».

化け物でさえ泣く。Даже чудовища плачут.

Кроме того, さえ может «вклиниваться» в грамматические конструкции на место паде-


жей は, が, も в составные глагольные формы. Например, конструкция ことが出来る может
иметь и вид ことさえ出来る.

例文:

1. 寒いばかりでなく、雪さえ降ってきた。
しょくちゅうどく かゆ
2. 食 中 毒 (пищевое отравление) でお 粥 (каша) さえ食べられない。
3. それは子供でさえ知っている。
Грамматика 7

II. Частица さえ в конструкции минимально необходимого


условия. Условно-ограничительные предложения
с частицей さえ
Способы присоединения:

N / A(で)
さえ
+ あれば / なければ (あったら / なかったら)
Aくさえ

V2さえ
N (канго) さえ +すれば / しなければ (したら / しなかったら)
NさえVば

Значения и особенности:

Частица さえ может быть использована в сказуемом, имеющем условную форму, для


передачи значения минимально необходимого условия. Для перевода данной конструкции
рекомендуются обороты «как только», «стоит только», «лишь бы только».

あなたは毎日復習さえすれば、受験できるよ。 Достаточно каждый день повторять


[материал], и ты сможешь сдать экзамен.
ハンマーさえあれば、修理を完成させるだろう。Мне бы только молоток, и я смогу за-
вершить ремонт.
餅は甘くさえあれば、子供は食べるだろう。Лишь бы только моти были сладкими, тогда
дети будут их есть.
ペットは猫でさえあれば、息子が喜ぶだろう。Если домашним питомцем будет хотя бы
кот, то сын обрадуется.

例文:

ちんつうざい
1. この 鎮 痛 剤 (болеутоляющее средство) は利きさえすれば、買う。
2. 君さえいれば安心だ。
むぎちゃ
3. その 麦 茶 (ячменный чай) がおいしくさえあれば、飲む。
8 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

III. Частица こそ
Способы присоединения:

N
+ こそ
N (косвенный падеж)

Значения и особенности:

Частица こそ присоединяется непосредственно к существительным и местоимениям,


вытесняя падежи は, が, を, а также к показателям косвенных падежей. Она подчеркивает и
усиливает смысл слова и может переводиться как «именно», «только», «уж».

まきのやつとこそ会わないつもりです。Вот уж с Маки я не собираюсь встречаться.


あの教科書こそ買っておいてね。Закупите именно те учебники.

例文:

1. モスクワにこそ行かなければならない。
2. 今度こそ出来るわ。
いっしょけんめい
3. 今年こそ 一 所 懸 やるぞ。
4. あれこそ本当のロシアの映画です。
5. 能力試験に合格することこそ俺のしたいことです。

IV. Отглагольный послелог によって


Способы присоединения:

N + によって / により / によるN

Значения и особенности:

Отглагольный послелог によって присоединяется к существительным и может записы-


ваться разными иероглифами в зависимости от конкретного значения. В письменной речи
имеет вид により, а в форме определения による.
Имеет следующие значения:
1. Критерий — «в зависимости от».

日によって雨が降ったり、降らなかったりします。Каждый день по-разному — дождь


то идет, то нет.
Грамматика 9

2. Причина — «из-за», «вызванный».

台風による被害は恐ろしかった。Урон, нанесенный тайфуном, был устрашающим.

3. Лицо, совершающее действие — «сделанный кем-либо». Как правило, речь идет об


известном человеке.

レピンによる絵を見た。Я видел картину, написанную Репиным.

4. Способ совершения действия, инструмент — «кем», «чем», «как». Если речь идет
о транспорте, то он описывается больше как средство грузоперевозок, чем как сред-
ство передвижения каждого отдельного человека.

バスによって多くの人は大学に行きます。Много людей едут в университет на авто-


бусе.

Вышеуказанный пример грамматически верен, поскольку речь идет о средстве пере-


движения множества людей. Для контраста: пример ниже неверен, поскольку затраги-
вает средство передвижения конкретного человека.
X) 田中さんはタクシーによって家に帰ることにしました

例文:

1. 地下鉄によって多くの人が便利に移動できる 。
2. 彼女はお金があることによって、高い料理屋で食べたり食べなかったりです。
3. 我が国でサイコパスによる殺人を許すものはいるか!
4. 地震によって破壊された建物と犠牲者の数は増えていく。

V. Отглагольные послелоги によると и によれば


Способы присоединения:

N + によると / によれば

Значения и особенности:

Данные отглагольные послелоги присоединяются к существительному, обозначающему


источник информации, например «прогноз погоды», «доклад», «статья», «рассказ» и т. д.
Передаваемые значения: «согласно», «на основании», «в соответствии с...» и т. п.
В конце предложения могут находиться обороты, подчеркивающие значение данного
послелога, но не учитываемые при переводе. В японском предложении часто можно встре-
тить употребление нескольких слов и оборотов, имеющих схожий смысл, для подчеркива-
ния одного из значений употребляемых в предложении конструкций.
10 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

То есть по схеме:
Nによると。。。 とのことです / ということす
Также в конце предложения употребляются и другие конструкции, передающие инфор-
мацию со слов третьих лиц, такие как: といいます / ことです / そうです.

ニュ-スによると、ロシア経済への投資は増えているということです。 Согласно выпуску


новостей, инвестиции в российскую экономику растут.

Таким же образом в конце предложения вместо, например, ということです и других кон-


струкций, подчеркивающих, что информация получена со стороны, могут быть конструк-
ции предположения. В таком случае говорящим высказывается догадка, сделанная на осно-
вании чего-либо.
То есть по схеме: Nによると、。。。 らしい / ようです / みたいです
«Согласно N, похоже, что...»

私の友達によると、今日あの映画館で無料でクラシックの映画が見られるようです 。Как
сказал друг, похоже, что сегодня в том кинотеатре можно бесплатно посмотреть
классические фильмы.

Существующие обороты ことによると и 場合によると к вышеуказанным послелогам не


относятся, они употребляются в начале предложения и выражают предположение, переда-
ваемое в русском языке словом «наверное». При этом в конце часто идут частицы и оконча-
ния, подчеркивающие это значение (でしょう / かもしれない и т. д.).
さっぽろ あ ふぶき
ことによると、札 幌 の辺りで 荒 れている (буйствовать) 吹雪 (метель) は明日まで続
くだろう。Вероятно, метель, которая бушует в окрестностях Саппоро, продлится до
завтра.

例文:

1. 天気予報によると、明後日は晴れということだ。
2. 今日の天気予報によると天気は晴れらしい。
3. ことによると父は次の新幹線で帰着するかもしれません。
4. 今日のテレビニュースによれば、また台風がやってくるそうだ。
ふんか
5. ニュースによるとギリシアに 噴火 (извержение) があったようだ。
Грамматика 11

VI. Частица というより / というか


Способы присоединения:

N
Aい
+ というより
V(普)
A(な)

Значения и особенности:

Частица というより присоединяется непосредственно к существительным, полупреди-


кативным прилагательным и простой форме глаголов и предикативных прилагательных.
В разговорной речи может принимать вид というか.
Присоединяется по следующей схеме:
X1というよりX2
Значение данной схемы можно описать как «скорее Х2, нежели Х1».

今日は涼しいというより寒いと言った方がいい Следует сказать, что сегодня не про­


хладно, а скорее холодно.

В качестве разновидностей конструкции могут существовать варианты というよりは / と


いうよりも / というより、むしろ.

あの自動車会社の赤い車は走っているというより、むしろ飛んでいるようだ Красные ав-


томобили той компании не просто быстро едут, они аж летают!

Кроме того, частица というより может быть употреблена в начале предложения.

現在世界の大都市は大変にぎやかだ。 というより、騒々しいと言える Большие города со-


временности очень шумные. Можно сказать, что они утопают в шуме.

例文:

1. 彼の写真は、仕事というより趣味に近かい。
おぼ
2. 彼女の泳ぎ方は、泳いでいるというより、溺 れている (тонуть) ようだ。
3. ある生徒は英語を勉強しているとき、勉強しているというか、遊んでいるようだ。
4. あの人は、俳優というより監督で知られている。
5. 喫茶店でジュースが飲みたいというより、疲れたから、 どこかに座りたいだけだ。
12 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

VII. Конструкции というと / といえば / といったら


Способы присоединения:

N
Aい
+ というと / といえば / といったら
V(普)
A(な)

Значения и особенности:

Конструкции というと / といえば / といったら присоединяются непосредственно к суще-


ствительным, полупредикативным прилагательным и простым формам глаголов и преди-
кативных прилагательных. Конструкции присоединяются к слову, которое обозначает тему
разговора, и на русский язык переводятся как «если говорить о… (то это в первую оче-
редь)», «когда говорят о… (то это в первую очередь)», «что касается», «кстати, о...» и т. д.

春といえば桜だ。Когда мы говорим о весне, то это в первую очередь сакура.


2021年といえば東京オリンピックですね。2021 год — это в первую очередь токийская
Олимпиада.

Существует отдельный случай употребления конструкции というと, когда перед ней сто-
ит вопросительное местоимение или целое вопросительное предложение. В таком случае
говорящий как бы задает вопрос самому себе, на который обычно тут же дает ответ. На
русский язык это обычно переводится как «если задаваться вопросом о том, почему / когда /
где-то…».

どうしてかというと、きらいですから。А почему? Да потому, что ненавижу.

例文:

1. あの女子高生のおっちょこちょさ (легкомысленность) といったら、友達も驚く。


2. おばけやしき (дом с привидениями) のようなあのおばさんの家といったら、今思い出
せすじ こお
しても 背筋 (мышцы спины) が 凍 る (замерзать, застывать) よ。
3. 田中さんのしゃべり方といったら、本当にうるさい。
4. ラッシュアワーの満員電車といったら息も出来ない。
はし せんす
5. 日本のお土産といえば、箸 (палочки для еды) と 扇子 (складной веер) だ。冷蔵庫のマ
グネットも悪くない。
6. デートといえば、遊園地か公園がいい。
7. 夏といえば、海だ。
8. 東京観光といえば、秋葉原だ。
9. 最近、海外旅行といえば、韓国が人気を集めている。
Грамматика 13

VIII. Уступительная конструкция といっても


Способы присоединения:

N(です)
Aい(普)
+ といっても
V(普)
A(です)

Значения и особенности:

Уступительная конструкция といっても присоединяется к существительному и полупре-


дикативному прилагательному непосредственно либо после связки です в нужной по смыс-
лу форме. Также непосредственно присоединяется к простым формам глагола и предика-
тивного прилагательного.
Являясь уступительной конструкцией, образованной от глагола 言う, переводится на
русский язык соответственно: «хотя и называется... но», «хотя и считается... но», «хотя и го-
ворят... но», «хотя и... но» и т. д. Основной смысл конструкции в том, чтобы высказать не-
кую мысль, отличающуюся от того, что ожидалось бы в данной ситуации.
Например:

 行といっても、隣の町に行っただけだ。Хотя я и поехал в путешествие, но всего-то



в соседний город.
インドの料理は辛いといっても、韓国料理とは比べ物にならない。Индийская кухня хотя
и острая, но не сравнится с корейской.
忘年会に行くといっても、同僚も少ないし、居酒屋も小さいし、本当の忘年会のように感
じていない。Мы, конечно, идем на новогодний корпоратив, но не чувствуется, что это
настоящий новогодний праздник, поскольку и коллег мало, и заведение небольшое.

例文:

1. 今月は忙しい、といっても先月ほどじゃない。
2. 料理ができるといっても、卵焼きぐらいです。
3. 日本語の勉強を開始したといっても、まだ三ヶ月しかたっていない。
せんす
4. 大会の開催に 扇子 む (зд. иметь дело) といっても、なかなか簡単なことではない。
もうじん
5. 俺が力をかしてあげるといっても、
この俺は 盲人 (слепой человек) の手を引くくらいし
かできない。
14 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

Иероглифы урока 1

1. 傷 ショウ ранить, повреждать


きず рана, повреждение
きずつける ранить, повреждать
いたむ портиться, повреждаться
いためる портить, повреждать

傷心 (しょうしん) душевная травма; 傷口 (きずぐち) открытая рана;


火傷 (かしょう / やけど) ожог

2. 婉 エン 1) прелесть, обаяние; 2) сглаживать, смягчать

婉曲 (えんきょく) смягченный, уклончивый, эвфемистический;


婉然 (えんぜん)~たる грациозный; 婉語 (えんご) смягченное выражение

3. 例 レイ 1) пример, случай; 2) обыкновение, обычай; 3) регулярный, обычный

定例 (ていれい) обычный, регулярный; 例文 (れいぶん) пример предложения;


例外 (れいがい) исключение (из правила)

4. 漬 シ мариновать, вымачивать, солить


つける мариновать, солить, вымачивать
つかる мариноваться, засаливаться, вымачиваться

茶漬け (ちゃづけ) блюдо «тядзукэ»; 漬物 (つけもの) маринады;


塩漬け (しおづけ) засол

5. 勧 カン 1) советовать, побуждать; 2) стимулировать, поддерживать


すすめる советовать, рекомендовать, предлагать, убеждать
すすめ совет, рекомендация

勧告 (かんこく) совет; 勧業 (かんぎょう) стимулирование промышленности;


勧学 (かんがく) поощрение образования

6. 程 テイ 1) расстояние; 2) процесс, распорядок; 3) мера, степень


ほど мера, границы, настолько, около

程度 (ていど) мера, степень; 日程 (にってい) порядок дня, план мероприятий;


過程 (かてい) процесс, этап

7. 簡 カン простой, краткий

簡単 (かんたん) ~な простой, легкий; 簡易 (かんい) ~な простой, несложный

8. 単 タン 1) одиночный, отдельный; 2) единичный; 3) простой


たんに просто, только
たんなる простой, явный
Иероглифы 15

単調 (たんちょう) ~な монотонный; 単位 (たんい) единица чего-л.; 単独 (たん


どく) отдельный

9. 改 カイ изменять, делать иначе, делать заново


あらたまる меняться, обновляться; держаться официально; принимать
серьезный характер
あらためる изменять, переделывать, улучшать; проверять
あらためて снова, повторно, опять

改新 (かいしん) реформа, преобразование; 改革 (かいかく) реформа,


реорганизация; 改良 (かいりょう) улучшение, модернизация

10. 暗 アン 1) темный; 2) скрытый


くらい темный; мрачный; несведущий

暗示 (あんじ) намек, подсказка; 暗記 (あんき) запоминание наизусть;


暗闇 (くらやみ) тьма

11. 慮 リョ думать, размышлять, учитывать, опасаться


おもんぱかる

配慮 (はいりょ) забота, беспокойство; 考慮 (こうりょ) обдумывание, принятие


в расчет; 不慮 (ふりょ) непредвиденный, неожиданный

12. 隠 イン 1) прятаться, секретный; 2) удалиться от мира


かくす прятать
かくれる прятаться

隠し事 (かくしごと) секрет, тайна; 包み隠す (つつみかくす) скрывать, утаивать;


隠者 (いんじゃ) отшельник, затворник

13. 優 ユウ 1) превосходный; 2) любезный; 3) изящный; 4) актер


やさしい добрый, нежный, ласковый; изящный, грациозный
すぐれる превосходить

優先 (ゆうせん) приоритет; 女優 (じょゆ) актриса;


優勝 (ゆうしょう) спорт. победа

14. 僚 リョウ 1) коллега, товарищ; 2) служащий, чиновник

同僚 (どうりょう) коллега, сослуживец; 官僚 (かんりょう) бюрократ;


閣僚 (かくりょう) члены кабинета министров

15. 裏 リ 1) обратная сторона; 2) внутренняя часть


うら изнанка, подкладка, другая сторона

裏切る (うらぎる) предавать; 裏口 (うらぐち) черный ход, задний ход;


裏側 (うらがわ) обратная сторона чего-л.
16 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

16. 誘 ユウ 1) завлекать, соблазнять; 2) вызывать, индуцировать


さそう приглашать, завлекать, соблазнять; вызывать, навлекать
さそい приглашение; завлечение, соблазн

誘拐 (ゆうかい) похищение; 勧誘 (かんゆう) убеждение, склонение к чему-л.;


誘起 (ゆうき) ~する вызывать что-л., приводить к чему-л.

17. 断 ダン 1) резать, отрезать; 2) прерывать, прекращать; 3) решать, заключать,


утверждать; 4) решительно
たつ 1) отрезать, перерезать; прерывать, прекращать; 2) бросить (привычку),
воздерживаться
ことわる отклонять, отказывать; извиняться, выражать сожаление;
предупреждать, предуведомлять; просить разрешения; запрещать; увольнять

診断 (しんだん) диагноз; 決断 (けつだん) решение, решимость; 遮断 (しゃだ


ん) перерыв, разобщение, изоляция

18. 訳 ヤク 1) перевод; 2) смысл, причина


わけ то же
やくする переводить

翻訳 (ほんやく) письменный перевод; 通訳 (つうやく) устный перевод;


和訳 (わやく) перевод на японский язык

19. 率 ソツ、 リツ 1) коэффициент, показатель; 2) предводительствовать;


3) поспешность
りつ соотношение, процент; коэффициент; индекс, показатель
ひきいる предводительствовать, командовать

率直 (そっちょく)~な прямой, откровенный, искренний; 効率 (こうりつ)


эффективность, КПД; 出産率 (しゅっさんりつ) коэффициент рождаемости

20. 可 カ 1) одобрять; 2) возможность


~べき глагольный суффикс долженствования «следует, стоит»
~べし глагольный суффикс долженствования «следует, стоит»

可能性 (かのうせい) возможность; 可愛い (かわいい) милый; 許可 (きょか)


разрешение

21. 能 ノウ 1) возможность, способность; 2) действие, эффект; 3) театр Но


のう способности; театр Но
よく хорошо, умело

能力 (のうりょく) способности; 機能 (きのう) функция, функционал; 本能 (ほん


のう) инстинкт

22. 基 キ 1) основа, база; 2) хим. радикал, основание; 3) мат. корень


もと、 もとい основа, основание; корень, причина
Иероглифы 17

基本 (きほん) основа, фундамент; 基礎 (きそ) базис, опора; 基地 (きち) воен.


база, науч. станция

23. 快 カイ 1) приятный, веселый, радостный; 2) замечательный, славный;


3) выздоровление
こころよい приятный

不快 (ふかい) ~な неприятный, нездоровый; 不愉快 (ふゆかい) ~な


неприятный, неудобный; 快勝 (かいしょう) полная победа; 全快 (ぜんかい)
полное выздоровление

24. 難 ナン 1) трудный, сложный; 2) несчастье, бедствие; 3) осуждать, порицать


むずかしい трудный, сложный

無難 (むなん) безопасный, безошибочный; 難航 (なんこう) трудное


продвижение; 非難 (ひなん) критика

25. 返 ヘン 1) возвращаться, возвращать; 2) ответ


かえす возвращать, отплачивать, отвечать
かえる возвращаться к...

返事 (へんじ) ответ; 返還 (へんかん) возвращение, восстановление;


引き返す (ひきかえす) поворачивать обратно

26. 致 チ 1) навлекать, вызывать; 2) завлекать, приглашать; 3) согласие; 4) изящество


いたす вежл. делать; навлекать; посылать; отдавать силы для...

一致 (いっち) единство, согласие; 不一致 (ふいっち) расхождение, несогласие;


致命傷 (ちめいしょう) смертельная рана

27. 嫌 ケン、ゲン 1) нелюбовь, отвращение; 2) сомнение


きらう не любить
きらい (な) нелюбимый, отвратительный
いや (な) неприятный, противный

大嫌い (だいきらい) ~な сильно нелюбимый; 男嫌い (おとこぎらい)


мужененавистничество

28. 怒 ド гнев, сердиться


いかる гневаться
おこる сердиться, злиться

怒鳴る (どなる) крикнуть, рявкнуть; 怒気 (どき) гнев, ярость

29. 笑 ショウ смех, улыбка


わらう смеяться
えむ улыбаться

笑顔 (えがお) улыбка; 爆笑 (ばくしょう) взрыв смеха; 苦笑 (くしょう) горькая


улыбка, натянутая улыбка
18 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

30. 許 キョ разрешать, позволять


ゆるす разрешать, позволять; прощать

許可 (きょか) разрешение; 特許 (とっきょ) особое разрешение;


免許 (めんきょ) лицензия

31. 支 シ 1) филиал; 2) поддерживать; 3) расходовать; 4) препятствовать


ささえる поддерживать; сдерживать
つかえる застревать, стопориться, запинаться; давиться чем-л.
かう подпирать

支障 (ししょう) помехи, препоны; 支配 (しはい) господство;


支持 (しじ) поддержка

32. 避 ヒ избегать, уклоняться


さける избегать, уклоняться; сторониться
よける избегать; сторониться; укрываться

回避 (かいひ) уклонение, избегание; 避妊 (ひにん) контрацепция;


避難 (ひなん) эвакуация, бегство от опасности

33. 態 タイ 1) состояние, положение, поведение; 2) норма; 3) грамм. залог


わざと нарочно, намеренно, специально

態度 (たいど) отношение, поведение; 状態 (じょうたい) ситуация, положение;


形態 (けいたい) форма

34. 渉 ショウ 1) переправляться; 2) сношения, контакты

交渉 (こうしょう) переговоры; 干渉 (かんしょう) вмешательство, интервенция

35. 抵 テイ сопротивляться

抵抗 (ていこう) сопротивление; 大抵 (たいてい) в основном

36. 抗 コウ 1) противодействовать, сопротивляться; 2) анти-


あらがう спорить, ссориться
こうする противодействовать, сопротивляться; протестовать

反抗 (はんこう) сопротивление, отпор; 抗議 (こうぎ) протест; 抗日 (こうにち)


антияпонский

37. 更 コウ обновлять, менять


さらに снова, еще раз; сверх того, еще [больше]; союз кроме того; вдобавок;
затем; с отриц. нисколько
ふける темнеть (о ночи)
ふかす сидеть допоздна
Иероглифы 19

変更 (へんこう) изменение; 更新 (こうしん) обновление; 今更 (いまさら) теперь


уже не..; опять, снова

38. 曖 アイ двусмысленный

曖昧 (あいまい) ~な неясный, двусмысленный

39. 昧 マイ 1) неясный; 2) невежественный

三昧 (さんまい) посвящать себя чему-л., медитативный транс;


愚昧 (ぐまい) глупость, идиотизм

40. 惑 ワク 1) растерянность, сомнение; 2) соблазн


まどう быть растерянным; недоумевать; соблазниться
まどわすозадачивать; сбивать с толку; вводить в заблуждение; соблазнять,
искушать

迷惑 (めいわく) помехи, неприятности; 惑星 (わくせい) астр. планета;


誘惑 (ゆうわく) соблазн, искушение

41. 識 シキ 1) знание, образование; 2) сознание, различение

知識 (ちしき) знание; 意識 (いしき) сознание; 識字 (しきじ) грамотность

42. 否 ヒ 1) отрицать, отклонять; 2) суффикс «или нет» в сочетаниях вида «правда


или ложь»
いな нет
いや разговорное «нет»

否定 (ひてい) отрицание; 賛否 (さんぴ) за и против

43. 儀 ギ 1) церемония, ритуал; 2) манеры; 3) дело

儀式 (ぎしき) церемония; 儀礼 (ぎれい) этикет, церемония;


余儀ない (よぎない) неизбежный, неминуемый

44. 誕 タン 1) рождаться; 2) ложь, вздор

誕生日 (たんじょうび) день рождения; 降誕 (こうたん) Рождество, рождение


(божества); 虚誕 (きょたん) вранье, вздор

45. 句 ク 1) фраза; 2) строфа; 3) хайку

文句 (もんく) жалобы, нытье; 語句 (ごく) фраза;


俳句 (はいく) хайку (жанр яп. поэзии)
20 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

Текст 1

本音と建て前

日本語には、話し相手を傷付けないための様々な婉曲表現があります。例えば、 「京の茶
漬け」。日本の歴史ある町・京都では、家を訪ねてきた人にお茶漬けを勧めることがありま
す。実はこの時、家の人は本心からお茶漬けを食べてほしいと思っているわけではありませ
ん。これは、「今日はお茶漬け程度の簡単なおもてなししか出来ないので、日を改めて来て
ほしい」という暗示なのです。本当に言いたい事やしたい事とは違った事を言ったりしたり
する―日本の人々は相手の気持ちや立場などを考慮して、本音を隠し、建て前を優先させる
ことがよくあります。
もう一つ、本音と建前のよく耳にする例を挙げましょう。友だちや同僚と、休日などに会
う約束をするとします。さて、相手から「行けたら行きます」という返事がありました。 この場
合、相手は来るのでしょうか、来ないのでしょうか。実はこの言葉の裏には、「せっかくの誘い
を断るのは申し訳ないので率直には言えないが、本当は行けない可能性がかなり高い」 と
いう本音が隠されています。つまり、基本的に「行けたら行きます」は「行けません」の婉曲
的な言い回しです。では、「その日は予定があるので、また今度誘ってください」 という返事
ならどうでしょうか。やはりこの表現も、本音を率直に言い表してはいません。 というのもこ
の場合、誘った相手は本心では「行きたくない」 と思っていることがあるからです。 ここでも
やはり、誘いをストレートに断ると相手を不快にさせるかもしれない、 という配慮が建前を
使わせています。
もちろん、今述べたような返事が常に建前というわけではありません。当然、誘われた日
の予定がまだはっきりしないから 「行けたら行く」と返す場合や、もう少し先の日ならおそら
く都合が良いので「また今度誘って下さい」 と答える場合もあります。ここが本音と建前の難
しい所なのですが、目安として、日程を変えて二度・三度誘ってみても同じような答えが返っ
てくる場合には、それ以上あまりしつこく誘わない方が良いでしょう。
また、本音と建前の不一致は言葉だけに留まりません。日本の人々は、相手から嫌なこ
とをされても怒りや不満を顔に出さず、笑顔のままでいることがよくあります。 これは、相手
を許したから笑顔でいるわけではなく、怒ったり不満を言ったりすることで今後の人間関
係に支障をきたすのを避けようとして出る、態度における建前です。例えばビジネスの交渉
で、自分が提案した事に対して「上の者に相談してみます」、「考えておきます」、 「また今度
お返事します」 といった返答があった場合には、たとえ相手が笑顔であっても、本音では何
らかの抵抗を感じていると考えるのが無難です。提案した内容を変更することになる可能
性が高いと言えます。
このように、日本語や日本の人々のボディランゲージには曖昧な部分が多く、初めて日
本で生活する外国の人々の中には戸惑いを覚える方もいらっしゃるでしょう。分かりにくい
言い回しに出会ったときはその都度意味と意図を説明してもらいましょう。それが、日本語
を文化と共に理解する一番の近道です。
Словарь 21

Словарь к тексту урока 1


1.   本音 ほんね истинные намерения

2.   建て前 たてまえ [декларируемые, внешние, показные]


принципы
3.   話し相手 はなしあいて собеседник

4.   相手 あいて партнёр; собеседник; человек, с которым идёт


взаимодействие
5.   傷付ける きずつける ранить, задеть

6.   婉曲 (な) えんきょく (な) смягчённый, уклончивый, эвфемистический

7.   茶漬け ちゃづけ рис, политый чаем (скромное блюдо для


угощения гостей)
8.   本心 ほんしん чистые намерения / душа / душевное
равновесие

本心から — от чистого сердца


9.   程度 ていど степень, примерно, около

10. おもてなし おもてなし 1) приём, обхождение с человеком


2) угощение человека едой и напитками
11. 日を改めて ひをあらためて (в) какой-нибудь другой день
12. 暗示 あんじ 1) намёк
2) внушение
13. 立場 たちば позиция

14. 考慮 (する) こうりょ принимать во внимание, учитывать,


рассматривать
15. 隠す かくす прятать

16. 優先 (する) ゆうせん приоритет / отдавать приоритет

17. 耳にする みみにする слышать, услышать (случайно)

18. 同僚 どうりょう коллега

19. ~とします считать, что... / предполагать, что...

20. 裏 うら та сторона / обратная сторона

21. せっかく (の) долгожданный / наконец-то

22. 誘い さそい приглашение

23. 断る ことわる отказывать


22 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

24. 申し訳ない もうしわけない непростительный, не имеющий оправдания


25. 率直 そっちょく откровенный, чистосердечный, прямой,
искренний
26. 可能性 かのうせい возможность

27. 言い回し いいまわし 1) выражение, оборот речи


2) экспрессия
28. 言い表す いいあらわす высказать, выразить, описать

29. というのも / というのは потому, что / иными словами...

30. 不快 (な) ふかい неприятный / недомогание

31. 配慮 はいりょ забота, уход, беспокойство

32. おそらく вероятно

33. 目安 めやす 1) критерий, норма


2) приблизительная оценка, примерно
3) цель, прицел
34. 日程 にってい планы на день, программа

35. しつこい назойливый, настырный, надоедливый

36. 不一致 ふいっち несоответствие, расхождение

37. 怒り いかり раздражённость / гнев

38. 不満 ふまん неудовлетворение / недовольство

39. 顔に出す かおにだす показывать на лице, выражать (эмоции)

40. 笑顔 えがお улыбка

41. 許す ゆるす прощать

42. 人間関係 にんげんかんけ человеческие отношения



43. 支障をきたす ししょうをきたす ставить препоны, мешать, осложнять
44. 支障 ししょう помехи, затруднения

45. 交渉 こうしょう переговоры

46. 提案 ていあん предложение (проекта)

47. 抵抗 ていこう сопротивление

48. 無難 (な) ぶなん (な) безопасный, безошибочный

49. 変更 へんこう смена, изменение

50. ボディランゲージ body language язык тела


Словарь 23

51. 曖昧 (な) あいまい (な) неясный, смутный, размытый


52. 戸惑い とまどい растерянность; быть в тупике

53. 都度 つど каждый раз

54. 意図 いと замысел, намерение, план

55. 近道 ちかみち кратчайший путь к чему-л.

Словарь к упражнениям урока 1


1.   ファン fan фанат

2.   夏目漱石 なつめそうせき Нацумэ Сосэки (яп. писатель)


3.   知識 ちしき знание

4.   手に入る てにはいる получать, приобретать

5.   合格 (する) ごうかく успешно сдавать экзамен

6.   文句 もんく жалобы, нытьё; фраза, предложение;


выражение
7.   仲良し なかよし хорошие отношения (с человеком)

8.   ボタン button кнопка

9.   射撃 (する) しゃげき выстрел

10. 死亡 (する) しぼう смерть, кончина

11. 原因 げんいん причина

12. 興味 きょうみ интерес

13. 蒸し暑い むしあつい душный, очень жаркий

14. 発見 (する) はっけん открытие

15. 医学 いがく медицина (как наука)

16. 発展 (する) はってん развитие

17. 大型 おおがた большого размера, крупномасштабный,


большой
18. 開店 (する) かいてん открытие магазина, заведение

19. 近所 きんじょ окрестности

20. 閉店 (する) へいてん закрытие магазина

21. 退室 (する) たいしつ покидание комнаты


24 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

22. 本質 ほんしつ суть, сущность


~的 существенный
23. 侵略 (する) しんりゃく вторжение

24. 開催 (する) かいさい проведение, организация (мероприятия)

25. 専門家 せんもんか специалист

26. 運営 (する) うんえい управление (организацией)

27. 村上春樹 むらかみはるき Мураками Харуки (яп. автор)


28. 事故 じこ авария

29. 結婚 (する) けっこん брак, свадьба

30. 投資量 とうしりょう объём инвестиций

31. 増える ふえる увеличиваться, расти, размножаться

32. 時計 とけい часы

33. 教会堂 きょうかいどう собор (христианский)


34. 塞がる ふさがる быть перегороженным

35. 曇り くもり облачность / облачно

36. 大統領 だいとうりょう президент

37. 悔しい くやしい досадный, огорчительный

38. 運命 うんめい судьба

39. チェス chess шахматы

40. 宝くじ たからくじ лотерея

41. 痴漢 ちかん транспортный маньяк (развратник,


пристающий к женщинам в транспорте)
42. 王様 おうさま король

43. ほっぽる бросать, оставлять позади

44. 軽い かるい лёгкий (по весу)

45. 恋人 こいびと любимый человек, возлюбленный

46. 天才 てんさい гений

47. 患者 かんじゃ пациент

48. 勿論 もちろん конечно

49. 恵まれる めぐまれる быть благословлённым


Словарь 25

50. 石油 せきゆ нефть (сырая)

51. 事件 じけん 1) инцидент


2) юр. дело
52. 月給 げっきゅう заработная плата за месяц

53. 正会員 せいかいいん официально трудоустроенный сотрудник

54. もったいない 1) расточительный


2) бездарный
3) не заслуживающий своего
55. 絶対 (な) ぜったい абсолют / абсолютный
во что бы то ни стало...
с отриц. ни за что не...
56. 素直 (な) すなお простодушие, честность

57. 汚職 おしょく коррупция

58. 嫁さん よめさん жена (сына); молодая жена

59. 噂 うわさ слухи

60. 農民 のうみん крестьянин / крестьянство

61. 警察 けいさつ полиция

62. 預かる あずかる принимать на хранение / хранить

63. 監督 かんとく режиссёр

64. 関係者 かんけいしゃ люди, имеющие отношение к...

65. 偉大 (な) いだい великий

66. 妻 つま жена

67. 暮らす くらす жить (в бытовом плане)

68. 務める つとめる служить, работать

69. 可愛い かわいい милый

70. 北朝鮮 きたちょうせん Северная Корея


71. 中東 ちゅうとう Ближний Восток

72. 自称 じしょう самоназвание


~する называть себя, звать себя
73. 別荘 べっそう дача, вилла, загородный дом

74. 武器 ぶき оружие

75. 軍隊 ぐんたい войска, вооружённые силы, армия


26 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

Задания и упражнения
1 Присоедините さえ к подчеркнутым существительным.

1. 二年生なのに、ひらがなが読めない。
2. 彼は電車の中で日本語を勉強している。
3. 子供はそれを知っている。
4. 田中さんが来ている。
5. その教室にいすだけでなく、つくえもない。

2 Преобразуйте предложения по образцу.

Пример: 君がいる。大丈夫です。 — 君さえいれば、大丈夫です。

1. その映画をみる。すぐそのファンの気持ちが分かる。
2. 夏目漱石の「こころ」
っていう小説を読む。日本文学の美しさが理解出来る。
3. 日本の歴史はこの本を読む。十分な知識が手に入る。
4. あの難しい問題が試験になかった。合格出来たでしょう。
5. 吉田さんにずっと文句を言わなかった。仲良しだったでしょう。
6. このボタンをおす。発射する。

3 Переведите на японский язык.


I. 1. Даже ты меня тогда не слушал. 2. Даже туда едут поезда Токийского метро. 3. Это
знают даже дети. 4. Даже они не знали, куда идти от станции Уэно.
II. 1. Вот как приедешь в Синдзюку ночью, так сразу все поймешь. 2. Если бы я только не
дрался с Дзю, сейчас все было бы хорошо. 3. Вот есть у меня ты, и все, других женщин
мне не нужно. 4. Жить можно и там, если есть, конечно, бутылка саке каждый день.

4 Подставьте こそ к выделенным словам.

1. 彼がしたことは死亡の原因になった。
しゅうたいせい
2. 今、モスクワにあるものはロシア芸術の 集 大 成 (компиляция) なのですか。
3. 今度、上野公園に行くつもりだ。一緒にいきませんか。
4. なっとうが食べたい。今、他の食べ物には興味が全然わかないと思う。

5. 日本で夏に 蒸 し暑いということは大嫌いだ。
ほんにん
6. 返事の手紙は彼 本 人 (он лично) から送られて意味がある。

5 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

Пример: 今
 回の発見で、医学は大きく発展するだろう。— 今回の発見によって、医学は大き
く発展するだろう。

1. 大型ショッピングセンターの開店で、近所の多くの店が閉店した。
2. 今回の台風で、多くの家が被害にあった。
3. テスト中にケータイが鳴ったことで、彼は退室させられた。
Задания и упражнения 27

4. 毎朝、早く起きることで、本を読む時間が作れました。
5. この本を読むことで、新しいことがわかります。
6. 問題の本質を理解することで、解決方法を考えることができるでしょう。

6 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

1939年にポーランドはドイツに侵略された。 — 1939年にポランドはドイツによって
侵略された。

1. このお祭りは多くの人の協力で開催されています。
2. このアプリは、
日本語の専門家に作られた。
3. このサービスは、「田中フード」
という会社に運営されている。
4.『ノルウェイの森』は村上春樹に書かれた小説だ。

7 Переведите на японский язык следующие предложения, используя послелог


によって.
1. Данная картина — шедевр, написанный автором в студенческие годы. 2. Писать ие-
роглифы кисточкой сложнее, чем ручкой. 3. Благодаря чтению интересных книг я стал
понимать многие выражения. 4. В зависимости от дня в это время года дожди то льют, то
прекращают идти. 5. Через брак он получил возможность жить в этой стране. 6. Благодаря
каллиграфической практике написанные им иероглифы наконец стало возможным прочи-
тать. 7. Ущерб, нанесенный тайфуном, был воистину велик. 8. Иероглифы, написанные
ручкой-кисточкой, выглядят лучше, чем иероглифы, написанные простой ручкой.

8 Преобразуйте по образцу и переведите.

Пример: 私
 の友達の話では、今日、試験があるらしい。 — 私の友達によると、今日、試験
があるらしい。

1. 新聞では、事故があったそうだ。
2. 彼の話では、先生が結婚したらしい。
3. 専門家では、我が国への投資量が増えていくそうです。
4. 時計では、僕らはもう間に合わなかったみたいだね。
きゅうせいしゅ だいせいどう
5. 電車の放送では、今日から十五日まで 救 世 主 ハリストス 大 聖 堂 (храм Христа
Спасителя) への出口は塞がっているということです。
6. 天気予報では、明日は曇り、雨が降る可能性もあるということです。

9 Дополните следующие предложения.

1. 医者によれば、
2. 新聞によると、
3. 専門家によると、
4. 大統領によれば、
5. 僕の友人の話によると、
6. 総理大臣の発表によると、
28 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

10 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Согласно данным на официальном сайте компании, вице-президентом стал господин
Танака. 2. Есть информация, что вооруженные террористические группировки выполняют
условия согласно договоренностям. 3. Согласно экспертным оценкам, увеличение средней
продолжительности жизни во многом обусловлено успешной реализацией программ пра-
вительства. 4. Согласно данным СМИ, артисту планируют провести операцию. 5. Согласно
данным исследования, боксом интересуется от случая к случаю 41 процент участников
опроса. 6. Согласно законодательству, голосовать можно с 18 лет.

11 Преобразуйте по образцу и переведите.

悔しいです。申し訳ない気持ちだった。 — 悔しいというより、申し訳ない気持ちだった。

1. 人間の運命は、ルール通りに行われるチェスです。むしろ宝くじに近い。
2. 痴漢をやめる。あらゆる悪事から足を洗う (порвать с; отказаться от) ようだ。
3. 手から落ちた。 軽くほっぽっちゃった感じだ。
4. 忘れてた。意識した事がありませんでした。
5. あの人たちの仲は友人です。恋人だといっても間違いない。

12 Дополните следующие предложения.

1. この子は天才というより・・・
2. 授業の時にあの学生は勉強するというか・ ・・
3. この車は走っているというか・・・
4. あのひとは今ここにきているというか、 ・・・
5. 患者はまだ生きているというか・・ ・
6. 彼女は妻になるというか・・・
7. これはお酒というより・・・
8. ここは図書館というか・・・

13 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Мать того ребенка скорее балует его, чем воспитывает. 2. Для школьника учеба должна
быть (скорее) долгом, а не обязанностью. 3. Он скорее делает это не ради компании, а ради
самого себя. 4. Я думаю, что ответственность за эту проблему лежит на самом обществе,
а не на воспитании детей. 5. Она сама пришла, я ее не звал. 6. Его объяснение скорее сле-
дует назвать недостаточным, чем полным. 7. По моему мнению, эта музыка унылая, а не
приятная.

14 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

日本料理ならお寿司という食べ物が思いつきます。 — 日本料理というとお寿司という
食べ物が思いつきます。

1. ロシアの都市ならモスクワに旅行した方がいい。
2. 世界中で有名なJRPGなら勿論ペルソナです。
3. 赤の広場で最も多い外国人訪問者ならアジア人だ。
Задания и упражнения 29

4. 東京で観光客として見たい場所なら上野と渋谷が一番だといっても間違いない。
5. 一番可愛かった猫なら、今の俺のイギリス猫だ。ほら、みて!可愛すぎるじゃん?
6. 我が国で恵まれたものなら、石油だろう。
7. みなさん、近くのパン屋なら、
どこがいい?
8. 田中さんなら、ただのばかだ。

15 Дополните следующие предложения по образцу.

どうして犯罪に走ったかというと — どうして犯罪に走ったかというと、お金が必要だったか
らです。
Помните, что концовок предложения в данном случае чаще всего имеется два вида:
から — при объяснении причины;
ということです — при описании событий, высказывания, вывода и т. д.

1. なぜあんな女と結婚したかというと、—
2. どうして今の大学に入学したかというと、—
3. いつかえったかというと、—
4. 試験の時に心配したかというと、—
5. 旅行にどこに泊まったかというと、—
6. 事件が起こったときどこに隠れたかというと、—

16 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.

1. Если говорить о том, чем знамениты наши края в это время года, так это блины. 2. Когда
говорят о текущих проблемах международных отношений, то на ум сразу приходят Се-
верная Корея и Ближний Восток. 3. Если говорить о погоде в Санкт-Петербурге, то на ум
приходят дожди. 4. Если говорить о 2021 годе, то в первую очередь упоминают Олимпи-
аду в Токио. 5. Если говорить о том, почему я вспомнил о ней, то это оттого, что сегодня
как раз тот день, когда мы с ней впервые встретились. 6. Где я был во время совершения
преступления? У себя дома. Жена подтвердит. 7. Отчего я так радуюсь? Начальник поднял
мне зарплату. 8. Кстати, о (といえば) поездке, я собираюсь отправиться на Хоккайдо в сле-
дующем месяце. Что думаешь?

17 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

ひんそう いっかいだ
新しい家を買っても、高くはなくて、貧 相 (бедный с виду) な村の一階建て (одноэтажный)
の家だった。— 新しい家を買ったといっても、高くはなくて、貧相な村の一階建ての家だ
った。

1. モスクワ大学の出身でも、
月給が少なくて、大きな会社の正会員でもない。
たいくつ
2. 作文を書いても、そんな 退 屈 な (скучный) ものを読みたくなる人は絶対にいない。
3. 彼は自分を素直な人間と自称していても、前の汚職事件に関係があるそうだ。
4. ダルビンさんがやっと結婚できても、嫁さんはかれのいとこだったという噂もある。
5. 農民に見えても、警察によると、銀行には何百万円も預けられている。
6. それはアメリカの映画でも、監督以外、関係者はみんな日本人だ。
30 Урок I (Хоннэ и татэмаэ)

18 Дополните следующие предложения.

1. 偉大な国といっても、
2. 旅行に行ったといっても、
3. 妻と暮らすといっても、
4. 勤めている会社はS社といっても、
5. 投資は経済状況に影響を与えるといっても、
6. 上野に観光に行ったといっても、

19 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Хотя и говорят, что у него есть деньги, но, смотря на него, так не скажешь. 2. Хотя я и
купил новый дом, но он находится далеко и годится только как дача. 3. Работа пусть в боль-
шой компании, но выходных почти нет, отчего очень тяжело. 4. Пиво, которое я купил
в кафе неподалеку от станции, хотя и было дешевым, но имело на удивление приятный
вкус. 5. Носит старую одежду, но под подушкой золото водится. 6. В Китае до сих пор при-
нято копить деньги, хотя правительство и пытается стимулировать потребление. 7. Мал, да
удал. 8. Несмотря на то что данное оружие было тяжелым, в войсках его любили.

20 Напишите иероглифы урока 1, имеющие следующие онные чтения:

タン, ショウ, コウ, ユウ, テイ, カイ, シ.

21 Соедините правильно слова и их чтения.

茶漬け 程度 優先 笑顔 戸惑い 支障 傷付ける 率直

きずつける ししょう ちゃづけ ゆうせん ていど そっちょく えがお とまどい

22 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
中傷, 慣例, 例年, 音程, 声優, 支社, 支店, 改造;
б) кунных чтений:
傷薬, 先程, 真っ暗, 切り返す, 一夜漬け, 夜更かし.

23 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
中程, 程田, 程原, 程野, 程内, 程島, 裏野, 日裏, 北裏, 裏田, 松裏, 西裏, 道訳, 草訳, 三訳;
б) онных чтений:
能登, 能戸, 能城.

24 Прочитайте указанные ниже слова используя, знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 抗体 а) антибиотик
2. 抗生物質 б) приготовления, сборы
3. 支社 в) интеллект
4. 支度 г) воздержание от пищи, пост
Задания и упражнения 31

5. 難病 д) антитела
6. 知能 е) проверка билетов, турникеты
7. 放射能 ж) тяжелая болезнь
8. 断食 з) радиоактивность
9. 改札 и) филиал компании
10. 書き改める к) писать заново

25 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. Хотелось бы, чтобы вы пришли в другой день


__________________________________________________________________________
2. Японцы, принимая во внимание положение собеседника и его чувства, часто прячут
свое хоннэ и отдают предпочтение татэмаэ
__________________________________________________________________________
3. Будет мешать дальнейшим человеческим взаимоотношениям
__________________________________________________________________________
4. Среди иностранцев, впервые проживающих в Японии, есть и те, кто ощущает себя не
в своей тарелке
__________________________________________________________________________
5. Это самый кратчайший путь к пониманию японского языка вместе с культурой
__________________________________________________________________________
Урок II

I. Конструкция с ごらん
Способ присоединения:

Vて } + ごらん / ごらんなさい

Значения и особенности:

Присоединение ごらん (なさい) к деепричастной форме глагола на て позволяет полу-


чить значения, синонимичные конструкциям Vてみなさい или Vてみてください. Данные
конструкции на русский язык переводятся как «попробуйте сделать что-либо». Отличие
ごらん от аналогичных конструкций заключается в том, что она является более вежливой
(ごらんする — вежливый синоним глагола みる).

あのズボンをはいてごらんなさい。Попробуйте, пожалуйста, примерить эти брюки.


あたしのチョコレートを食べてごらん。Попробуйте мой шоколад.

例文:

1. これを食べてごらん(なさい)。
2. そんな洋服を着てごらん。
3. その文法が理解できなかったら、教師に聞いてごらん。
4. こんなに悩んでいるのだから、お母さんと相談してごらん。
5. 後でもう一度やってごらん。

II. Конструкция にしては


Способы присоединения:

N
Nである / だった + にしては
V普

Значения и особенности:
Конструкция にしては присоединяется к существительному непосредственно после свя-
зок である / だった, а также к простой форме глаголов. К прилагательным にしては не при-
соединяется, а также не употребляется в речи о первом лице.
Грамматика 33

Она имеет уступительное значение, причем речь идет о чем-то неожиданном, нетипич-
ном, возникшем вопреки ожиданиям в любом эмоциональном ключе. Конструкция может
использоваться в речи как о чем-то положительном, так и о негативном.
Сравните русское предложение:

Для новичка у него хорошо получается. 彼は初心者にしてはうまく出来るよ。

Суть в том, что от новичка обычно не ожидают больших успехов, но, несмотря на это,
у данного человека все хорошо получается.

夏にしてはかなり寒いですよ。Для лета весьма холодно.

Исходя из этого, имеет смысл переводить данную конструкцию такими словами и обо-
ротами, как «для», «несмотря на то, что», «но» и т. д.

例文:

ばんけん
1. 隣の家の猫は、猫にしては意地悪い。番 犬 (сторожевая собака) みたいです。
2. 先週中、テスト勉強をしたにしては、あまりいい点数が取れなかった。
すす
3. このゲームソフトは、値段にしては面白いな。安くて面白いからみんなに 薦 めよう (ре-
комендовать)。
けん
4. あのレストランは、首都 圏 (圏 сфера, пределы) から遠い田舎にしては、ずいぶんいい
店だ。
5. あの二人は初対面にしては仲がよさそうだ。ずっと前からの知り合いなのかな。

III. Конструкция にしても / にしろ / に(も)せよ / にしたって


Способы присоединения:

N
Nである / だった
+ にしても / にしろ / に(も)せよ / にしたって
A(普)
V(普)

Значения и особенности:

Конструкция にしても присоединяется к существительному непосредственно после свя-


зок である / だった, а также к простой форме глаголов и прилагательных. В разговорной
речи применяются варианты にしたって, にしても и にしろ, а в письменной に (も) せよ.
34 Урок II (История Японии)

1. Значения, которые передает конструкция, — уступительные и переводятся такими


выражениями, как «хотя и», «пусть и», «несмотря на то, что». При этом особенностью
данной конструкции является то, что очень часто в предложении в целом высказыва-
ется недоумение, неудовольствие и удивление говорящего.

私が君よりおそく来たにしても、そんなに文句を言わなくていいでしょう。Да, я позже
тебя пришел, но не нужно же так ругаться.

В предложении могут быть использованы и вопросительные местоимения, например


いくら, たとえ, どの, どんな и т. д. В этом случае значение будет аналогично конструк-
ции たとえ… ても и будет переводиться такими оборотами, как «даже», «как бы ни»,
«сколько бы ни» и т. д.

いくら祈ったにしても、僕が望むことはかなわない。 Мое желание не исполнится,


сколько бы я ни молился.

2. Также возможно множественное употребление данной конструкции в предложении.


Чаще всего это один и тот же глагол или прилагательное как в утвердительной, так и
в отрицательной форме, глагол или прилагательное с разными зависимыми словами.
В таком случае возможные варианты перевода — «будь то, будь то», «будь то или это»,
«делать ли это, делать ли то», «будешь ты делать или не будешь ли» и т. д.

今日来るにしても、あした来るにしても、お金を持たずには来るな。Неважно, сегодня
ты придешь или завтра, но без денег не приходи.
彼は日本の作品なら、漫画にしても映画にしても何でも読んだり見たりします。Вот уж
японские произведения он читает и смотрит все, будь то манга, будь то фильмы.

例文:

1. 忙しかったにしても、 メールを打つ時間くらいはあっただろう。
2. 今 度の事件とは関係なかったにしろ、あいつらが違法なことをしているのは間違い
ない。
3. 西さんほどではないにせよ、東さんだってよく遅れてくる。
4. 会議中にしたって、水ぐらい飲んでもいいじゃん?
5. この国際問題にしたって、同じことだ。
6. 私にしても同じ関心だ。
Грамматика 35

IV. Конструкции としたら / とすれば / とすると


Способы присоединения:

N / A(な)

A(普) + としたら / とすれば / とすると
V(普)
V5

Значения и особенности:

Конструкция としたら присоединяется к существительным и полупредикативным при-


лагательным через связку だ к простой форме предикативных прилагательных, а к глаголам
присоединяется либо к простой форме, либо к пятой основе. Форма на としたら является
универсальной по использованию, в то время как とすれば и とすると применяются только
в повествовательных предложениях.

むこ
 子ちゃん、婿 さん (жених) が来ないとしたら、
明 どうする? Акико, что будем делать,
если жених не придет?
あした海外旅行に行くとしたら、英語さえできなくて困るだろう。Ну вот предположим,
что я завтра поеду в путешествие за границу. Как же мне будет неловко, ведь я даже
английского не знаю.

Конструкция передает условные значения, поэтому ее удобно переводить такими оборо-


тами, как «если», «допустим», «предположим, что» и т. д.

例文:

1. その話が本当だとしたら、すごいです。
2. フィリピンまで飛行機で行くとすれば、いくらぐらいかかりますか?
3. 本当にそんなことをあの人がしたとしたら何でだろうか。
4. その大学を受験するとしたら、どんな予備校がいいですか。
5. 新しい家を買うとしたら、住宅ローンが必要になる。
だい
6. このテキストに 題 (название, заголовок) をつけるとすれば、次のどれがいいですか。
7. 報告の数字が間違っているとすれば、結論はまったく違うものになるだろう。
36 Урок II (История Японии)

V. Суффикс долженствования べき
Способы присоединения:

N / A(な)
である
+ べき
(です)
Aくある

V3

Значения и особенности:

Суффикс べき присоединяется к существительным и полупредикативным прилагатель-


ным после связки である, к предикативным прилагательным в виде Aくある и после третьей
основы глагола. После суффикса べき ставится глагол-связка в нужной по смыслу форме
или существительное, что превращает слово с べき в определение:

勉強するべきです / だった / ではない и т. д.

見るべき映画
その映画は見るべきです。Тот фильм стоит / нужно посмотреть.
その映画は見るべきではない。Не стоит / не нужно смотреть этот фильм.

Глагол する может иметь вид как するべき, так и すべき.


Главное передаваемое значение — долженствование, и конструкция переводится такими
словами, как «должен», «нужно», «стоящий того, чтобы» и т. д.
У べき есть варианты конструкции, отличающиеся по смыслу.
Например:
べく — обозначает цель, по смыслу сближаясь с ため.

 大に入学するべく、たくさん勉強します。Я много учусь, чтобы поступить в универси-



тет.

Иногда эта же форма выражает закономерный итог, т. е. «что-то должно было произойти,
и оно произошло». Здесь чаще всего дважды употребляется один и тот же глагол.

 ろしいことは起こるべくして、起こった。Ужасные вещи происходили, как того и следо-



вало ожидать.

べし — выражает целесообразность, приказ. Переводится как «вам нужно», «следует» и


т. д. Является синонимом конструкции べき со связкой, в предложении используется в ска-
зуемом, сейчас чаще всего встречается в поговорках.

 ルシチというスープはあついうちに、食べるべし。 Такой суп, как борщ, полагается



есть горячим.
Грамматика 37

べからず — по смыслу то же самое, что и べきではない, т. е. «не должен», «не нужно».


Употребляется в сказуемом предложения. Может использоваться как синоним конструкций
со значением запрета делать что-либо.

はと
鳩 (голубь) にえさを与えるべからず。Не следует кормить голубей.
働かざる者は食うべからず。Кто не работает, тот не ест.

べからざる — то же, что и べからず, но работает только как определение, т. е. после обя-
зательно должно идти существительное или местоимение.

見るべからざる映画。Фильм, который не следует смотреть.

Форма с べき работает аналогично предикативным прилагательным (прилагательным на


い) в том виде, в котором они существовали в старописьменном языке бунго 文語. В бунго
предикативные прилагательные не оканчивались, как сейчас, на い, а имели определитель-
ную форму на き, которая могла употребляться и в качестве сказуемого, и заключительную
форму на し, которая использовалась только как сказуемое в конце предложения. Отсюда и
специфика образования и применения данной конструкции.
Конструкция характерна для письменной речи и формального контекста.

例文:

1. 絶えず自分の能力の向上に努めるべきです。
2. 店の経営者側の見地からどう運営するかをはっきり示し、従業員達に評価を促すべき
です。
そんげん と し
3. 人としての 尊 厳 (достоинство) を傷つけるような、現地での不適切な行動は 取 り 締
まる (контролировать, заведовать) べきです。
4. そのプログラムを活かすべきです。
5. ジョジョ (название серии комиксов) 1部と2部はセットで読むべきです。
けいそつ
6. 添付した写真を悪用したあのSNSのメッセージ機能は、軽 率 (опрометчиво, необду-
манно) に使うべきじゃありません。
そうごうきょうぎ
7. 総 合 競 技 (соревнования по всем видам спорта) 10位まで落ちたんだけど、ふんばる
べきだと思います。
8. 人生は美しくあるべきだ。
38 Урок II (История Японии)

VI. Модальная концовка ものです / ものではありません


Способы присоединения:

V(普)
+ ものです
A(普)

Значения и особенности:

Модальная концовка ものです / ものではありません употребляется после простых форм


глаголов и прилагательных как в настоящем, так и в прошедшем времени. Не следует путать
конструкцию ものですи простой субстантиватор もの. В разговорной речи может прини-
мать вид もんだ.
Спектр значений для данной конструкции довольно обширен, поэтому необходимо сле-
дить за контекстом при работе с ней.
Она имеет следующие значения:
1. Если ものです стоит после глаголов и прилагательных в любом времени, то она может
указывать на приподнятое эмоциональное состояние и выражать восторг, удивление,
восхищение и т. д. Рекомендуется переводить такими словами, как «как же», «ах, ка-
кой», «как» и т. д.

この町は昔と違ってきれいになったものです。Как же похорошел город с тех пор!


おや、赤ちゃん!かわいいものだ!Ух ты, малыш. Ах, какой же он милый!

2. Если ものです присоединяется к глаголу в настояще-будущем времени, то данная


концовка может выражать некую объективность сказанного, естественность, харак-
терность чего-либо для кого-либо. При литературном переводе обычно ничего не до-
бавляется, но для понимания можно использовать такие слова и обороты, как «харак-
терно», «свойственно», «ну, конечно же, что», «немудрено, что» и т. д.

子供は風邪をひくものだ。Дети часто простужаются. Дословно: Дети — те суще-


ства, для которых характерно простужаться.
人間は間違えるものです。Люди ошибаются. Дословно: Люди — те существа, кото-
рым свойственно ошибаться.

3. Также концовка ものです может переводиться и как долженствование. Оттенок смыс-


ла здесь будет заключаться в том, что от кого-то или чего-то что-то ожидается ввиду
того, что так принято в обществе или ожидается в принципе. Исходя из этого, наиболее
подходящими вариантами перевода представляются «принято», «нужно», «должно».
Конструкцию можно использовать как в утвердительном значении, так и в отрица-
тельном, причем возможны два варианта применения:
V3ものではない
Vないものです
Грамматика 39

学生は勉強するものだ。Студенты должны учиться.


人の悪口は言わないものです。У нас не принято говорить гадости о других.

4. После прошедшего времени глагола ものです обозначает воспоминания о том, что


с человеком лично случалось неоднократно. Нередко выражает ностальгию.
В предложении указывается конкретное время, когда это происходило. Рекомендуе-
мые варианты перевода: «бывало», «случалось», «я помню» и т. д.

おれもその年頃にはずいぶん遊んだもんだ。И я в те годы, помнится, на славу раз-


влекался.

例文:

1. 時の経つのは早いものですね。
2. 昔はわたしが母に叱られたものだ。
3. 大学に入って都会に出てくるまで、普通の人はみんなネクタイをしめて仕事に出勤し、
いっけんや
庭のついた 一軒家 (отдельно стоящий дом) に住んで、犬か猫を飼っているものだと私
は強く思い込んでいた。
くらやみ
4. 子供はたいてい 暗闇 (темнота, мрак, тьма) を怖がるけど、
自然に乗り越えていくもの
だわ。
ま お
5. 病院内で 巻 き 起 こる (возникать, вырываться) ハプニング (случайное происшествие)
は私たちの日常では経験することができないものですよね。

VII. Служебное слово ついで (に)


Способ присоединения:

Nの
V3 / Vた + ついで(に)
V2

Значения и особенности:

Служебное слово ついでに присоединяется к существительному через родительный па-


деж の, а также к глаголам в словарной форме и форме простого прошедшего времени.
Основное передаваемое значение заключается в том, что действие совершается как бы
«по пути», «заодно», «пользуясь случаем». Данные обороты и являются способами перево-
да этой конструкции на русский язык.
Основные варианты применения данной конструкции следующие:
1. V3ついでに・・・V3/Vた
40 Урок II (История Японии)

Значение данной конструкции заключается в том, что человек сделал или сделает ка-
кое-либо действие «заодно» с тем действием, которое выражает глагол перед ついで.
В конце предложения нередко стоит глагол в словарной форме (даже если он стоит
перед существительным или служебным словом вроде つもり), выражающий значения
намерения, просьбы, пожелания и т. д. Реальное время всего предложения выражено
в конце главной части.
В данном значении конструкцию удобно переводить такими оборотами, как «раз уж...
то собираюсь; хотелось бы; сделайте, пожалуйста», «раз уж... то заодно», «вместе с...
я заодно».

銀行に行くついでに帰りにパン屋でパンを買ってくれない? Раз уж идешь в банк, то


по пути обратно не купишь ли хлеба в булочной?
京都に行くついでに、お菓子を持って帰らない? Раз уж едешь в Киото, то не приве-
зешь ли домой сладостей?

2. Vたついでに・・・V3/Vた
Если ついでに стоит после глагола в прошедшем времени, то в конце предложения
сказуемое может стоять в любом времени. Действие перед ついでに уже совершено, и
теперь есть возможность заодно сделать что-либо. На русский язык данную конструк-
цию удобно переводить такими оборотами, как «раз уж сделал... то заодно», «сделал и
заодно...», «коль скоро... то заодно».

田中さんの家に来たついでに、昨日のことについて聞きます。Раз уж пришел в дом


Танаки, то спрошу у него о вчерашнем.

3. Nのついでに
Данное служебное слово можно использовать с существительными с помощью пока-
зателя родительного падежа. Основное значение — «заодно с...», «одновременно с...».
При этом действие после ついでに должно быть одинаковым по значимости.

めぐ
留学のついでに、現地の観光名所をたくさん 巡 った (обходить, ходить вокруг)。Учась
за границей, я заодно обошел много местных туристических достопримечательностей.

例文:

1. 友達の家に行くついでに、買い物をしておこう。
2. 自分のご飯を作るついでに、友達のご飯も作った。
こうきょ
3. 実家に帰るついでに、皇居 (императорский дворец) の辺りを散歩した。
4. 上野駅に来たついでに、PASMOかSuicaにお金をチャージしておこう。
ひげ
5. 床屋で、髪を切ったついでに、髭 (борода) もそってもらった (брить)。
6. 部屋の掃除をするついでに、ベッドの位置も変えた。
Грамматика 41


7. 床の掃除のついでに、机や窓も 拭 きました (вытирать, протирать)。
8. 北海道の旅行のついでに、札幌の雪まつりに参加するのが好きです。

VIII. Союз たび (に) / 度に


Способы присоединения:

Nの
+ たび(に)
V3

Значения и особенности:

Союз たび присоединяется к существительным через родительный падеж の и к словар-


ной форме глагола.
Образует временные придаточные предложения со значением «каждый раз, когда».

やつ
田中さんと忘年会に行くのは面倒だ。田中の 奴 (груб. парень, тип, малый; он, она) 、い
つも飲みすぎるたびに、みんなに迷惑をかけますから。Мне очень не хочется идти на
новогодний корпоратив с Танакой. Он каждый раз, когда напивается, всем доставляет
сплошные неудобства.
子供のころの映画を見るたびに、懐かしく思います Каждый раз, когда я смотрю филь-
мы своего детства, на меня накатывает ностальгия.

例文:

1. あの監督の名作映画の続編を見るたびに心が苦しくなる。
2. テストで悪い点数をとるたびに、「もっと頑張らなくちゃ」と思った。
3. 彼は髪を切るたびに、 自分の写真を撮ってVKにアップしている。
4. 人は何か大切なものを失うたびに人間として成長していく。
5. 読むたびに、 この小説が好きになる。
6. テレビで見たレシピで作ったシャンプーで頭を洗うたびに、髪の毛がたくさん抜ける
ようになった。
7. 友達の子供は、会うたびに大きくなっている。
42 Урок II (История Японии)

Иероглифы урока 2

1. 徴 チョウ 1) признак, черта; 2) собирать, взимать, рекрутировать


しるし действие, эффект; признак, симптом
ちょうする взимать, собирать; спрашивать мнение; судить по...

象徴 (しょうちょう) символ; 特徴 (とくちょう) особенность;


徴税 (ちょうぜい) сбор налогов

2. 転 テン 1) поворачиваться, катиться; 2) переход


ころがる катиться, ложиться, лежать
ころげる то же
ころぶ падать, опрокидываться

転機 (てんき) поворотный пункт; 運転 (うんてん) вождение;


自転車 (じてんしゃ) велосипед

3. 機 キ 1) машина, механизм; 2) самолет; 3) удобный случай

機構 (きこう) структура, организация; 機能 (きのう) функция, функционал;


危機 (きき) кризис

4. 退 タイ 1) отступать; 2) уходить; 3) регресс, упадок


しりぞく отступать, подаваться назад; уходить, удаляться
しりぞける отгонять; отстранять; отклонять, отвергать
のける устранять, справляться с чем-л.

退位 (たいい) отречение от престола; 退屈 (たいくつ) скука;


引退 (いんたい) уход с должности, отставка

5. 翌 ヨク следующий (о дне, месяце и т. д.)

翌日 (よくじつ) следующий день; 翌朝 (よくあさ) следующее утро;


翌週 (よくしゅう) следующая неделя

6. 即 ソク немедленно, сейчас же
つく восходить на престол
つける возводить на престол
すなわち иными словами, а именно

即位 (そくい) вступление на престол; 即時 (そくじ) незамедлительно;


即効 (そっこう) немедленное действие (лекарства и т. д.)

7. 譲 ジョウ уступать, передавать


ゆずる то же

謙譲語 (けんじょうご) вежливая речь (с оттенком принижения себя);


Иероглифы 43

譲歩 (じょうほ) уступка, компромисс;


譲渡 (じょうと) передача (имущества, капитала и т. д.)

8. 格 カク 1) разряд, положение; 2) правило, стандарт; 3) квалификация, данные;


4) характер; 5) падеж

神格化 (しんかくか) обожествление; 性格 (せいかく) характер; 合格 (ごうかく)


успешная сдача экзамена

9. 称 ショウ 1) название, называть; 2) хвалить; 3) грамм. лицо; 4) симметрия


たたえる восхвалять, прославлять
となえる называть, именовать

称号 (しょうごう) титул; 名称 (めいしょう) название; 自称 (じしょう)


самоназвание

10. 導 ドウ 1) вести, направлять, руководить; 2) быть проводником


みちびく вести, направлять, руководить; показывать дорогу

主導 (しゅどう) инициатива, лидерство; 指導者 (しどうしゃ) руководитель;


導入 (どうにゅう) внедрение

11. 豪 ゴウ 1) превосходный; 2) грандиозный; 3) богатый, роскошный; 4) Австралия


えらい великий, выдающийся

豪族 (ごうぞく) могущественная семья, клан; 文豪 (ぶんごう) великий


писатель; 豪州 (ごうしゅう) Австралия

12. 採 サイ брать, принимать, добывать


とる то же

採集 (さいしゅう) собирательство, коллекционирование; 採用 (さいよう) прием


на работу; 採算 (さいさん) выгода, прибыль

13. 農 ノウ 1) земледелие, сельское хозяйство; 2) крестьянин

農耕 (のうこう) обработка земли, земледелие; 農業 (のうぎょう) сельское


хозяйство; 農民 (のうみん) крестьянин, крестьянство

14. 耕 コウ земледелие
たがやす обрабатывать землю, возделывать

農耕 (のうこう) обработка земли, земледелие; 耕作 (こうさく) вспахивание


земли; 耕地 (こうち) пахотные земли

15. 帯 タイ 1) пояс, полоса; 2) носить с собой, быть вместе


おびる носить (меч и т. п.); быть облеченным (властью и т. п.); носить, иметь
(оттенок, привкус)
おび пояс
44 Урок II (История Японии)

連帯感 (れんたいかん) солидарность; 携帯 (けいたい) переносной;


黒帯 (くろおび) черный пояс

16. 落 ラク 1) падать, понижаться, упадок; 2) проваливаться, терпеть поражение;


3) поселение
おちる падать, обрушиваться
おとす ронять, сбрасывать

村落 (そんらく) поселение; 落ち込む (おちこむ) впадать в депрессию;


落ち着く (おちつく) успокаиваться

17. 拡 カク расширение
ひろがる расширяться, распространяться
ひろげる расширять, распространять

拡大 (かくだい) увеличение, расширение; 拡散 (かくさん) рассеивание;


拡張 (かくちょう) экспансия

18. 結 ケツ 1) соединять; 2) формировать, образовывать; 3) заканчивать


むすぶ связывать, завязывать; заключать договор; заканчивать
ゆう делать прическу; сплетать, связывать

結果 (けっか) результат; 終結 (しゅうけつ) завершение, окончание;


結婚 (けっこん) брак, свадьба

19. 継 ケイ наследовать, продолжать


つぐнаследовать

受け継ぐ (うけつぐ) наследовать, перенимать; 中継 (ちゅうけい) трансляция;


継続(けいぞく) продолжение, продление

20. 拠 キョ、コ 1) основа, опора; 2) денежное пожертвование


よる основываться на чем-л.; удерживать крепость

拠点 (きょてん) опорный пункт, опираться; 本拠地 (ほんきょち) основная


база, цитадель, штаб; 根拠 (こんきょ) основа, обоснованность, причины,
соображения

21. 勢 セイ、ゼイ 1) мощь; 2) силы, влияние; 3) ход вещей, тенденция


いきおい то же

勢力 (せいりょく) влияние, сила; 姿勢 (しせい) поза, осанка, выправка;


攻勢 (こうせい) наступление

22. 誇 コ 1) гордость; 2) кичиться, преувеличивать


ほこる гордиться, преувеличивать, кичиться

誇示 (こじ) выставление напоказ; 誇大 (こだい) гипербола


Иероглифы 45

23. 源 ゲン 1) исток, источник; 2) род Минамото


みなもと то же

源氏 (げんじ) род Минамото; 語源 (ごげん) этимология; 源泉 (げんせん)


источник, родник

24. 倒 トウ 1) падать, опрокидываться; 2) сваливать, свергать; 3) наоборот, обратный


たおれる падать, валиться, терпеть крах, пасть, погибнуть
たおすвалить, опрокидывать, рушить, одолевать, свергать, убить, прикончить

面倒 (めんどう) беспокойство, затруднения; 倒壊 (とうかい) разрушение;


倒産 (とうさん) банкротство

25. 級 キュウ ранг, класс, ступень, уровень

階級 (かいきゅう) звание, класс, сословие; 上級 (じょうきゅう) высокий


уровень; 中級 (ちゅうきゅう) средний уровень

26. 頼 ライ просить, поручать, доверять


たのむ просить; поручать, звать работника; опираться на кого-л.
たのもしい надежный, многообещающий
たよる полагаться, опираться на кого-л.

信頼 (しんらい) доверие; 依頼 (いらい) просьба

27. 兼 ケン совмещать, соединять в себе...


かねる то же

兼ね備える (かねそなえる) соединять в себе, сочетать; 兼備 (けんび) то же;


兼業 (けんぎょう) побочный бизнес

28. 武 ブ、ム военный, военное дело, воинская доблесть

武士 (ぶし) воин; 武器 (ぶき) оружие; 非武装化 (ひぶそうか) разоружение

29. 将 ショウ、
ソウ 1) генерал, адмирал, командир; 2) сёги (японские шахматы)

将軍 (しょうぐん) генерал, полководец, сёгун; 将来 (しょうらい) будущее;


将棋 (しょうぎ) сёги

30. 軍 グン армия, военный

軍隊 (ぐんたい) армия, войска; 軍人 (ぐんじん) военнослужащий, солдат;


人民解放軍 (じんみんかいほうぐん) народно-освободительная армия

31. 幕 マク、バク 1) занавес; 2) театральное действие, акт; 3) палатка; 4) сёгунат;


5) первый разряд в сумо
46 Урок II (История Японии)

幕府 (ばくふ) правительство сёгуната; 銀幕 (ぎんまく) киноэкран;


幕内 (まくうち) борцы высшего разряда (в сумо)

32. 府 フ 1) правительство; 2) город со статусом префектуры (Осака или Киото)

政府 (せいふ) правительство; 都道府県 (とどうふけん) административно-


территориальные единицы Японии; 大阪府 (おおさかふ) префектура Осака

33. 失 シツ 1) терять, лишаться; 2) неудача, оплошность


うしなう терять, утрачивать, лишаться
うせる исчезать, пропадать

失敗 (しっぱい) неудача; 失格 (しっかく) дисквалификация;


失礼 (しつれい) невежливость, грубость

34. 敗 ハイ поражение, неудача


やぶれる терпеть поражение, быть разбитым

敗北 (はいぼく) поражение; 完敗 (かんぱい) разгром, полное поражение

35. 航 コウ плавание, курсирование


こうする курсировать, плавать, летать (о самолете или судне)

航行 (こうこう) судоходство, навигация; 航空 (こうくう) воздушное сообщение,


авиа- ; 外航 (がいこう) заграничный рейс

36. 構 コウ структура, устройство


かまえる устраивать, строить; становиться на изготовку; симулировать
かまう беспокоиться, обращать внимание

結構 (けっこう) вполне, достаточно; 構成 (こうせい) состав, структура;


心構え (こころがまえ) готовность, образ мыслей, настроение

37. 還 カン возвращаться, восстанавливать


かえる уходить домой
かえす отпускать домой

帰還 (きかん) возвращение домой, репатриация; 還元 (かんげん) возврат


к прежнему состоянию, восстановление до былого состояния

38. 功 コウ、
ク заслуга, достижение, подвиг
いさお то же

成功 (せいこう) успех; 功績 (こうせき) заслуга, подвиг;


軍功 (ぐんこう) военные успехи

39. 確 カク 1) достоверный, точный; 2) твердый, определенный


たしか насколько я знаю...
Иероглифы 47

たしか(な) достоверный, определенный, точный; прочный


たしかめる удостоверяться, уточнять

確固 (かっこ) твердый, непоколебимый; 確認 (かくにん) подтверждение;


確実 (かくじつ) достоверность, надежность

40. 司 シ 1) управлять, ведать; 2) управляющий


つかさどる управлять, ведать, распоряжаться

軍司令官 (ぐんしれいかん) военное командование; 上司 (じょうし) начальство;


お寿司 (おすし) суси

41. 令 レイ приказ, команда, правила, инструкции

命令 (めいれい) приказ; 発令 (はつれい) объявление приказа;


令和 (れいわ) эпоха Рэйва (2019–)

42. 悲 ヒ печаль, скорбь


かなしい грустный, печальный
かなしむ грустить, печалиться, горевать

悲劇 (ひげき) трагедия (жанр); 悲惨 (ひさん) трагедия, несчастье;


悲観 (ひかん) пессимизм

43. 劇 ゲキ 1) театр, пьеса; 2) сильный, интенсивный

劇場 (げきじょう) театр; 喜劇 (きげき) комедия (жанр); 劇薬 (げきやく)


сильнодействующее лекарство

44. 惨 サン、ザン 1) трагический, несчастный, жалкий


みじめ(な) жалкий, бедный, несчастный
むごい жестокий, страшный

惨事 (さんじ) катастрофа, несчастный случай; 惨敗 (さんぱい / ざんぱい)


полное поражение

45. 繰 ソウ наматывать (нитку), повторять, перелистывать, прясть


くる то же

繰り返す (くりかえす) повторять; 勘繰る (かんぐる) подозревать, не доверять


(беспочвенно)
48 Урок II (История Японии)

Текст 2

日本の歴史

日本には国の象徴として天皇という身分があります。 この天皇をめぐって、 日本に一つの


転機が訪れました。2019年4月30日に明仁天皇が退位され上皇となり、翌5月1日に当時の
皇太子さまが徳仁天皇として即位されました。天皇が生前に皇位をお譲りになるのは、天
皇の終身在位を定めた明治以降初めて、江戸時代の光格天皇以来およそ200年ぶりとなり
ます。
日本で「天皇」という称号が使用され始めたのは、飛鳥時代です。大化の改新という改革
によって政治の中心を天皇に据えたことがきっかけでした。天皇が主導して政治をするよ
うになるまでの日本では、豪族という小国の権力者たちが各々の国民を支配していました。
豪族は、採集生活をしていた縄文時代から農耕生活中心の弥生時代に変わったことで村落
の連帯感が増し、住民をまとめる有力なリーダーが権力をさらに拡大した結果生まれた統
治者のことです。
以降、天皇という位は代々受け継がれてゆきますが、必ずしも常に日本統治の中心であ
り続けたわけではありませんでした。鎌倉時代になると、天皇が政治活動の拠点としていた
西日本で力を持っていた平氏が東日本で勢力を誇っていた源氏に倒され、政権も日本の東
に移りました。この時すでに天皇をはじめとした貴族階級は自分の地位に安心して実質的
には政治を行わなくなっていたため、人々の信頼と実力を兼ね備えた武士が権力のトップ
に返り咲いたのです。そこから室町時代、戦国時代、安土・桃山時代、江戸時代の長きに渡っ
て、将軍と呼ばれる人々が天皇に代わって国を治めていました。
天皇が再び政治の中心となったのは、明治時代のことです。長く続いた江戸幕府も度重
なる政治の失敗や外交の難航で国民の支持を失い、誰もが新しい統治機構を必要として
いました。そこで坂本龍馬や西郷隆盛らを中心に明治維新という改革が推し進められ、政
治の実権を将軍から天皇へ返還させることに成功しました。さらに天皇中心の政治をより
確固たるものにするため、天皇という地位の正統性を神道と結びつけ神格化しましたが、
これは後に第二次世界大戦中に天皇の地位を一部の軍司令官に悪用され戦争の被害が
拡大するという悲劇を生みました。
第二次世界大戦が終結すると、二度とこのような悲惨な歴史が繰り返されないため
に天皇は自らその神格性を否定し、政治から完全に身を引きました。このことは戦後新
しく制定された憲法にも、 「 天皇は日本国と日本国民統合の象徴である」 というように明
記されています。よって現在の天皇は、政治への発言権は一切持たず、国内の伝統的な
儀式や外国使節を迎える式典など日本の歴史的側面として重要なイベントに参加する
ことのみを仕事としています。そのため、今や天皇の政治的影響力は誰も感じていませ
ん。とはいえ、ニュースでは天皇の国事行為について報道されているのをよく見かけま
すし、日本の祝日にはかつての天皇の誕生日が記念として設定されているものがあるこ
とからも、日本国民と天皇はなおも深い関わりを持ち続けていることがうかがえます。
Словарь 49

Словарь к тексту урока 2


1. 象徴 しょうちょう символ

2. 身分 みぶん 1) статус (в обществе)


2) происхождение
3. 転機 てんき поворотный пункт

4. 退位 たいい отречение от престола

5. 上皇 じょうこう экс-император

6. 翌 よく следующий...

7. 当時 とうじ тогдашний; то время

8. 皇太子 こうたいし крон-принц, наследный принц

9. 即位 (する) そくい вступление на престол

10. 生前 せいぜん при жизни

11. 譲る ゆずる уступать

12. 終身在位 しゅうしんざいい царствование всю жизнь

13. 以降 いこう всё время с...

14. 称号 しょうごう титул

15. 飛鳥時代 あすかじだい период Асука (538–710)

16. 大化 たいか принц Тайка

17. 改新 (する) かいしん обновление

18. 改革 (する) かいかく реформы

19. 据える すえる устанавливать, учреждать

20. きっかけ повод, благоприятная возможность,


случай
21. 主導 (する) しゅどう брать инициативу, вести, выполнять
главную роль
22. 豪族 ごうぞく могущественная семья, клан

23. 小国 しょうこく малая страна

24. 権力者 けんりょくしゃ влиятельный человек

25. 支配 (する) しはい господствовать

26. 採集 (する) さいしゅう собирать, заниматься собирательством

27. 縄文時代 じょうもんじだい период Дзёмон (10 000–300 до нашей


эры)
50 Урок II (История Японии)

28. 農耕 のうこう земледелие

29. 弥生時代 やよいじだい период Яёй (300–250 до нашей эры)

30. 村落 そんらく деревня, село, посёлок

31. 連帯 (感) れんたいかん солидарность

32. 住民 じゅうみん жители

33. 有力 (な) ゆうりょく влиятельный, веский, сильный

34. 拡大 (する) かくだい расширение, распространение

35. 統治者 とうちしゃ правитель

36. 位 くらい престол

37. 代々 だいだい из поколения в поколение

38. 受け継ぐ うけつぐ наследовать, унаследовать

39. 必ずしも~ない かならずしも~ない необязательно, что...

40. 常に つねに постоянно

41. 鎌倉時代 かまくらじだい период Камакура (1185–1333)

42. 拠点 きょてん 1) опорный пункт, база


2) опираться
43. 平氏 へいし род Тайра

44. 勢力 せいりょく влияние, сила

45. 源氏 げんじ род Минамото

46. 誇る ほこる гордиться (чем-л.)

47. 倒す たおす побеждать, опрокидывать,


ниспровергать, разрушать
48. 政権 せいけん политическая власть

49. すでに уже

50. ~をはじめとして в первую очередь...


в первую очередь вокруг
главным образом о...
51. 貴族 きぞく аристократия

52. 階級 かいきゅう звание, класс, сословие

53. 地位 ちい местоположение, позиция, положение


в обществе
54. 安心 (する) あんしん спокойствие, быть спокойным,
успокаиваться
Словарь 51

55. 実質的 (な) じっしつてき фактический, реальный

56. 実力 じつりょく реальная сила, оружие

57. 兼ね備える かねそなえる соединять в себе

58. 武士 ぶし воин

59. トップ top главный, находящийся на вершине

60. 返り咲く かえりさく 1) расцвести во второй раз


2) вернуться на пост снова
61. 室町時代 むろまちじだい период Муромати (1336–1467)

62. 安土・桃山時代 あずち・ももやまじだい период Адзути — Момояма (1573–1603)

63. 戦国時代 せんごくじだい период Сэнгоку (1467–1573)

64. にわたって на протяжении...

65. 将軍 しょうぐん генерал, военачальник, сёгун (титул


фактического правителя страны с конца
эпохи Хэйан по начало эпохи Мэйдзи)
66. ~に代わって にかわって 1) вместо...
2) от лица...
67. 明治時代 めいじじだい период Мэйдзи (1868–1912)

68. 幕府 ばくふ бакуфу (название правительства при


сёгунах)
69. 度重なる たびかさなる 1) повторяться
2) повторный, частый
70. 失敗 (する) しっぱい неудача, терпеть неудачу

71. 難航 なんこう большие трудности (с чем-л.)

72. 外交 がいこう дипломатия


дипломатический
73. 支持 (する) しじ поддержка

74. 失う うしなう утрачивать

75. 機構 きこう организация, структура, механизм

76. 坂本龍馬 さかもとりょうま Рёма Сакамото (полит. деятель при


императоре Мэйдзи)
77. 西郷隆盛 さいごうたかもり Сайго Такамори (полит. деятель при
императоре Мэйдзи)
78. ~を中心に ~ちゅうしんに в первую очередь...
52 Урок II (История Японии)

79. 明治維新 めいじいしん реставрация Мэйдзи

80. 推し進める おしすすめる продвигать, выдвигать, навязывать

81. 実権 じっけん реальная власть

82. 返還 (する) へんかん возвращение

83. 成功 (する) せいこう успех, добиваться успеха

84. 確固 かっこ твёрдый, прочный, непоколебимый

85. 正統性 せいとうせい законность, легитимность

86. 神道 しんとう синто (традиц. религия Японии)

87. 結びつける むすびつける связывать

88. 神格化 しんかくか обожествление

89. 第二次世界大戦 だいにじせかいたいせん Вторая мировая война


90. 軍司令官 ぐんしれいかん генералитет, высшее военное
руководство
91. 悪用 (する) あくよう злоупотребление

92. 被害 ひがい ущерб

93. 悲劇 ひげき трагедия

94. 終結 (する) しゅうけつ завершение, окончание

95. 二度と~ない にどと~ない больше не... (сделает что-л.)

96. 繰り返す くりかえす повторять

97. 設定 (する) せってい обустраивать, обустройство

98. 身を引く みをひく оставлять пост

99. 戦後 せんご после войны

100. 統合 (する) とうごう интеграция, объединение

101. 明記 (する) めいき ясное формулирование

102. よって поэтому...

103. 発言権 はつげんけん право слова

104. 一切 いっさい совсем, совершенно

105. 儀式 ぎしき церемония

106. 使節 しせつ посланец, делегат

107. 式典 しきてん церемония, ритуал, торжество


Словарь 53

108. 側面 そくめん аспект, бок, сторона

109. 今や いまや теперь

110. 国事 こくじ государственные дела

111. 行為 こうい действия

112. 報道 (する) ほうどう публиковать в СМИ

113. 見かける みかける видеть, замечать

114. ~ことから из-за, поэтому (причинный союз)

115. 関わり かかわり отношение, связь, касательство

116. うかがう спрашивать, узнавать, посещать

Словарь к упражнениям урока 2


1. 居酒屋 いざかや трактир, забегаловка

2. 特別 (な) とくべつ особенный

3. たこ焼き たこやき такояки (яп. блюдо с запечённым


осьминогом)
4. 流行る はやる быть модным

5. デ-ト (する) date свидание

6. 点を取る てんをとる получать оценки

7. あいつ он, тот тип

8. 欧州 おうしゅう Европа

9. 痛み いたみ боль

10. 利益 りえき выгода

11. 赤ちゃん あかちゃん младенец, малыш

12. K-POP けいぽっぷ корейская популярная музыка

13. 韓国 かんこく Республика Корея

14. 彼氏 かれし молодой человек (у девушки)

15. けんか (する) ссора, ссориться, драться

16. 事実 じじつ факт, реальность, действительность

17. ネグリジェ negligee неглиже (один из видов женской ночной


рубашки)
54 Урок II (История Японии)

18. 値段 ねだん цена

19. 泥棒 どろぼう вор

20. 厚い あつい толстый, широкий

21. 内容 ないよう содержание

22. 邪魔 (する) じゃま помеха, мешать

23. 素面 しらふ трезвость

24. 状態 じょうたい положение, обстановка

25. 関係 (する) かんけい отношение, иметь отношение

26. 男性 だんせい мужчина

27. 飲み会 のみかい пьянка

28. 命令 (する) めいれい приказ, приказывать

29. 構う かまう заботиться, волноваться

30. 質 しつ качество

31. 消費税 しょうひぜい потребительский налог

32. 上昇 (する) じょうしょう подъём; подниматься, повышаться

33. ~V3ばかりだ будет и в дальнейшем только и делать,


что...
34. 値上げ ねあげ повышение цен

35. もうじき уже скоро

36. 給料 きゅうりょう заработная плата

37. ~倍 ~ばい во сколько-л. раз,


сколько-л. кратный
38. 娘 むすめ дочь

39. 妊娠 (する) にんしん беременность, беременеть

40. 喜ぶ よろこぶ радоваться

41. 自動化 じどうか автоматизация

42. 国道 こくどう государственная трасса, шоссе

43. 盗む ぬすむ воровать

44. 世論調査 よろんちょうさ опрос общественного мнения

45. 片づける かたづける разбираться, улаживать, делать уборку


Словарь 55

46. 入院 (する) にゅういん ложиться в больницу

47. 洗濯 (する) せんたく стирать, стирка

48. 家具 かぐ мебель

49. 受験 (する) じゅけん сдавать экзамен

50. 分析 (する) ぶんせき анализировать

51. 締め切り しめきり крайний срок

52. 髪 かみ волосы

53. 破損 (する) はそん поломка

54. 労働 (する) ろうどう трудиться, труд

55. 逆う さからう идти против

56. 契約 けいやく контракт

57. 通り とおり по, согласно, как

58. 見事 (な) みごと великолепный, восхитительный

59. かっこいい классный (о внешнем виде)

60. 久しぶりに ひさしぶりに давно не...; впервые за долгое время

61. プライバシー privacy приватность

62. 離婚 (する) りこん развод, разводиться

63. 饅頭 まんじゅう мандзю (сладкая булочка из рисовой


муки с начинкой)
64. あひる домашняя утка

65. 北京 ぺきん Пекин

66. ~風 ~ふう в стиле,


по (напр., по-русски)
67. ソース соус

68. 就職 (する) しゅうしょく устраиваться на работу

69. 税金 ぜいきん налог

70. 諸国 しょこく страны

71. ~に値する ~にあたいする 1) стоить чего-л., засуживать чего-л.


2) стоить того, чтобы сделать что-л.
72. ぶ厚い ぶあつい массивный, тяжёлый, громоздкий
56 Урок II (История Японии)

Задания и упражнения
1 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

Пример: 食べてみてください - 食べてごらん(なさい)

1. 試着室でこのドレスを着てみてください。
2. ロシアの武器のデモンストレ-ションに行って見てください。

3. 我 が (наша) 居酒屋の特別なビールを飲んでみてください。
4. そこに置いてあるパソコンを使ってみてください。
5. 日本にいる内にたこ焼きを食べてみてください。
6. アルバイトをして見て下さい。

2 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. — Не работает. — Попробуйте нажать на эту кнопку. 2. — О, на улице кагура. — Сходи
посмотри. 3. — Лекарство, которое вы мне вчера продали, не работает. — Тогда попробуй-
те выпить вот это лекарство. 4. — Мне не хватает денег. — Тогда попробуйте устроиться
на подработку. 5. — Я ищу банк, вы не знаете, где он? — Не знаю, но попробуйте сходить
вон туда. 6. — Я ищу, что бы такое надеть... — Попробуй платье.

3 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

Пример: レ
 ストランAは有名で流行っているところなのに、サ-ビスが最近あまりよくな
い。 — レストランAは有名で流行っているところにしては、サ-ビスが最近あ
まりよくない。
前に彼女とよくデ-トをしたのに、結婚できなかった。 — 前に彼女とよくデ-
トをしたにしては、結婚できなかった。

1. 彼は普通の店員なのに、頭がよすぎる。あいつ、 どうしてここに?
2. 試験の前に全然勉強しなかったのに、良い点を取れたなあ。
3. とても高いゲ-ムなのに、あまり楽しくない。
4. 欧州の諸国には「痛みがなかったら、利益もない」 ということわざがあるね。でも、僕には
もう痛みがたくさんあるのに、利益はまだ見えそうにない。
5. この間、赤ちゃんが生まれた男の人なのに、 うれしくなさそうだ。
6. 今日、初めてスキ-をやったのに、うまくできるね。
7. 韓国が好きだとよく言っている人なのに、好きなのはただK-POPだけだ。
8. 韓国人なのに、犬をたべることが大嫌いって。

4 Дополните следующие предложения и переведите.

1. さっき、彼氏とけんかしたにしては・・・
2. その食べ物はひどいにおいがするにしては・・・
3. 太っているねこにしては・・・
4. 日本自動車にしては・・・
5. その日本人はロシアに住んでいたにしては・・・
Задания и упражнения 57

6. ただのビ-ルにしては・・・
7. サンクトペテルブルグにしては・・・
8. Xという国の政権にしては・・・

5 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Для новичка у него хорошо получается играть в шахматы. 2. Мы думали, что ничего
не получится, но на удивление все удалось. 3. Для фотоаппарата слишком дешево. 4. Его
успехи в учебе слишком хороши. 5. Неожиданно ухожен, и это для жителей той страны-то.
6. Для крепкого напитка на удивление приятный вкус.

6 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

君が僕よりたくさん仕事をしたということは事実ですが、みんなの注目をあびるには値し
ない。— 君が僕よりたくさん仕事をしたにしても、みんなの注目をあびるには値しない。
かれが経験豊富な日本語の先生でも、分からないことはある。 — かれが経験豊富な日
本語の先生(である)にしても、分からないことはある。

1. 家には二度と帰ってこないって言われたことは事実ですが、 また俺の目の前に現れる可
能性はあるじゃねえか。
2. いくら高いネグリジェでも、見た目が安っぽい。あの店はどろぼうみたい。
3. あれがどんなにぶ厚い教科書でも、内容はかなり残念なものですよね。
4. あの東アジアの国を実際にみれば好きになるって言われたことはじじつですが、ぼくは
日本の方がよい。
5. 日本憲法は国を盛んにさせた理由の一つであるということはじじつですが、今、残念な
がら、未来の経済と政治の発展の邪魔になっているにちがいない。
6. あのおかしなやつは、ウォッカを二杯しか飲まなかったということは事実ですが、なぜ素
面のままでいられるんだ。

7 Подставьте にしても к подчеркнутым словам, дополните по смыслу и переведите.

Пример: そ
 のゲ-ムは二千ルーブルでも買う。— そのゲ-ムは二千ルーブルにしても三千ル
ーブルにしても買う。
あの薬を飲んでも利かない。 — あの薬を飲むにしても飲まないにしても利か
ない。
高くても買います。 — 高いにしても安いにしても買います。

1. タクシーで行っても間に合わない。
2. 今のA国の大統領が再び当選しても、僕に関係ない。
3. ね、お父さん!結婚をしたい男性をなかなか見つけられない。見合いはどう?未来の夫は
貧乏なやつじゃなかったら、背が低くても大丈夫。
4. 今、アフターファイブの飲み会に行っても医者の命令で飲むことは禁止だ。
5. 店の主人はだれだって俺は構わない。 日本人でなくても商品の質が高いから、 これから
も買物をしに行くことにする。
6. ね、聞いた?ニュ-スによると、国会は消費税を上げたということだ。したがって、商品の
値上げはもう直だ。- そうか、消費税が上がらなくても、値段は上がるばかりだ。
58 Урок II (История Японии)

8 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Для столь большого кота неожиданно добрый. 2. Ты же говорил, что придешь сегодня
пораньше, а сейчас уже три часа ночи! 3. Хозяин, ваша лавка находится в ужасном районе,
но на удивление уютная. 4. Эта квартира от центра города далеко, а стоит как ракету в кос-
мос запустить. 5. Знаешь ты закон, не знаешь его, все равно соблюдать обязан. 6. Хочешь
не хочешь, но за границу учиться поедешь. Таково отцовское решение. 7. Поедешь ты в
Киото, не поедешь, все равно в рёкане хотя бы раз остановиться нужно. 8. Петров, Иванов,
неважно. Мне нужен студент, изучающий японский.

9 Переделайте следующие предложения по образцу и переведите.

もし、給料が二倍に上がったら、
どうする? — 給料が二倍に上がったとしたら、
どうする?

1. 新しい自動車を買うなら、つぎのどれがいいだろうか?
2. 小林さんが部長になったら、会社はどうなるんだろう。
3. 娘が妊娠したら、たいへんなことになるだろう。
4. 将来、離婚したら、
これ以上妻に奪われるものはないだろう。
5. 増田さんがロシアに帰ってきたら、みんなも喜ぶね。
6. 世界にコ-ヒ-がなかったら、やすおさんは何を飲んだだろう。
7. 隣のピザ屋も自動化を進めたら、我々のピザ屋にもそうする必要がある。
8. あの居酒屋にビ-ルがなかったら、それを知っても入ろうと思いますか。

10 Дополните следующие предложения и переведите.

1. 息子じゃなくて娘が生まれるとしたら、
2. あの町への国道がないとしたら、
3. 車が盗まれたとしたら、
4. 日本は第二次世界大戦で勝ったとしたら、
5. 宝くじに当たるとしたら、
6. 喫茶店で犬を食べてしまったことを友達に知らせたとしたら、

11 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Если предположить, что завтра на футбольный матч придет 60 000 человек, то вмести-
мости нашего стадиона не хватит. 2. Предположим, что мы хотим открыть свое дело. Что
нам для этого потребуется? 3. Предположим, что в этот момент нас заметит полицейский.
Куда мы побежим? 4. Предположим, что мы будем заниматься импортом японских товаров
в Россию. Что будем покупать и где мы это будем продавать? 5. Предположим, что нам
быстро нужны деньги. Какие есть варианты подработок? 6. Предположим, что качество
товара нас не устроит, что в этом случае?

12 Преобразуйте следующие предложения по образцу и переведите.

たいそう
毎日 体 操 (зарядка) しなければいけません。 — 毎日体操するべきだ / 毎日体操するべ
きではありません。

1. 再来週までに、この世論調査の結果をまとめなければならない。
2. ここを片づけなければなりません。
Задания и упражнения 59

3. 十時までにパイを作らなければなりません。
4. この病気が心配なら入院しなければいけない。
5. 両親に入学しようとしている大学について相談しなければならない。
6. モスクワ大学の受験の準備をよくしなければならない。
7. どうしてそんなことになったか分析しなければならない。
8. 先生とレポ-トの締め切りについて話さなければならない。

13 Преобразуйте данные словосочетания по образцу и переведите.

その映画を見なければならない。 — 見るべき映画

1. その料理を食べてみなければならない。
2. その小説を読まなければならない。
3. そのジュ-スを飲まなければならない。
4. その洋服を洗濯しなければならない。
5. その家具を買わなければならない。
6. その音楽をきかなければならない。

14 Дополните следующие предложения по образцу и переведите.

東大に入学するべく — 東大に入学するべく、たくさん準備しなければならない。

1. 海外旅行に行くべく、
2. 妹の誕生日のプレゼントを選ぶべく、
3. 上野に行くべく、
4. 新宿で存分に遊ぶべく、
5. 安く髪を切るべく、
6. バーベキューできる場所を調べるべく、

15 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Мне нужно пойти в цветочную и кондитерскую лавки, чтобы купить подарок своей де-
вушке на День св. Валентина. 2. Я должен написать доклад по истории до крайнего срока,
о котором мне говорил преподаватель Ямада. 3. Я должен на следующей неделе отправить-
ся по работе в Токио. 4. Наши страны не должны забывать об общем прошлом. 5. Нельзя
идти на столь важные переговоры без переводчика, даже если сам все отлично понимаешь.
6. Нельзя игнорировать последствия научно-технического развития. 7. Это картина худож-
ника эпохи Эдо, которую всем нужно посмотреть. 8. Япония — страна, с которой нужно
развивать отношения.

16 Используйте конструкцию ものです / ものではない, чтобы выразить по образцу


указанные ниже значения.

いい子はちゃんと勉強する。 — いい子はちゃんと勉強するものだ / ものではない。


1. Долженствование:
日本製の自動車は故障せずに300万キロは走る。
60 Урок II (История Японии)

ゆうしゅう
優 秀 (превосходный, выдающийся) な会社員は休まずに、文句を言わずに働く。
高い電子レンジは数年間機能する。
日本からの会社員はロシアで働く時、労働法に違反しないように、労働契約通りにうちに
帰る。
2. Естественность:
ロシア製の武器は質がいい。
女性はよく文句を言う。
破損はよくある。
留学生はアルバイトをする。
3. Воспоминания:
子供の時、 よくその川で魚を釣った。
学生時代は女性に持てなかった。
お婆さんの所に行かせた時、友達とよく池の隣で遊んだ。
年ごろになったとき、大人の人とよくケンカした。
4. Эмоции:
あのアパ-トはたいそう (очень, весьма) 高かった!
うわ、隣の奥さん可愛い!
見事、見事、 よくできた!
かっこういい!私もためしてみたい!

17 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Я помню, что ты ту книгу возвращал. 2. Сотрудникам нашей фирмы полагается усерд-
но работать. 3. Какой же милый малыш! 4. Людям свойственно ошибаться. 5. Автомоби-
лям, произведенным в стране N, свойственно часто ломаться. 6. Политической системе той
страны свойственно иметь высокий уровень коррупции. 7. Не полагается опаздывать. 8. За
рулем не пьют.

18 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

私はデパ-トに野菜を買いに行く。そのついでに、すき焼きのための肉も買った。—
私はデパ-トに野菜を買いに行くついでに、すき焼きのための肉も買った。

1. 新しい小説を読む。そのついでに、勉強のための自分の辞書にこれまで知らなかった言
葉を書くようにする。
2. 久しぶりに昔の友達に会う。そのついでに生活や仕事などのいろいろなことを話し合う。
3. BBQをする。そのついでにまだ試してみていないそのソ-スを味わおう。
4. 彼女はいつも自分の友達に会う。そのついでに、私たちのプライベートについて話しち
ゃう。
こんやくしゃ
5. 僕が 婚 約 者 (жених, невеста) のお父さんの家に来る。そのついでに、婚約者のお父さ
んは彼女が子供の時の写真を見せてくれた。
6. 映画館に行く。そのついでに、 となりの本屋に行った。
Задания и упражнения 61

19 Дополните следующие предложения и переведите.

台所に行く — 台所に行くついでに、ケ-キを一切れ持ってきてくれない?

1. 銀行に行く・・・
2. ご飯を食べに行く・・・
3. 新しい自動車を買う・・・
4. 離婚する・ ・・
5. 帰る・・・
6. 上野にいる・・・

20 Преобразуйте следующие предложения по образцу и переведите.

先生は用事が終わった。そのついでに質問しに来た。 — 先生は用事が終わったつい
でに、
しつもんに来た。

1. 宿題を終えた。そのついでに、映画も見た。
2. 彼女の番号をもらった。そのついでに、彼女の友達の番号ももらった。
3. 仕事を終わらせた。そのついでに、少し休んだ。
4. お茶を買った。そのついでに、お饅頭も買った。
5. 韓国にいる内に韓国語を習った。そのついでに寮のルームメイトが日本人だったから、
日本語もちょっと練習する時間があった。
6. 北京ダックを食べた。そのついでに、北京ダック向けの面白いソ-スも試してみた。

21 Дополните следующие предложения и переведите.

1. 留学のついでに・・・
2. 帰国のついでに・・・
3. 買物のついでに・・・
4. 就職のついでに・・・
5. 食事のついでに・・・
6. 旅行のついでに・・・

22 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Пришел на почту и заодно оплатил налоги. 2. Зашел проголосовать на выборы, а заодно
и пообщался со старыми знакомыми. 3. Почитал книгу и заодно узнал много нового. 4. Раз
уж убираешься, то приберись и у меня. 5. Раз уж пьете чай, то попробуйте и наше фирмен-
ное варенье. 6. Раз уж покупаете новый компьютер, то купите себе и новую клавиатуру.
7. Пользуясь тем, что готовил завтрак, приготовил и жене. 8. Пользуясь тем, что пошел на
Красную площадь, решил и покататься на катке.

23 Дополните предложения, обращая внимание на значение союза たび.

1. 旅行に行くたびに・・・
2. デパ-トに行くたびに・・・
3. 音楽を聞くたびに・・・
62 Урок II (История Японии)

4. オンラインゲ-ムをするたびに・・・
5. 帰るたびに・・・
6. ひまになるたびに・・・

24 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Каждый раз, когда завтракаю, пью кофе. 2. Каждый раз, когда смотрю на дочь, вспоми-
наю жену, умершую два года назад. 3. Каждый раз, когда ищу себе новый мультфильм,
надеюсь, что он будет интересным. 4. Каждый раз, когда иду гулять в парк, беру с собой
собаку. 5. Каждый раз, когда пью тот зеленый напиток, вижу лепреконов (レプラコーン).

25 Напишите иероглифы урока 2, имеющие следующие онные чтения:

コウ, カク, タイ, ソウ.

26 Соедините правильно слова и их чтения.

象徴 退位 拡大 受け継ぐ 繰り返す 失敗 兼ね備える 難航

たいい うけつぐ なんこう くりかえす かくだい しっぱい しょうちょう かねそなえる

27 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

支 誕 称 更 確 単 渉 漬 航 格 司

28 Попробуйте прочитать и перевести следующие слова, используя знание:

а) онных чтений:
転回, 転生, 翌年, 翌月, 後退, 退院, 団結, 結成, 正確, 確定;
б) кунных чтений:
結び付ける, 引き継ぐ, 見失う, お構いなく.

29 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
頼(より)田, 頼本, 頼金, 頼富, 武 (たけ) 本, 宮武, 武田, 吉武, 手繰, 岩繰, 落合, 水落, 落石,
落田;
б) онных чтений:
源平, 道源, 大源, 神農, 上 (かみ) 農.

30 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 機器 а) держаться на расстоянии, отдаляться


2. 機密 б) машины и оборудование
3. 機嫌 в) тропики
4. 遠退く г) состояние здоровья, самочувствие
Задания и упражнения 63

5. 与格 д) черный пояс
6. 黒帯 е) терять сознание
7. 熱帯 ж) секрет
8. 機構 з) дательный падеж
9. 繰り入れ и) перевод денег
10. 気を失う к) организация, структура

31 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. В Японии в качестве символа государства существует статус императора.


__________________________________________________________________________
2. С наступлением эпохи Камакура имевший влияние на западе страны и опиравшийся
на поддержку политики императора род Тайра был повержен влиятельным на востоке
родом Минамото, в результате чего реальная власть тоже переехала на восток.
__________________________________________________________________________
3. С окончанием Второй мировой войны, чтобы такая трагическая история больше не
повторялась, император сам отказался от своей божественности и полностью удалился
от политики.
__________________________________________________________________________
4. Император является символом, объединяющим японское государство и народ.
__________________________________________________________________________
5. Поэтому сила политического влияния императора совсем не ощущается.
__________________________________________________________________________
Урок III

I. Служебное слово とたん (に)


Способы присоединения:

Vた + とたん(に)

Значения и особенности:

Союз とたん имеет временное значение, он стоит после простой формы прошедшего
времени глагола, и предложение, как правило, строится по следующей схеме:

・・・Vたとたんに・・・Vた

Как видно из схемы, в конце предложения тоже обычно употребляется глагол в форме
прошедшего времени.
Придаточное предложение времени с союзом とたん указывает на то, что почти одно-
временно или сразу после действия с とたん произошло действие в главном предложении.
Наиболее удобные варианты перевода: «как только сделал... то», «когда делал... то», «едва
сделал... то» и т. д. При этом у とたん есть ряд особенностей.
1. После とたん идет речь о неконтролируемом действии, например о природном явлении.

家を出たとたん、雨が降ってきた。Как только вышел из дома, пошел дождь.

Исключения из этого правила редки и могут быть только в речи о втором или третьем
лице.

とたん
彼は娘の話を聞いた途端、大変怒った。Он очень разозлился, как только услышал рас-
сказ дочери.

2. とたん не употребляется с この / あの, с その употребляется в начале предложения,


если требуется «разбить» сложное предложение с этим союзом на два простых.

か きぜつ
白雪姫はリンゴを噛んだ。その途端、毒で気絶した。 Белоснежка надкусила яблоко.
И только она это сделала, как потеряла сознание от яда.

例文:

1. 彼は自分より十五歳年上の女性と結婚したとたんに、友達と飲みに行かなくなって、す
ぐに美人の奥さんがいる家に走って帰るようになった。
Грамматика 65

2. 大学を卒業してから、遠い国へお金を稼ぎに行って、ずっと家族に会っていなかったか
ら、家族の顔を見たとたんに涙が出た。
3. 彼は奨学金をもらったとたんに欠席し始めた。
4. 大川さんの独特で強いお酒を飲んだとたん、顔が赤くなった。
5. 窓を開けたとたん、強い風が入ってきた。
あくしゅみ
6. 出発したとたんに 悪趣味 (вульгарный) なコスプレイヤーたちに囲まれたんだ。

さいちゅう

II. Служебное слово 最中 (に / の)


Способы присоединения:

Nの
+ 最中(に / の)
Vている

Значения и особенности:

Служебное слово 最中 имеет временное значение и присоединяется к существитель-


ным через родительный падеж の, а также к глаголам в форме длительного вида только в
настояще-будущем времени. Реальное время предложения определяется временем главного
предложения. Очень редко возможно присоединение к предикативному прилагательному.
Поскольку 最中 является существительным, то после него можно использовать падежи и
связки.
Смысл конструкции со служебным словом 最中 заключается в том, что во время выпол-
нения действия с данной конструкцией очень кстати или некстати происходит некое другое
действие или событие. Целесообразно переводить данную конструкцию такими оборотами,
как «в самый разгар», «во время», «как раз в тот момент», «как раз сейчас происходит» и т. д.
Дательный падеж に после служебного слова употребляется, если 最中 не заканчивает
предложение.

教室で講義を聞いている最中、突然どこかから大きい犬が入り込んできた。Как раз ког-


да мы слушали лекцию в аудитории, откуда-то к нам внезапно зашла большая собака.

Родительный падеж の ставится, когда служебное слово стоит в определительном обо-


роте:

試合の最中のファンのケンカ драка фанатов как раз в разгар матча

Когда слово 最中 стоит в заключительном сказуемом, после него ставится связка в нуж-
ном времени.

パブに入ると、アイルランド人がテーブルの上でタップダンスをしている最中だった。
Когда я зашел в паб, то в тот самый момент ирландцы танцевали на столах чечетку.
66 Урок III (Образование и поиск работы)

例文:

1. 会議の最中に宇宙人の侵略が始まった。
2. 電話している最中に、誰かが玄関に来た。
だつごくしゅう
3. 店のショーウインドーの向こうのテレビを見ると、
アナウンサーが 脱 獄 囚 (беглец)
のニュースを読んでいる最中だった。すごく懐かしい顔だったなあ。
き き
4. 危機 (кризис) の最中であっても、彼女は人々の声に耳を傾け、冷静さを保ち、すべての
人に尊敬を持って接します。
5. しばらくほっといてくれ!食べている最中に、次から次へと質問に答えさせられるのは
ごめんだ。
6. 今は食事の最中だから、 タバコは遠慮してください。

III. Глагольное окончание っぱなし


Способы присоединения:

V2 + っぱなし

Значения и особенности:

っぱなし может присоединяться только ко второй основе глагола. По своему значению


и принципам употребления данная конструкция — синоним конструкции со служебным
словом まま. Возможные варианты перевода: «так и делая что-либо...», «так как есть», «в
таком виде, как есть», «делая», «сделав», «оставив сделанным», «со сделанным», «продол-
жая делать», «сделано (и так оставлено)» и т. д.
Нюансом использования данной конструкции является то, что ее можно употреблять
только в предложениях с негативным смыслом, в отличие от конструкции с まま, которая
таких ограничений не имеет.

っぱなし в предложении может принимать также вид:


っぱなしです на конце предложения в роли сказуемого;
っぱなしで в середине предложения;
っぱなしの в роли определения;
っぱなしにする в значении «сделать и оставить в таком виде».

電気をつけっぱなしで、家を出た。Я вышел из дома, так и оставив свет включенным.


何かを忘れたようなので、泥がついた靴をはきっぱなしで、思わず部屋に戻った。
Он, из-за того что, видимо, что-то забыл, сам того не заметив, вернулся в комнату
в грязной обуви.
誰かが駐車場に車を置きっぱなしにした。Кто-то так и оставил свою машину на пар-
ковке.
Грамматика 67

例文:

ひげ
1. あの人は、いつも 髭 を伸ばしっぱなしでだらしない。
2. ご飯を食べたら食べっぱなしにしないでちゃんと片付けなさい。
3. 電気をつけっぱなしにしないで、 ちゃんと消しましょう。
4. あめがまもなく降るから、窓を開けっぱなしにしないでね。
めがね
5. 疲れていて、眼鏡 をかけっぱなしでシャワーを浴びてしまった。
はだ
6. メイクをしっぱなしで寝ねると、お 肌 (кожа) に悪いですよ。
7. 電気をつけっぱなしで寝ると、ちゃんと休めない気がする。
ろぼう
8. 路傍 (обочина, край дороги) に、エンジンをつけっぱなしの車が止まってる。
9. 冷蔵庫を開けっぱなしにしていたから、中の物が傷んでしまった。

IV. Ограничительная частица きり


Способы присоединения:

N
+ きり
(です)
Vた

Значения и особенности:

Частица きり присоединяется к существительным непосредственно, а также к глаголам


после простой формы прошедшего времени и изредка ко второй основе глагола. В разговор-
ной речи также возможен вариант っきり.
Передаваемые значения следующие:
1.При присоединении к существительным частица きり по смыслу является равнознач-
ной частице だけ и разделяет с ней способы перевода на русский язык, то есть «толь-
ко», но присоединяется только тогда, когда нужно подчеркнуть незначительность ко-
личества, его ничтожность.

今朝の授業では、学生は私一人きりでした。На занятии сегодня утром я был лишь


один.
今度、二人きりで映画を見に行かない? В ближайшее время не пойдешь со мной вдво-
ем фильм смотреть?

2. При присоединении к форме простого прошедшего времени глагола частица きり


имеет значения «как сделал, так и продолжает», «так и остается», «только и делает,
что...», «сделал, и больше не...», «сделал, и все...» и т. д. Иными словами, конструкция
означает, что после того, как действие было кем-то совершено, изменений не наблю-
68 Урок III (Образование и поиск работы)

дается, что-то так и продолжается. В предложении при этом выражается некоторое


беспокойство по поводу ситуации. В конце предложения при этом часто присутствует
отрицание.

В среднем данный вариант きり работает по следующим схемам:


Vたきり(で)・・・ない. Эта конструкция означает «как сделал, так потом / больше не...»,
«последний раз как сделал это, так все (больше этого же не делал)... и». Для этого зна-
чения необходимо либо отрицание, либо высказывание с негативным смыслом в глав-
ном предложении.
・・・Vたきりです «как сделал, да так и продолжает…». Пример в русском языке: «лег
да так и лежит теперь» (ср. яп. 寝たきり — «прикованный к постели»).

昨日のお昼にご飯を食べたきりだから、すごくお腹がすいている。Как вчера пообедал,


так с тех пор и не ел ничего, теперь ужасно голоден.
彼とは去年会ったきり、 しばらく会ってない。Как с ним в прошлом году встретился,
так мы больше и не виделись.

3. Также существует конструкция きりがない, которая употребляется в конце предложе-


ния после условной формы глагола. На русский язык переводится «можно бесконечно
делать», «невозможно прекратить / остановиться», «если сделаешь, то потом беско-
нечно будешь...» и т. д.
Работает по схеме:

Vは / たら / と きりがない

ユミコの絵を描きたいな。 でも、描いちゃいけないわ。一度描いたらきりがなくなって、
みんな描いてもらいたがるでしょうからね。Я хочу написать портрет Юмико, но это-
го делать нельзя, поскольку если я это сделаю, то потом без конца все будут просить.
彼の欠点を数えればきりがない。Можно бесконечно перечислять его недостатки.
ベトナム戦争に関する本は数え上げたらきりがない。Можно бесконечно перечислять
книги о Вьетнамской войне.

例文:

1. 人生は一度きりですから、生きているうちに、やらなければならないことを忘れないで
ほしい。
2. 冷 蔵庫の卵は、あと一個きりだから、パンケーキを作りたいから、あとで買い物に行
こう。
3. 今日は気温は8度だから、Tシャツ一枚きりで外に出たら寒いだろうよ。
かぶきちょう
4. 友達は、変な黄色い服を着て、 歌舞伎町1 に行ったきり、なかなか帰ってこない。大丈
夫なのかな。
5. うちの祖母は歩くことができず、病院で寝たきりの状態だ。
1
歌舞伎町―かぶきちょう — район развлечений Кабуки-тё недалеко от станции Синдзюку в Токио.
Грамматика 69

6. フランス語は10年前に話したきり、あれ以来、要らなくて、全然使っていないから忘れ
ちゃった。
7. お酒は2年前に飲んだきり、全然飲んでいませんよ。退屈な人生だったな。
いわかん
8. その男の子は、森に父に連れて行かれたきり、帰ってきませんでした。違和感 (ощуще-
ние неправильности происходящего) がたっぷりで、警察を呼ぼうか。
9. ロシアの歴史は中高生のときに習ったきりで、ほとんど忘れてしまった。

V. Служебное слово ふり
Способы присоединения:

Nの
A / V(普) + ふりをする
A(な)

Значения и особенности:

Служебное слово ふり в данной конструкции является существительным и присоеди-


няется к любой определительной форме сказуемого, а к существительным присоединяется
через родительный падеж の.
Самостоятельное значение слова: «внешний вид», «образ», «вид». ふりをする обознача-
ет «делать вид, что...», «прикидываться, что...» и т. д.

田中さんは明子さんの彼氏のふりをしていました。Танака выдавал себя за молодого че-


ловека Акико.
あのじいちゃんは元気な振りをしています。Тот дедок делает вид, что все еще по-
лон сил.
あいつはなんでも知っているふりをしている。Он делает вид, что все знает.

例文:

まこと
1.「いやだ!」とわめくふりをしながら彼女が 実 しやか (правдоподобный) に涙を流した。
2. 彼女は聞こえないふりをした。
3. 中
 田さんはクラブに入ってから、若い女性と話しながら独身のふりをしていたが、実は
結婚していて3人も子供がいる。
4. 彼は店で何かを探すふりをした。
5. スポンジケーキ (бисквит) がまずかったけれど、二人ともおいしそうなふりをした。
ようぎしゃ
6. 容疑者 (подозреваемый) はそのことについて知っているふりをしているが、本当は知ら
ないと思う。
70 Урок III (Образование и поиск работы)

VI. Уступительные конструкции


со служебным словом わりに (は)
Способы присоединения:

Nの
Aな + わりに
A / V / N(普)

Значения и особенности:

Служебное слово 割り является существительным и способно присоединяться к любой


определительной форме сказуемого. В настояще-будущем времени к существительным
присоединяется через родительный падеж の, а к полупредикативным прилагательным че-
рез частицу な.
При использовании этой конструкции подчеркивается отличие в худшую или лучшую
сторону от ожидаемого. Поэтому конструкция является уступительной и на русский язык
чаще всего переводится такими оборотами, как «хотя», «пусть», «несмотря на то, что» и т. д.

韓国の肉料理のわりに、味が甘かった。Несмотря на то что это было мясное блюдо ко-


рейской кухни, на вкус оно было сладким.
きょり
吉田君は太っているわりに、長い 距離 (дистанция) を速く走れる。Ёсида-кун, несмотря
на полноту, способен быстро бегать на длинные дистанции.
あのホテルは見た目は古そうな割に、中は一流で、インテリアが新調されていた。 Тот
отель на вид был старым, но внутри был первоклассный и заново отстроенный ин-
терьер.

例文:

1. 姉は、お酒が弱いと言っているわりには、たくさん飲んでいる。
2. 祖父は、歳のわりには元気だ。
3. この前買ったパソコンは、高かったわりには機能がすくなすぎます。
かんこう
4. 娘は日本語を勉強すると言うわりには、一日中、赤い服の 管工 (водопроводчик) につ
いてのゲームばかりしている。
5. 友達は、学期中、授業にほとんど出席しなかったわりには、期末試験を受ける許可をも
らった。
6. 日本で買えるりんごは高かった割りには、あまりおいしくなかった。
Грамматика 71

VII. Уступительные конструкции


со словом くせに / くせして
Способы присоединения:

Nの
Aな + くせに / くせして
A/V/N

Значения и особенности:

Служебное слово くせに является существительным и может присоединяться к любой


определительной форме сказуемого. В настояще-будущем времени к существительным
присоединяется через родительный падеж の, а к полупредикативным прилагательным че-
рез な.
Уступительные конструкции со словом くせに на русский язык чаще всего переводятся
такими оборотами, как «хотя», «пусть», «несмотря на то, что» и т. д. Схоже с わりに, однако
в отличие от него имеет ряд особенностей:
1. Действующее лицо в предложении одно и то же.
2. Не употребляется в речи о себе.
3. Используется в речи только о людях.
4. Выражает резко негативную эмоциональную окраску. В предложениях с положитель-
ным или нейтральным смыслом не используется.

けしょう
男のくせに、化粧 (косметика) を使っているんだ!Мужчина, а пользуется косметикой!
もう大人のくせに、車さえ持っていない。Уже взрослый, а даже машины нет.
けいかん わいろ
警 官 をしているくせに、賄賂 (взятка) を取る。Работает полицейским, а берет взятки.

例文:

1.「男のくせに」や、
「女のくせに」といった言い方は、明らかなハラスメントだ!
2. 彼は性格がひどいくせに、見た目はすごくかっこよさそうだ。
3. 彼はお金がたくさんあるくせに、全然おごってくれない。
4. あいつは頭が悪いくせに、人気があってうらやましい。
5. ルールが分らないくせに、サッカーとか見てる人はなんなのか。
72 Урок III (Образование и поиск работы)

VIII. Синонимичные конструкции


со словами など / なんか / なんて
Способы присоединения:

N
Aく
N / Aで + なんか / など / なんて
Vて
A/V/N

Значения и особенности:
Служебные слова なんか и なんて являются разговорными вариантами など и имеют
примерное значение «такой, как», «всякие там» и т. д. など может присоединяться к самым
разным словам, и иногда перевод данного слова можно опустить.
など является письменным и нормативным вариантом, в то время как なんか и なんて
более характерны для разговорной речи.
Следует помнить, что использование данных слов в предложении понижает вежливость
в речи о других людях и повышает в речи о себе. А именно предложение начинает звучать
презрительно в отношении других людей, однако звучит скромно и уничижительно, если
вы говорите о себе.
なんて также может быть использовано как замена определенных грамматических ча-
стиц:
なんて как замена という;
なんて как замена と в конструкциях цитирования, а также субстантиватора こと.
Главные отличия в употреблении следующие:
1. После существительных может стоять любая из трех частиц.
2. После глаголов и прилагательных в заключительной форме могут стоять только など
и なんて.
3. Если требуется использование падежей с существительными, то применяются など
и なんか. Падежи будут ставиться сразу после них.

君なんか(など)とはなしたくねえよ。С такими, как ты, я разговаривать не хочу.


さいたまなんて場所に住むのは嫌だ!Не хочу жить во всяких там Сайтамах!
現在、東京から大阪まで二時間ぐらいで行けるなんて、驚異です! Изумительно, что
в наши дни можно с легкостью добраться из Токио до Осака всего лишь за два часа.

例文:
1. なんで俺が君なんかに謝らなきゃいけないのよ。
2. 学生時代は引っ越し屋や工場などでアルバイトをしていました。
おにづか
3. 鬼 塚 さんに比べたら私なんて全然出来ないといってもいいですね。
4. ねえ、きいた?あいつは俺に「Mとかいうロックバンドは最低」なんて。
Иероглифы 73

Иероглифы урока 3

1. 探 タン искать, исследование, поиск


さぐる исследовать, обследовать
さがす искать, разыскивать

探し (さがし) поиск; 探検 (たんけん) экспедиция, исследование

2. 就 シュウ、 ジュ приступать (к чему-л.)


つく поступать на должность, приступать к работе
つける назначать на должность

就職 (しゅうしょく) трудоустройство; 就任 (しゅうにん) вступление


в должность, инаугурация

3. 般 ハン 1) род, вид, категория; 2) период времени

一般 (いっぱん) общий; 全般 (ぜんぱん) целиком, весь; 先般 (せんぱん)


недавно

4. 効 コウ эффект, действие, действительность документа


きく действовать, быть эффективным
こう эффект, действие, результат

効果 (こうか) эффект, действие; 効率 (こうりつ) эффективность, КПД;


無効 (むこう) недейственность

5. 良 リョウ хороший
よい то же
いい то же

仲良し (なかよし) хорошие отношения; 不良 (ふりょう) плохого качества,


хулиган; 改良 (かいりょう) улучшение

6. 検 ケン 1) проверка, расследование; 2) поиск, измерение; 3) прокуратура, арест

検索 (けんさく) поиск; 検察 (けんさつ) инспекция; 検事 (けんじ) прокурор

7. 索 サク 1) трос, канат; 2) искать, расследовать; 3) унылый, одинокий


つな канат, трос
なわ то же

模索 (もさく) действия на ощупь, вслепую; 探索 (たんさく) поиски;


鋼索 (こうさく) стальной трос

8. 募 ボ набор, вербовка, подписка


つのる вербовать; проводить подписку; принимать острый характер
74 Урок III (Образование и поиск работы)

募集 (ぼしゅう) поиск людей, рекрутирование; 応募 (おうぼ) ~する откликаться;


募金 (ぼきん) сбор денежных средств

9. 求 キュウ 1) требовать; 2) искать, добиваться, стремиться к


もとめる требовать; добиваться; приобретать, покупать

求人 (きゅうじん) вакансия, предложение работы; 要求 (ようきゅう) требование,


запрос; 探求 (たんきゅう) поиск, расспросы

10. 星 セイ、 ショウ 1) звезда; 2) небесное тело; 3) центр мишени, яблочко


ほし звезда; пятно; звездочка; центр мишени

目星 (めぼし) цель; 火星 (かせい) Марс; 惑星 (わくせい) астр. планета

11. 企 キ замысел, план


くわだてる намереваться; строить планы; предпринимать
たくらむ замышлять

企業 (きぎょう) предприятие, корпорация; 企画 (きかく) план

12. 接 セツ 1) соприкасаться; 2) соединять, сращивать; 3) принимать гостей;


4) прививать
つぐ соединять, скреплять; бот. прививать
せっする касаться, соприкасаться; примыкать, прилегать; входить в контакт;
принимать гостей

直接 (ちょくせつ) ~な непосредственный; 密接 (みっせつ) ~な близкий;


接触 (せっしょく) соприкосновение, контакт

13. 応 オウ 1) отвечать, реагировать; 2) подходить, соответствовать; 3) принимать


кого-л.
おうじる отвечать, откликаться; принимать
おうじて в ответ на что-л.; в соответствии с чем-л.; согласно, соответственно,
соразмерно чему-л.

対応 (たいおう) соответствие, эквивалентность; 応援 (おうえん) поддержка,


боление (за команду); 適応 (てきおう) адаптация

14. 誰 スイкто?
だれ то же

15. 払 フツ 1) мести; 2) платить; 3) очищать


はらう платить; чистить, вытирать

支払う (しはらう) платить; 酔っ払う (よっぱらう) пьянеть;


払拭 (ふっしょく) сметание, уничтожение
Иероглифы 75

16. 項 コウ 1) параграф, пункт; 2) мат. член


こう параграф, пункт
うなじ затылок; задняя часть шеи

要項 (ようこう) основные моменты, суть; 項目 (こうもく) пункт, параграф;


条項 (じょうこう) статья, параграф, условие

17. 卒 ソツ 1) солдат; 2) выпускник, выпуск; 3) внезапный


そっする скончаться
そつ солдат, рядовой

卒業 (そつぎょう) выпуск из учебного заведения; 高卒 (こうそつ) выпуск


из старшей школы

18. 件 ケン 1) случай, инцидент, дело; 2) условие

条件 (じょうけん) условие, требование; 事件 (じけん) инцидент, дело

19. 暮 ボ 1) конец дня, сумерки; 2) конец года, конец сезона


くれる кончаться (о годе, сезоне); погружаться в думы, предаваться мыслям
くらすжить, существовать; зарабатывать на жизнь

一人暮らし (ひとりぐらし) жизнь в одиночку; 日暮れ (ひぐれ) конец дня, сумерки

20. 幼 ヨウ младенец
おさない младенческий, детский; ребяческий, незрелый

幼稚園 (ようちえん) детский сад; 幼女 (ようじょ) маленькая девочка

21. 稚 チ детский, ребенок


いとけない младенческий

稚気 (ちき) ребячество; 幼稚 (ようち) раннее детство

22. 礎 ソ основа, фундамент, краеугольный камень


いしずえ то же

基礎 (きそ) базис, основа; 礎石 (そせき) краеугольный камень

23. 養 ヨウ 1) разводить, выращивать; 2) воспитывать; 3) охрана здоровья;


4) питание, питательность; 5) неродной, приемный
やしなう воспитывать, взращивать, содержать

養育 (よういく) воспитание; 栄養 (えいよう) пищевая ценность;


教育 (きょういく) образование
76 Урок III (Образование и поиск работы)

24. 計 ケイ 1) планы, расчеты; 2) измерять; 3) расходы; 4) общий итог;


5) измерительный прибор
はかる измерять, подсчитывать
はからう распоряжаться, устраивать

計算 (けいさん) счет, арифметика; 計画 (けいかく) план; 時計 (とけい) часы

25. 獲 カク добыча, захватывать


える получать, завоевывать

獲得 (かくとく) приобретение, получение; 獲物 (えもの) добыча, трофеи

26. 得 トク 1) получать, приобретать; 2) прибыль; 3) понимать; 4) довольный, гордый


える получать, завоевывать; мочь
うる то же

習得 (しゅうとく) овладение знаниями; 修得 (しゅうとく) то же;


納得 (なっとく) согласие, понимание

27. 償 ショウ возмещение, компенсация


つぐなう возмещать, компенсировать; искупать вину

無償 (むしょう) ~の безвозмездный; 代償 (だいしょう) возмещение ущерба,


замещение

28. 児 ジ дитя
こ то же

児童 (じどう) ребенок, дети; 育児 (いくじ) воспитание детей; 孤児 (こじ) сирота

29. 童 ドウ дитя, ребенок, детский


わらべ то же

童話 (どうわ) детский рассказ; 童顔 (どうがん) детское на вид лицо

30. 別 ベツ 1) другой; 2) отдельный, особый; 3) различать; 4) расставаться


わかれる разделяться, расставаться

別荘 (べっそう) вилла, дача; 特別 (とくべつ) ~の особенный;


別居 (べっきょ) отдельное проживание, раздельное проживание

31. 等 トウ 1) равный; 2) разряд, класс, ступень


ひとしい равный, одинаковый
など и т. д.; такой, как...
~ら суффикс множественного числа

高等 (こうとう) старший уровень, старшая школа; 平等 (びょうどう) равенство


Иероглифы 77

32. 易 エキ、イ 1) обмен, торговля; 2) изменяться; 3) гадание; 4) легкий


やさしい легкий, простой
やすい легкий

難易度 (なんいど) уровень сложности; 簡易 (かんい) ~な сложность;


貿易 (ぼうえき) внешняя торговля

33. 影 エイ тень, силуэт


かげ то же

影響 (えいきょう) влияние; 撮影 (さつえい) съемки фото, видео;


影武者 (かげむしゃ) «воин-тень» (дублер военачальника для обмана врагов),
закулисный деятель, инкогнито

34. 響 キョウ звук, отзвук


ひびく звучать, звенеть, греметь; отзываться на, сказываться на чем-л.

響き (ひびき) звучание, отзвук; 音響 (おんきょう) акустика, звук;


反響 (はんきょう) эхо, реверберация

35. 困 コン трудности, затруднения


こまる быть в затруднении

困難 (こんなん) ~な трудный, сложный, проблематичный

36. 賃 チン 1) заработная плата, жалованье; 2) плата за что-л.

家賃 (やちん) плата за жилье; 運賃 (うんちん) плата за проезд;


賃貸 (ちんたい) сдача в аренду

37. 蓄 チク запасать, копить, сберегать, накапливать


たくわえる то же

蓄積 (ちくせき) накопление; 蓄電池 (ちくでんち) эл. аккумуляторная батарея

38. 複 フク 1) двойной; 2) сложный; 3) копия, дубликат

複雑 (ふくざつ) ~な сложный, запутанный; 複製 (ふくせい) воспроизведение,


копия

39. 処 ショ 1) распоряжаться; 2) наказание; 3) место


ところ место

処理 (しょり)~する разрешать, управиться, справиться; 処置 (しょち) меры; 処


女作 (しょじょさく) первое произведение

40. 述 ジュツ высказывать, излагать, выражать


のべる то же

記述 (きじゅつ) изложение, описание


78 Урок III (Образование и поиск работы)

41. 攻 コウ 1) наступать, атаковать; 2) специализироваться, изучать


せめる наступать, атаковать

専攻 (せんこう) специализация; 攻勢 (こうせい) наступление; 攻撃 (こうげき)


атака

42. 冒 ボウ риск, отваживаться


おかす идти на риск, отваживаться; повреждать; осквернять; присваивать
чужое имя

冒頭 (ぼうとう) вступительная часть, вступление; 冒険 (ぼうけん) риск,


авантюра, приключение

43. 沿 エン вдоль
そう располагаться вдоль

沿岸 (えんがん) берег, прибрежный; 沿線 (えんせん) вдоль железной дороги

44. 斉 セイ、サイ 1) единообразие, симметрия; 2) все, одновременно


ひとしい равный, одинаковый

一斉 (いっさい) хором, залпом, разом; 斉一 (せいいつ) единообразие,


симметрия

45. 賛 サン 1) одобрение, поддержка; 2) хвала, восхищение

賛否 (さんぴ) за и против; 賛成 (さんせい) согласие; 絶賛 (ぜっさん)


восхваление, восторг

Текст 3

教育と仕事探し

今こうして日本語を勉強しているみなさんの中には、近い将来日本への留学や、日本で
の就職を考えている方もいらっしゃることでしょう。学生のアルバイトでも社会人の正社員
としての就職でも、現代の日本ではインターネットを使って仕事を探すのが一般的で、効率
の良い方法です。 まずはグーグルやヤフーなどの検索エンジンで、
「アルバイト 募集」
とか
「求人 正社員」のようにキーワードを入力してみましょう。便利な求人サイトがたくさん
見つかるはずです。あるいは、就職したい会社や業種、職種にある程度の目星がついてい
るのであれば、社名や職業名を入力して検索し、企業のホームページから直接応募しても
かまいません。
Текст 79

ところで、仕事を探すうえで誰もが必ず注意を払う募集要項にはたいてい、 「高卒OK
や「大卒以上」といった学歴に関する応募条件が提示されています。日本の教育システ
ムはロシアとは少し異なっていますから、みなさんにとって見慣れない教育機関の名称も
多いのではないでしょうか。
日本で暮らす子どもたちが最初に教育を受ける機関は、幼稚園または小学校になりま
す。幼稚園に通うのは4歳から6歳の子どもで、 ここでは小学校から始まる様々な学習に必
要な理解力の基礎を養います。小学校は7歳から12歳までの6年間で、識字や計算など社会
生活に必要な技能の獲得が目指されます。小学校は、公立であれば無償で授業を受けるこ
とができます。
今述べた小学校と、次に述べる中学校とが、日本の学校制度における義務教育期間で
す。よって、中学校の授業も小学校の場合と同様に、公立であれば無償で受けることができ
ます。児童たちは小学校を卒業後、13歳から15歳までの3年間、中学校に通います。ふつう、
小学校と中学校は校舎が全く別々の場所に建っているため、小中学生が交流する機会はほ
とんどありません。
さて、義務教育が終わった後、子どもたちは16歳から社会に出て働くことができるよう
になります。 とはいえ、多くは中学校を卒業後、更に高等学校、そして大学や専門学校へと
進学していきます。高等学校や大学に入学するためにはテストを受けなければなりません
が、世間で名の知れた学校ほど入学試験は難易度を増します。そんな難しい試験に合格で
きるよう子どもたちが必死で勉強するのは、不景気の影響で就職が困難になっている現代
日本社会の実情を考慮し、将来できるだけ賃金の高い安定した仕事に就くためです。
高等学校は高校とも呼ばれる、16歳から18歳の子どもが通う教育機関です。生徒たちは
小中学校から蓄えてきた知識を深め、 より高度で複雑な問題を処理できる思考力を身に付
けます。高校の他に高等専門学校、またの名を高専という教育機関もあり、そこでは高校よ
りも専門的・技術的な科目が学ばれています。高専の修業年限は16歳から20歳までの5年
間と、高校よりも2年長くなっています。
高専は専門技術を学ぶ教育機関であるためか、生徒たちは卒業後、会社に就職して技
術者として働き始める者がほとんどのようです。一方高校を卒業した生徒たちの中には、先
に述べた理由から、その後大学や専門学校へ進学する者が少なくありません。大学には4
年制と短期大学の2種類があり、前者の学生は4年間、後者の学生は2年間、自分の専攻に
基づいて勉強を進めます。専門学校は短期大学と似て、勉強の期間は2年間で、専門職に就
くために必要な知識や技術を習得する場所です。

ちなみに、大学や専門学校のような高等教育機関を卒業する学生たちは、冒頭で述べ
たのとは少し違った方法で仕事を探します。企業が公開している採用情報の中で「新卒採
用」という見出しのあるものが、その年度に卒業する予定の学生たちを対象とした募集要
項です。学生たちは自分が卒業する年になると、この募集条件に沿ってほぼ一斉に仕事探
しを始めます。この現象は「就職活動」と呼ばれていて、日本独特の風習として近年では賛
否が問われ始めています。
80 Урок III (Образование и поиск работы)

Словарь к тексту урока 3


1. 教育 きょういく образование

2. 仕事探し しごとさがし поиск работы

3. 将来 しょうらい будущее

4. 社会人 しゃかいじん 1) взрослый, самостоятельный член


общества
2) взрослый работающий человек
5. 正社員 せいしゃいん штатный сотрудник компании

6. 一般的 いっぱんてき типичный, общепринятый

7. 効率 こうりつ 1) эффективность
2) КПД
8. グーグル Google Google (название компании)

9. ヤフー Yahoo Yahoo (название компании)

10. 検索 (する) けんさく поиск

11. 検索エンジン けんさくengine сайт-поисковик

12. 募集 ぼしゅう набор, поиск людей, рекрутирование

13. キーワード Key word ключевое слово

14. 入力 (する) にゅうりょく ввод (данных на компьютере, телефоне


и т. д.)
15. 業種 ぎょうしゅ 1) вид деятельности
2) отрасль промышленности
16. 職種 しょくしゅ тип профессии

17. 目星 めぼし цель


~をつける наметить цель, следить
за кем-то
18. 社名 しゃめい название фирмы

19. 職業名 しょくぎょうめい название профессии, профессия


20. 企業 きぎょう 1) предприятие, фирма, корпорация
2) корпоративный, деловой
21. ホームページ домашняя страница (в Интернете)

22. 直接 ちょくせつ непосредственный

23. 応募 (する) おうぼう откликаться на вакансию


Словарь 81

24. 要項 ようこう 1) главные пункты


2) конспект, суть
25. 高卒 こうそつ 1) выпускник старшей школы
2) выпуск из старшей школы
26. 大卒 だいそつ 1) выпускник университета
2) выпуск из университета
27. 学歴 がくれき полученное образование

28. 条件 じょうけん условия, требования

29. 提示 (する) ていじ показывать, экспонировать, предъявлять


требования
30. 見慣れる みなれる быть привычным к чему-л.

31. 機関 きかん организация, структура, орган

32. 名称 めいしょう название, наименование

33. ~のではないでしょうか конц. «думается, что», «полагаю что»,


«возможно, что» и т. д.
34. 幼稚園 ようちえん детский сад

35. または или

36. 学習 (する) がくしゅう учиться, учёба

37. 基礎 きそ основа, опора, фундамент, базис

38. 養う やしなう воспитывать, взращивать, содержать,


кормить
39. 識字 しきじ грамотность, грамота

40. 計算 けいさん счёт, арифметика

41. 技能 ぎのう 1) мастерство, умение, опыт


2) квалификация
42. 獲得 (する) かくとく получение, приобретение

43. 目指す めざす стремиться к...; ставить целью

44. 公立 こうりつ муниципальный

45. 無償 むしょう безвозмездный

46. 述べる のべる рассказывать, излагать, сообщать,


выражать
47. 義務 ぎむ обязанность

48. 期間 きかん период, срок


82 Урок III (Образование и поиск работы)

49. ~と同様に ~とどうように так же как, как

50. 児童 じどう дети, ребёнок

51. 卒業 (する) そつぎょう выпускаться из учебного заведения

52. 校舎 こうしゃ здание школы

53. 別々 べつべつ различный, каждый по-разному

54. 交流 (する) こうりゅう общение, взаимный обмен, культурный


обмен
55. 機会 きかい возможность, удобный случай

56. とはいえ тем не менее, несмотря на это

57. 更に さらに ещё (более)

58. 高等 こうとう высокий уровень, зд. старшая школа

59. 進学 (する) しんがくする 1) поступать (в следующее по уровню


учебное заведение)
2) переходить в следующий класс
60. 世間 せけん общество, свет, люди

61. ~ほど зд. чем более

62. 難易度 なんいど уровень сложности

63. 必死 ひっし отчаянно, изо всех сил

64. 困難 (する) こんなん 1) трудности


2) испытывать трудности
65. 実情 じつじょう искренние чувства, искренность

66. 就く つく поступать на работу

67. 蓄える たくわえる накапливать

68. 深める ふかめる углублять, обострять

69. 高度 こうど высота, высокий уровень

70. 複雑 (な) ふくざつ сложный, запутанный

71. 処理 (する) しょり разрешать, управиться, справиться

72. 思考力 しこうりょく когнитивные способности

73. 身に付ける みにつける выучивать, приобретать навык

74. 他 ほか другой, другая, другие

75. 高専 こうせん высшее специальное училище


(сокр. от 高等専門学校)
Словарь 83

76. 専門的 せんもんてき специальный

77. 科目 かもく учебный предмет

78. 修業 しゅうぎょう 1) овладение учебной программой,


курсом
2) заканчивать курс обучения

79. 年限 ねんげん срок (в годах)

80. 短期大学 たんきだいがく университет с короткой программой


обучения

81. 前者 ぜんしゃ первый (из двух упомянутых)

82. 後者 こうしゃ второй (из двух упомянутых)

83. 専攻 せんこう специальность (изучаемая),


специализация

84. ~に基づいて ~にもとづいて основываясь на, на основе...

85. 習得 (する) しゅうとく приобретение знаний, навыков

86. ちなみに 1) в связи с этим


2) кстати

87. 冒頭 ぼうとう вступительная часть, вступление

88. 公開 (する) こうかい официальное опубликование

89. 採用 (する) さいよう наём персонала

90. 新卒 しんそつ свежий выпуск (из учебного заведения)

91. 見出し みだし заголовок

92. 年度 ねんど отчётный год (учебный, финансовый)

93. 対象 (する) たいしょう 1) объект


2) ориентироваться на...; быть рассчитан-
ным на...; быть созданным для...

94. に沿って にそって по, в соответствии с, параллельно, вдоль

95. ほぼ 1) почти
2) приблизительно
3) чуть ли не (все)

96. 一斉 いっせい 1) общий


2) разом
3) хором, залпом

97. 現象 げんしょう феномен, явление


84 Урок III (Образование и поиск работы)

98. 独特 (な) どくとく 1) специфическая особенность, нечто


присущее только чему-то
2) уникальный для...
99. 風習 ふうしゅう обычай, традиция, нравы

100. 近年 きんねん последние годы

101. 賛否 さんぴ 1) за и против


2) мнение

Словарь к упражнениям урока 3


1. スマホ smartphone смартфон

2. 鳴る なる зд. звонить, звенеть

3. 幼なじみ おさななじみ друг детства

4. 宇宙人 うちゅうじん пришелец


5. UFO неопознанный летающий объект, «летающая
тарелка»
6. 話しかける はなしかける заводить разговор, заговорить, разговаривать

7. 主席 しゅせき генеральный секретарь, председатель

8. 記者会見 きしゃかいけん пресс-конференция

9. パンフレット pamphlet брошюра, памфлет

10. 美人 びじん красавица

11. 会長 かいちょう глава компании

12. 近づく ちかづく приближаться

13. 郵便局 ゆうびんきょく почтовое отделение

14. 友人 ゆうじん друг

15. お湯 おゆ кипяток, горячая вода

16. 沸かす わかす кипятить

17. 来日 (する) らいにち приезжать в Японию

18. 逃げる にげる убегать

19. 部長 ぶちょう глава отдела

20. 着信 (する) しんちゃく 1) получение электронных сообщений


2) приём сообщений по связи вообще (например,
по радио)
Словарь 85

21. 撫でる なでる гладить

22. 運転 (する) うんてん водить транспортное средство

23. 電気代 でんきだい плата за электричество

24. 帽子 ぼうし шляпа

25. 乙女 おとめ девушка, девчушка (7–18 лет)

26. 残酷 (な) ざんこく жестокий

27. ~ぬきに без чего-либо...

28. V2たての суфф. свежесделанный

29. 手術 しゅじゅつ операция (хирургическая)

30. 落ち込む おちこむ впадать в уныние

31. 眺める ながめる любоваться

32. 破壊 (する) はかい ломать, разрушаться

33. 共同 きょうどう совместный

34. 退屈 (な) たいくつ скучный

35. 振舞う ふるまう вести себя, поступать

36. 安全 (な) あんぜん безопасный

37. 核非武装化 かくひぶそうか ядерное разоружение

38. 方針 ほうしん курс

39. 我が国 わがくに наша страна


我が — наш...
40. 存在 (する) そんざい существовать

41. 夫婦 ふうふ супруги

42. 将学金 しょうがくきん стипендия

43. 卵焼き たまごやき жареные яйца, яичница

44. 納豆 なっとう натто (блюдо японской кухни)

45. 騎兵 きへい кавалерия

46. 食欲 しょくよく аппетит

47. ~以上に ~いじょうに зд. даже больше, чем...

48. 山ほど やまほど 1) букв. с гору


2) иметь много
49. 食う くう груб. жрать
86 Урок III (Образование и поиск работы)

50. エス ace ас; человек, хороший в своём деле

51. 眼鏡 めがね очки

52. 混乱 (する) こんらん смятение, беспорядок, хаос

53. 国営 こくえい 1) государственное управление


2) государственный
54. 内閣 ないかく кабинет министров, правительство

55. おうせい (な) полный здоровья, полный энергии, имеющий рвение

56. デザイナー designer дизайнер

57. フロント front фронт, фасад, приёмная

58. 平ら (な) たいら плоский

59. 地球 ちきゅう планета Земля

Задания и упражнения
1 Преобразуйте предложения по образцу.

私が朝ご飯を食べた。そのとたんに、勝手にテレビがつきました。 — 私が食べたとた
んに、勝手にテレビがつきました。

1. 家を出た。そのとたんに、雨が降りだした。
2. お茶をのんでしまった。そのとたんに、雪が降ってきた。
3. 窓の向こうを見た。そのとたんに、上のアパ-トから何か落ちた。
4. 車を出た。そのとたんに、スマホが鳴った。
5. 幼なじみと会った。そのとたんに、宇宙人のUFOが見つかった。
けんか
6. 居酒屋に入った。そのとたんに、喧嘩 (ссора, драка)が始まった。
7. 吉田さんが彼女と話しかけた。そのとたんに、吉田さんが大嫌いな彼女のお父さんが現
れた。
8. 主席がスピ-チをした。そのとたんに、記者会見が終わった。

2 Дополните следующие предложения.

1. 駅の前で何か面白いパンフレットを読み終わったとたん、
・・・
2. 美人の彼女のアパ-トを出たとたん、 ・・・
3. 田中さんが会長に近づいたとたん、 ・・・
4. 郵便局で友人の中田にお正月のプレゼントを送ったとたん、・・・
5. 電気をつけたとたん、 ・・・
6. お湯を沸かしたとたん、 ・・・
7. 朝ご飯を食べたとたん、 ・・・
8. 来日したとたん、
・・・
Задания и упражнения 87

3 Переведите на японский язык.


1. Только я вышел из машины, как на меня подул сильный ветер. 2. Только я вышел на
улицу, как зажглись фонари. 3. Только я спустился на лифте, как раздался громкий крик.
4. Только я зашел в кафе, как у человека напротив из рук на пол выпал телефон. 5. Только
я загрузил фотографию на сайт, как свет выключился. 6. Только учитель написал объяс-
нение на доске, как включилась тревога. 7. Только Ёсида купил билет, как кассу закрыли,
потому что закончился рабочий день.

4 Преобразуйте предложения по образцу.

私は田中さんが何か変なものを食べているところへ来た。 — 私は田中さんが何か変
なものを食べている最中に来た。

1. 先生が教えているところに、電話が鳴った。
2. 私はお父さんがテレビでコメディ映画を見ているところに、悪いニュ-スを伝えに来た。
3. 宿題をしているところに重要なことを思いついた。
4. 警察から逃げているところに、連中の車を見つけた。
5. 昼食を食べているところに、部長からの仕事にかかわる重要なメッセ-ジを受信した。
6. 明子が泣こうとしているところへ、猫が部屋に入った。

5 Дополните следующие предложения.

1. 授業の最中に、・・・
2. テレビを見ている最中に・・・
3. 猫を撫でている最中に、 ・・・
4. 記者会見の最中に、 ・・・
5. コンサートの最中に、 ・・・
6. 車を運転している最中に、 ・・・

6 Переведите на японский язык.


1. В самый разгар сражения подоспела кавалерия. 2. Прямо посреди урока послышалась
сирена. 3. Прямо посреди совещания выключили свет. 4. Как раз в тот момент, когда я пил
чай, пришла весть от отца. 5. Прямо посреди переговоров визави внезапно согласились на
все наши условия. 6. В самый разгар рыбалки у нас кончились напитки.

7 Вставьте подходящие по смыслу глаголы в форме на っぱなし вместо пропусков


и переведите.

1. パソコンを(... )で家を出たら、電気代によくない。
2. 彼女は帽子を(... )で教会に入った。
3. スマホを(... )で寝るのは目に悪いね。
4. 彼女がスマホを(... )のデ-トは最低だ!
5. 彼は自分のシャツにアイロンを(... )でした。
6. なんて残酷なんだろうか!猫をご飯抜きに(... )で仕事に行くなんて。
7. 焼きたてのパンを(... )にした。
8. 田中さんはくつを(... )で家に入った。
88 Урок III (Образование и поиск работы)

8 Переведите на японский язык.


1. Он ушел с работы, забыв выключить свет. 2. Уснул, оставив включенным телевизор.
3. Одолжив у друга томик манга, уже примерно год как не отдаю. 4. Если выйти на улицу
с мокрыми волосами, то легко простудиться. 5. Очень вредно для глаз засыпать в контакт-
ных линзах. 6. Мой ребенок ушел в школу в пижаме. 7. Эта машина оставлена с включен-
ными фарами. 8. Когда я вошел в аудиторию, то окна там были открыты.

9 Присоедините きり к существительным в скобках.

1. あの時、教室にいたものは俺と彼女(二人)だった。
2. 今日、売れた車はあのクレスタ(一台)だ。
3. 予算に残っているのは(一億円)です。
4. 冷蔵庫にあるのはビール(三本)だ。
5. 昼食のご飯は(一杯)ではすまない。

10 Соедините два предложения, используя きり после прошедшего времени глагола.

そのゲームは子供の時にした。ゲームのアイテムがどこにあるかもう覚えていない。 —
そのゲームは子供の時にしたきりで、ゲームのアイテムがどこにあるかもう覚えていない。

1. お酒は若い時に飲んだ。二十六歳に手術を受けた後は、もう医者の禁止で飲んでいな
い。
2. アンナさんは大学卒業後に結婚した。夫がお金持ちのおかげで働く必要がないので、働
いていない。
3. あの人は寝た。もう起き上がれない。
4. 中国語を十五年前、習った。もうほとんど忘れた。
5. 前に一度かきをたべてみた。買いたいと思うことはない。

11 Переведите на русский язык.

Предложения вида: Vたきりです

1. 妻に離婚された後で、落ち込んだきりだ。
2. あのひとは病気で寝たきりだ。
3. うちの猫は昨日食べたきりだ。
4. あの子供はうちに帰ると、親の手伝いをしたり宿題をしたりしていたので、次の日の朝ま
で、その子のゲームは彼が前日にやりかけたきりになっていた。

Предложения вида: たらきりがない

1. 猫を眺めたらきりがない。
2. 自分の子の成功を誇ったらきりがない。
3. 冬になったら、楽しいから、他の人の雪だるまをきりがなく破壊させることができるよ。
4. 時々夫婦の共同生活が少し退屈になることがある。つまが自分を楽しませるため、僕と
喧嘩したらきりがない。
Задания и упражнения 89

12 Переведите на японский язык.


1. В холодильнике лежит лишь три бутылки молока. 2. Он знает лишь это. 3. Последний раз
я учил французский десять лет назад, и с тех пор поскольку я на нем не разговаривал, то
уже почти забыл. 4. Я как поругался с Ёсидой, так и все, больше мы не общаемся. 5. Мож-
но бесконечно долго смотреть на то, как горит огонь, течет вода и работают другие люди.
6. Говорю тебе, как попробуешь, так потом не остановишься! 7. Я как вчера встал в шесть,
так и работаю. 8. Он лег в двенадцать, ну с тех пор так и спит.

13 Преобразуйте предложения по образцу.

あの人は何でも知っているかのように振舞う。 — あの人は何でも知っているふりをし
ている。

1. なにもなかったかのように振舞う。
2. 俺の母かのように振舞う。
3. 彼を起こさなかったかのように振舞う。
4. あたしは彼といっしょに住むのはお金のためではないかのように振舞う。
5. 核非武装化の方針を進めるかのように振舞えない。
6. あの人がまだ生きているかのように振舞ってください。
7. 何も聞かなかったかのように振舞ってください。
8. 大統領は我が国にそんな問題が存在しないかのように振舞う。

14 Переведите на японский язык.


1. Он часто прикидывался, что великолепно знает китайский язык, но первая же встреча
с китайцем показала, что он сильно заблуждался. 2. Мне приходится делать вид, что я уве-
рен в себе, но в действительности я часто нервничаю. 3. Когда у журналиста спросили
о его криминальном прошлом, он сделал вид, что ничего не слышал. 4. Они часто делают
вид, что им ничего не нужно. 5. Когда рядом проходили солдаты, он прикинулся мертвым.
6. Мой брат часто делает вид, что у него много денег. 7. И тогда он прикинулся дураком.
8. Она начала строить из себя королеву.

15 Преобразуйте предложения по образцу и переведите.

子供なのに、
よくできますよ! — 子供のわりに、
よくできますよ!

1. この世界で、二十年前に結婚したのに、まだ幸せに見えるカップルを見つけることはま
れですね。
2. 有名な東大の出身なのに、専門家としてしかるべき知識がなさそうだ。
3. 初心者なのに、見せてくれる結果はすごいといっても間違いない。
4. みちこさんは美人でいつも一番成績が良いのに、試験ですべった。
5. やすいのに、質のいい品物だ。
6. 我が社は大きいのに、注文がこない。
7. 奥さんはまだ若いのに、おばあさんみたいに文句を言う。
8. 新しいモデルの電車なのに、前のより遅く走る。
90 Урок III (Образование и поиск работы)

16 Дополните следующие предложения.

1. 初心者のわりに、・・・
2. 奨学金をえた割りに、 ・・・
3. 子供のわりに、
・・・
4. 政府は改革を十年前、始めたわりに、 ・・・
5. 車は高いわりに、・・・
6. N市がきれいな町のわりに、 ・・・

17 Переведите на японский язык.


1. Несмотря на предпринятые усилия, операция не увенчалась успехом. 2. Швейк выпил
залпом целую бутылку коньяка и даже не опьянел. 3. Он боролся с коррупцией, но воровал
больше всех. 4. Это были невзрачные часы, но стоили как целое состояние! 5. Несмотря на
то что ее профессиональные навыки довольно плохие, она занимает при боссе довольно
высокую должность. 6. Сборная команда той страны хотя и имела отличного тренера, но
с треском проиграла на соревнованиях. 7. Маленький, но очень сильный.

18 Подставьте частицу など / なんか / なんて к подчеркнутым словам при перечислении


по образцу.

私はよく喫茶店でお茶を飲む。 — 私はよく喫茶店でお茶やコ-ヒなど(なんか / なん
て)を飲みます。

1. 田中さんの家の庭には池があります。
2. 文学部の図書室では会話が禁止されています。
3. 君と話したくない。
4. 今日、会議のあとで記者会見が行われます。
5. あそこへはバスで行ける。

19 Подставьте частицу なんか / なんて / など к подчеркнутым словам со значением «та-


кой, как», «всякие там» по образцу.

君と話したくない。 — 君なんかと話したくない。

つ あ
1. あいつと 付 き 合 いたくなる(встречаться)人がいない。
2. 近代的な美術が好きになる人がいるわけがない。
3. 私に話させてくれて、本当にありがとうございます。
4. 自転車、要らない!
5. 吉川がわかりゃしない。

20 Используйте なんか / なんて / など вместе с подчеркнутыми глаголами и прилага-


тельными для изменения уровня вежливости по образцу.

僕は教室で寝ていない。 — 僕は教室で寝てなんかいない。
ええと、ルームメイトの田中さんが卵焼きを作るのを見ることは実に面白かった。 —
ええと、ルームメイトの田中さんが卵焼きを作るのを見るなんて実に面白かった。
Задания и упражнения 91

納豆なんておいしくないよ。 — 納豆なんておいしくなんかないよ。

1. あのね、品物はもうないということはどういう意味?
2. 眠くないよ、私!
3. 今、先生にほめられてない。
4. あいつはまた宿題をせずにきたということ、信じられない。
5. 来られないということはどうして?

21 Используйте なんて в качестве замены частиц と и という.

1. 田中という人はもう来たかい。
2. あした、パーティーに来ないと吉川さんから聞いた?
3. バウマンスカヤという駅からクルスカヤ駅まではどのぐらいかかる?
4. ボルシチというス-プはおいしい?
5. もう二度と帰ってこないってどういうこと?

22 Переведите на японский язык.


1. Не могли бы вы соизволить поговорить со мной (с таким, как я)? 2. Телефон с таким
названием, как «Оппо», я бы не покупал. 3. Поверить не могу, что ты будешь принимать
участие в снежном фестивале в Саппоро. 4. На улицах будут полиция, якудза, школьники
и другие интересные личности. 5. Да не сплю я! 6. Ну и невкусная же ваша заливная рыба!
7. Если есть у нас такие друзья, как он, то и враги не нужны. 8. Летом я поеду в такие ме-
ста, как Нагоя, Токио и другие.

23 Преобразуйте следующие предложения по образцу.

彼女は知っている。そのくせ、誰にもヒントを与えない。 — 彼女は知っているくせに、誰
にもヒントを与えない。

1. 彼はお金がある。そのくせ、誰にも貸しはしない。
2. 山下先生は背の低い人です。そのくせ、食欲が思った以上におうせいすぎて、食事する
たびに山ほど食べ物を食う。

3. 一生、君を愛すると言ってくれた男である。そのくせ、仕事の後でよくほかの女の子と付

き合っているようです。
4. 彼女はエースのように英語のテストに合格できたと時々言う。そのくせ、イギリスに行っ
たとき、簡単な質問にさえ答えられず、 自分の友達を助けに呼んだ。
5. 眼鏡をかけている。そのくせ、目が悪くなんかない。
6. 僕の上司である。そのくせ、国が混乱していたころ、会社で何の役にも立たなかった。
7. 女性である。そのくせ、女っぽくない。
8. 元気だ。そのくせ、スポーツをしたいとは思わないんだ。
92 Урок III (Образование и поиск работы)

24 Дополните следующие предложения.

1. 男のくせに、
・・・
2. 内閣のメンバ-のくせに、 ・・・
3. 俺の女のくせに、 ・・・
4. 英語の先生のくせして、 ・・・
5. 娘はもう三十歳のくせに、 ・・・
6. ほかの子にやさしいくせに、 ・・・
かんいん
7. あの図書館の 館 員 (штат, служащие) は有名なくせに、
・・・
8. 学校教師として働いているくせに、 ・・・

25 Переведите на японский язык.


1. Знает, но никому не говорит. 2. Рыба отечественная, а стоит дороже зарубежной и хуже по
качеству. 3. Одевается с иголочки, а сам в долгах как в шелках. 4. Вроде бы есть способности,
а так глупо их растрачивает впустую. 5. Муж, а живет за счет жены. 6. Компьютер новый,
а работает, будто ему лет десять. 7. У того дизайнера фасад великолепен, а вот интерьер
словно советская столовая. 8. Вроде бы такой умный, а считает, что Земля плоская.

26 Напишите иероглифы урока 3, имеющие следующие онные чтения:

コウ, ケン, ヨウ, セイ.

27 Соедините правильно слова и их чтения.

冒頭 新卒 蓄える 述べる 暮らす 検索 教育 獲得

のべる くらす しんそつ かくとく けんさく きょういく たくわえる ぼうとう

28 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

避 称 誕 否 率 償 冒 探 件 悲 兼 卒 求 募 検 級

29 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
水星, 金星, 接続, 接種, 設計, 会計, 等分, 上等, 複写, 複数;
б) кунных чтений:
図星, 星空, 焼き払う, 遊び暮らす, 響き渡る.

30 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
平良 (ら), 奈良, 高良, 星野, 星川, 赤星, 小暮, 木暮, 暮石, 川述, 新述;
б) онных чтений:
応和, 応時, 養父, 安養, 得能, 犬童, 天童, 斎藤, 斎木.
Задания и упражнения 93

31 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 有効 а) действие, эффект
2. 効き目 б) прививка
3. 求知心 в) тень человека
4. 接種 г) действующий, имеющий силу
5. 門前払い д) цель, перспектива, надежды
6. 人影 е) термометр, градусник
7. 映像 ж) тяга к знаниям
8. 目処 з) изображение, образ
9. 攻め落とす и) быть не принятым
10. 体温計 к) брать приступом

32 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. Студенческая ли это подработка, поиск ли работы на место штатного сотрудника —


в Японии сейчас обычно поиск работы при помощи Интернета является способом
распространенным и эффективным.
__________________________________________________________________________
2. В младшей школе, если она муниципальная, можно на безвозмездной основе получать
образование.
__________________________________________________________________________
3. Упомянутые сейчас начальные школы и упоминаемые далее средние школы входят
в период обязательного образования.
__________________________________________________________________________
4. Это явление носит название «сю:сёку кацудо:», и в последнее время обсуждаются его
негативные и позитивные стороны как типично японского явления.
__________________________________________________________________________
5. После того как период обязательного образования заканчивается, дети с 16 лет получают
возможность выйти в общество и работать.
__________________________________________________________________________
Урок IV

I. Конструкции со служебным словом ほど / くらい


Способы присоединения:

N
Aい
N / A(な) + ほど / くらい
である
V3

Значения и особенности:

Служебное слово ほど, а также его синоним くらい / ぐらい могут присоединяться непо-
средственно к существительному, к существительному или полупредикативному прилага-
тельному через связку である, а также к простой форме предикативного прилагательного
или глагола в настояще-будущем времени.
Значения, реализуемые с помощью данного служебного слова, разнятся в зависимости
от конструкции, в которой оно используется. Существуют следующие конструкции:

1. N1ほど・・・Aい / なN2は (い) ない


Данная конструкция означает, что у N1 проявлена наивысшая степень какого-либо ка-
чества среди N2. На русский язык данная конструкция переводится как «нет N2 более
A, чем N1».

納豆ほどおいしい食べ物はない。Нет ничего вкуснее натто.

2. V3 + ほど (のN / もの / こと) ではない


Данная конструкция употребляется в конце предложения после словарной формы гла-
гола. После ほど может следовать родительный падеж и существительное или суб-
стантиваторы もの или こと в зависимости от контекста.
Переводится конструкция следующим образом:
V3ほどではない — Не настолько, чтобы делать что-либо / не до такой степени, чтобы
делать что-либо / не стоит того, чтобы делать что-либо и т. д.
V3ほどのN / もの / ことではない — Не такое уж N / もの / こと, чтобы делать что-либо.

心配しているが、探しに行くほどではない。 Я беспокоюсь, но не настолько, чтобы


идти искать.
Грамматика 95

その映画は面白そうですが、珍しいからといってインターネット以外で探すほどの映画
ではない。Тот фильм выглядит интересным, но не настолько, чтобы разыскивать
его где-то еще, кроме Интернета, просто потому, что он редкий.

3. Конструкции меры и степени


VばV3ほど
AばAいほど
N / A (な) であればあるほど
Nすればするほど

Данные конструкции передают значение меры и степени и легко распознаются в тек-


сте. На русский язык переводятся оборотом «чем более... тем» и т. д. При употребле-
нии глаголов и предикативных прилагательных в части с ば и в части с ほど использу-
ется одно и то же слово.

読めば読むほど чем больше читаешь, тем…


寒ければ寒いほど чем холоднее, тем…

В разговорной речи иногда опускается часть с ば и добавляются небольшие измене-


ния. Значение «чем больше... тем» при этом сохраняется.

Образуется по схеме:
V3ほど
Aい / Aな / Nほど

レストランで静かなほど話すだけでなく食べることも楽しい。Чем спокойнее в ресто-


ране, тем приятнее там не только разговаривать, но и есть.

При этом существует вариант использования этой конструкции с отрицательными


формами или словами с отрицательной коннотацией в обеих частях, где она приобре-
тает значение «чем меньше... тем».

勉強しなければ勉強しないほどいい大学に入学するのは難しい。Чем меньше учишь-


ся, тем сложнее поступить в хороший университет.

例文:

1. 先生ほどやさしい人はいない。
2. あの映画をみたいけど、とおい映画館に行くほどではない。
3. マスタードは食べれば食べるほど、おいしい。
4. 砂
 糖は食べなければ食べないほど、体にいい。でも、塩の場合は必ずしもそうでは
ない。
96 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

II. Выражение причины


через служебные слова おかげで и せいで
Способы присоединения:

Nの
Aな + おかげで / せいで
A / V / N(普)

Значения и особенности:

Служебные слова おかげ и せい являются существительными и способны присоеди-


няться к любой определительной форме сказуемого. В настояще-будущем времени к суще-
ствительным присоединяются через родительный падеж の, а к полупредикативным прила-
гательным через な.
Если данные слова употребляются в середине предложения, то они принимают вид おか
げで и せいで. Если они употребляются в конце предложения, то принимают вид おかげで
す и せいです.
Данные слова употребляются одинаково, но отличаются по смыслу. おかげで исполь-
зуется для указания на причину чего-то положительного с точки зрения говорящего и на
русский язык переводится как «благодаря», «благодаря тому, что» и т. д.

祝日のおかげで、今日仕事に行かなくてもいい。Благодаря празднику сегодня можно не


идти на работу.

せいで имеет ровно противоположное по смыслу значение и указывает на причину че-


го-то негативного с точки зрения говорящего. Оптимальные слова для перевода данного
выражения — «из-за», «из-за того, что», «по вине» и т. д. Кроме того, せいで может также
употребляться в варианте せいか, что подчеркнет неуверенность говорящего в вышеуказан-
ной причине. Оптимальный вариант для перевода — «вроде бы из-за», «то ли из-за» и т. д.

雨のせいで、公園へ散歩に行かなかった。Из-за дождя я не пошел гулять в парк.


じんこうかんみりょう とうにょうびょう
人 工 甘 味 料 のせいか、田中さんは 糖 尿 病 (сахарный диабет) の患者になった。По-
хоже, Танака стал диабетиком из-за заменителя сахара.

Выражение せいにする означает «винить кого-либо».

何かあったら、田中さんのせいにしてください。Если что-то случится, то вините во


всем Танаку.
Грамматика 97

例文:

1. すべては俺のせいだった。
2. 肉に砂糖をかけたせいか、おいしくなくなってしまった。
3. チケットを忘れたせいで、オリンピックの試合の会場に入れなかった。
4. 映画の開始時間を間違えたせいで、見ることができなかった。
5. あの時、コーラを飲んだせいで、睡眠不足になることはよくあった。
6. 教え方が上手で丁寧な松下先生のおかげで、 日本語が話せるようになりました。
ほうもんはんばい
7. セールに遅刻した。訪 問 販 売 (коммивояжер) の鳩のせいにしてください。
8. 日本語を習ったおかげで、いい仕事を見つけることができました。

III. Служебное слово かわりに

Способы присоединения:

N
Aな
+ がわりに
Nの
+ かわりに
V3 / V1な
い / Vた

Значения и особенности:

Служебное слово かわりに (代わりに) присоединяется к существительному через の, а


также непосредственно с последующим озвончением первого слога. К полупредикативно-
му прилагательному присоединяется через な или глагол-связку в форме прошедшего вре-
мени. Присоединяется к предикативным прилагательным и глаголам в простых формах.
Частица かわりに в предложении используется для передачи двух значений:
1. «вместо кого-то, чего-то»;
2. «зато; а; но» и т. д.

スパゲッティの代わりにご飯にしよう。Давайте возьмем рис вместо спагетти.


飲み会に行く代わりに、あの人は急いで、美人の奥さんの待つ家に帰ることにした。Вме-
сто того чтобы идти на корпоратив, он решил спешно вернуться к себе домой, где его
ждет красавица жена.
今、映画を見る代わりに、 よる、勉強します。Сейчас я посмотрю фильм, но зато вечером
буду заниматься.

Формальных признаков отличия одного значения конструкции от другого нет, смысл


в предложении определяется контекстом.
98 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

例文:

1. 今日のサッカーの試合には、けがをした松下選手の代わりに、鳩山選手が出場した。
2. 今日は鳩さんの当番ですが、病気なので、鳩さんの代わりに俺が教室を掃除をするこ
とになった。
3. 今朝は果物屋にマンゴーがなかったけど、代わりにりんごが買えた。
4. 最近は、 メールなどの代わりに日本で人気のあるLINEで連絡をとる人が増えている。

IV. Отглагольный послелог にかわって / にかわる


Способы присоединения:

N + にかわって
N + にかわる

Значения и особенности:

Отглагольный послелог にかわって присоединяется непосредственно к существитель-


ным и означает «взамен», «вместо», «от имени», «от лица» и т. д.

社長にかわって、挨拶をさせていただきます。С вашего позволения я поприветствую вас


от лица президента нашей компании.

Может записываться иероглифами в виде に代わって. Имеет определительную и заклю-


чительную форму вида に代わる в значении «вытеснять», «заменять собой», «занимать ме-
сто» и т. д.

機械は人に代わる。Машины заменяют людей.

例文:

1. 日本では野球にかわり、サッカーがさかんになってきた。
2. マックスがわたしにかわってあなたを守ってあげるよ。
3. 入院した先生にかわって、今は新しい先生が授業をしている。
4. 出張中の部長にかわって、わたしがご挨拶させていただきます。
5. 父にかわって、一言お礼申し上げます。

V. Концовка ことか
Способы присоединения:

N / A / V普 + ことか
Грамматика 99

Значения и особенности:

Концовка ことか состоит из субстантиватора こと, который присоединяется к любой


определительной форме сказуемого и вопросительной частицы か. Частица か в данной
конструкции является не вопросительной, а эмоциональной.
Окончание ことか используется для придания предложению яркой эмоциональной окра-
ски: восхищения, сожаления, гнева и т. д. На русский язык переводится восклицательными
предложениями вида «ах, какой», «ну, какой же...» и т. д.
Очень часто в начале предложения с ことか идут вопросительные слова и счетные суф-
фиксы, что примерно позволяет изобразить использование данной конструкции при помо-
щи следующей схемы:
どれほど, なんと, 何, どんなに, いかに, счетные суффиксы + основное высказывание +
ことか.

韓国人にとって、久しぶりにあの宇宙についてのストラテジーゲームをプレイするのはど
んなにうれしいことか。Как же приятно для корейцев после большого перерыва сесть
играть в ту стратегию про космос.

Сама конструкция ことか является письменной. В разговорной речи используются кон-


цовки ことだろう, ことでしょう, の, んだろう и др.

元菜食主義者の田中さんにとって、また肉が食べられることはどれほどすごいことだ
ろう。Как же замечательно для бывшего вегетарианца Танаки снова есть мясо.

例文:

1. 大好きな人に間違って大嫌いって伝えることがどんなにまずいことか。
しゅっさんご
2. 出 産 後 (после родов)、
また働ける職場がないと言われたが、私を支えてくれる大好
きな夫がいることはどんなに心強いことでしょう。
3. タクシーで学校に通うとは君のご両親はどれだけ豊かなことか。
4. それがどんなに幸せなことか。

VI. Устойчивая грамматическая конструкция


ということです / とのことです
Способы присоединения:

N
+ ということです / とのことです
N / A / V(普)
100 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

Значения и особенности:

Конструкция ということです употребляется в конце предложения, присоединяясь непо-


средственно к существительному или к любой простой заключительной форме сказуемого.
В письменном стиле может принимать вид とのことです и даже просто のことです при при-
соединении к существительному.
Передаваемые с ее помощью значения следующие:
1. Передача информации. В этом значении часто употребляется в выпусках новостей и
других новостных лентах. На русский язык обычно переводится такими оборотами,
как «сообщается, что...», «говорят, что...» и т. д. В предложении при этом часто упо-
требляются конструкции и слова, подчеркивающие это значение.

天気予報によると、明日晴れということです。Согласно прогнозу завтра будет ясная


погода.

2. Сообщение вывода или перефразирование. На русский язык обычно переводится та-


кими оборотами, как «иными словами», «получается, что...» и т. д. В предложении при
этом нередки слова つまり «короче», すなわち «а именно» и т. д.

宇宙開発だ。つまり、それは人間にとって大きな一歩だということです。 Освоение кос-


моса. Короче, это большой шаг для человечества.

3. Разъяснение смысла, значения или причины. На русский язык переводится такими


оборотами, как «означает, что», «расшифровывается как», «да потому, что» и т. д.
Обычно употребляется по схеме:
・・・というのは / とは・・・ということです

他の人と住むのはふざけられるということだ。Жить с другими людьми — значит тер-


петь от них всякие глупости.

例文:

1. 自民党というのは自由な民主政治を目指す政党ということです。
2. ニュースによると、明日は雨が降るということだ。
3. イリヤさんはさっき受けた能力試験に合格したとのことだ。
4. 新聞によると、昨日起きたテロ事件の犯人が逮捕されたということだ。
5. お父さんは9時半に東京駅に着くとのことです。
6. 基地の入り口の門についている看板の「立入禁止」 というのは、つまり、
「入ってはいけ
ない」ということだ。やられたくないなら、入らない方がいい。
7. 店長に「明日から来なくてもいい」 と言われた。つまり首ということかな。
8. 新しい洗濯機を買いに行ったが、開店はちょうど10時だから、あと1時間どこかで待
たなければいけないということだね。
Грамматика 101

VII. Служебные слова ことです / ことではない


Способы присоединения:

Aい
Aな
+ ことです / ことではない
V3
V1ない

Значения и особенности:

Служебные слова ことです / ことではない присоединяются к глаголам и прилагательным


в простой форме настояще-будущего времени. В зависимости от того, к какой части речи
они присоединяются, меняется и значение. В разговорной речи нередко опускается です
в конце.
1. При присоединении к глаголам на выходе получается конструкция со значением сове-
та или пожелания, аналогичная по смыслу Vばいい и Vたほうがいい. Ее стоит пере-
водить «лучше бы вам», «вам следует», «сделайте, пожалуйста», «советую вам» и т. д.
В зависимости от формы глагола значение может быть и положительным, и отрица-
тельным.

疲れてそうに見えるね、田中さん。ちょっと休むことです。 Вы выглядите каким-то


уставшим, Танака-сан, лучше бы вам немного отдохнуть.

Отрицательное значение, т. е. «лучше бы вам не делать», достигается по следующей


схеме:
Vないことです

くさ
臭 い食べ物が嫌いなら、納豆を食べないことだ。Если вы не любите еду, которая пло-
хо пахнет, то натто вам лучше не есть.

2. При употреблении с прилагательными образуются восклицательные предложения, пе-


редающие резкие эмоции как положительного, так и негативного плана. На русский
язык можно перевести как «ах, какой», «как же» и т. д. При этом ことです сочетается
только со словарной формой предикативных прилагательных и формой -な полупре-
дикативных прилагательных.

新しい家を買って、なんと幸せなことだ。Ах, как же я счастлив, что купил новый дом!

В действительности подобные ことだ конструкции совета образуются от всех субстан-


тиваторов в японском языке. Отличаются они лишь нюансами смысла, хотя с точки зрения
грамматики употребляются почти одинаково.
102 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

ことだ — применяется для высказывания совета на основе собственных ощущений.


Данная конструкция объяснена здесь.
ものだ — применяется для указания на то, что следует чем-то заниматься потому, что
в обществе так принято. Данная конструкция объяснена выше в уроке 2.
のだ — употребляется для выражения совета, переходящего по смыслу в приказ или
долженствование. На русский язык переводится как «должен», «нужно» или с помощью
форм повелительного наклонения.

前に進むのだ。Мы должны двигаться вперед.


その猫を飼うのではなかった。Не надо было заводить этого кота.

例文:

1. 菓子屋では1日経ったら買われなかったケーキを捨てているみたい。本当にもったい
ないことだ。
2. モスクワ国立大学に入学したいのなら、 もっと勉強することだ。
3. 無理をしないことです。
4. 体
 を丈夫にしたかったら、わがままな人のように好き嫌いをしないで何でも食べるこ
とだ。
5. ロシア語読解力をつけたいのなら、 コメルサントという新聞を読むことだ。
うら かえ
6. 裏 を 返 せば (если посмотреть с другой стороны)、そんなことを考えないことだ!

VIII. Устойчивая грамматическая конструкция ことはない


Способы присоединения:

Aくない
V3 + ことはない
V1ない

Значения и особенности:

ことはない употребляется в конце предложения после словарной формы глагола. Значе-


ние, которое она передает, синонимично конструкциям しなくてもいい / 必要はない и т. д.
Иными словами, ことはない используется для передачи совета или разрешения человеку не
делать чего-либо. В русском языке этому соответствуют такие обороты, как «нет необходи-
мости», «можно не делать» и т. д.

心配することはない。Не нужно беспокоиться.

Также конструкцию ことはない можно употребить с глаголом и прилагательным в про-


стой отрицательной форме для передачи значения «не то чтобы не», «не сказать, чтобы».
Иероглифы 103

Пример: 小さい子供に歴史を教えたくないことはないですが、面倒です。 Не сказать,


чтобы прямо уж я не хотел учить маленьких детей истории, но мне лень.

例文:

1. 今日雨は降らなさそうだから、傘を買うことはないよ。
2. 海外へ出張させられる可能性が低いので、英語を勉強することはない。
3. 電話で話せばいいのだから、こちらへ来ることはない。
4. 簡単な脳手術だから、心配することはありません。

Иероглифы урока 4

1. 黙 モク молчать
だまる молчать
もだす промолчать, проигнорировать

暗黙 (あんもく) ~の неофициальный, подразумевающийся, безмолвный;


沈黙 (ちんもく) молчание; 黙認 (もくにん) молчаливое согласие

2. 了 リョウ 1) кончаться; 2) понимать


しまう заканчивать
りょうする заканчивать; понимать

了解 (りょうかい) понимание, принятие; 満了 (まんりょう) окончание срока;


終了 (しゅうりょう) окончание

3. 驚 キョウ удивление, изумление, испуг


おどろく удивляться; пугаться
おどろかす удивлять; пугать

驚異 (きょうい) изумление, сенсация; 驚き (おどろき) удивление, испуг

4. 比 ヒ 1) сравнивать; 2) пропорция; 3) Филиппины


くらべる сравнивать, сопоставлять

比較 (ひかく) сравнение; 比例 (ひれい) пропорция; 比島 (ひとう)


Филиппинские острова

5. 秩 チツ порядок, упорядоченность

秩序 (ちつじょ) порядок, организованность; 無秩序 (むちつじょ) беспорядок,


хаос

6. 序 ジョ 1) введение, начало; 2) последовательность, порядок


ついで случай, возможность; последовательность, порядок
ついでに заодно, при случае, по пути
104 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

序文 (じょぶん) предисловие; 序曲 (じょきょく) увертюра; 序順 (じょじゅん)


порядок, последовательность, система

7. 他 タ
ほか(の) другой, другие

他人 (たにん) другой человек; 利他 (りた) альтруизм

8. 丁 チョウ、テイ 1) совершеннолетний; 2) вежливый; 3) Т-образный; 4) квартал


города (в адресах)
ひのと четвертый циклический знак китайского календаря

丁寧 (ていねい) ~な вежливый, учтивый, трудолюбивый; 包丁 (ほうちょう)


кухонный нож; 丁字形 (ていじけい) Т-образный

9. 寧 ネイ 1) тихий, спокойный; 2) вежливый


むしろ скорее (чем что-л.)

丁寧語 (ていねいご) вежливый стиль (языка); 安寧 (あんねい) общественное


спокойствие

10. 謙 ケン скромность
へりくだる быть скромным

謙譲語 (けんじょうご) вежливая речь (с оттенком принижения себя);


謙遜 (けんそん) скромность

11. 犯 ハン преступление, нарушение, преступник


おかす нарушать правила, закон; не выполнять приказов; насиловать

犯人 (はんにん) преступник; 犯罪 (はんざい) преступление;


防犯 (ぼうはん) предупреждение преступлений

12. 践 セン практика
ふむ ступать на что-л.

実践 (じっせん) практика

13. 測 ソク 1) измерять; 2) наблюдать; 3) предполагать


はかる мерить, измерять, вычислять

不測 (ふそく) ~の неизмеримый; 予測 (よそく) предположение, предсказание;


測定 (そくてい) измерение

14. 余 ヨ 1) избыток, излишек; 2) свыше; 3) остаток; 4) дополнительный


あまる быть в избытке; превышать
あまり избыток; с отриц. не очень, не часто
あます оставлять про запас
Иероглифы 105

余裕 (よゆう) свобода действий; 余計 (よけい) ~な лишний;


余談 (よだん) продолжение рассказа; отступление, отклонение от темы
разговора

15. 裕 ユウ достаток, изобилие, богатство


ゆたか (な) обильный, богатый

裕福 (ゆうふく) ~な богатый, обильный

16. 乱 ラン 1) беспорядок, хаос; 2) мятеж; 3) распущенность; 4) злоупотребление


みだれる быть в беспорядке
みだす приводить в беспорядок

混乱 (こんらん) смута, беспорядок, хаос; 反乱 (はんらん) восстание, мятеж;


乱れ (みだれ) беспорядок, разброс, смятение

17. 迷 メイ 1) заблудиться; 2) растеряться; 3) заблуждения, иллюзия


まよう блуждать; быть в растерянности
まよわすозадачивать, ставить в тупик, вводить в заблуждение

迷惑 (めいわく) неудобства; 迷子 (まいご) потерявшийся ребенок;


迷信 (めいしん) суеверие

18. 経 ケイ、キョウ 1) проходить; 2) управлять; 3) сутра; 4) экономика


へる проходить через; проходить (о времени)
たつ проходить (о времени)

経済 (けいざい) экономика; 経験 (けいけん) опыт;


経営 (けいえい) управление, менеджмент

19. 挨 アイ приветствие

挨拶 (あいさつ) приветствие

20. 拶 サツ приветствие

21. 適
テキ подходящий, надлежащий, пригодный
かなう соответствовать, подходить, отвечать чему-л., быть пригодным

適用 (てきよう) применение (закона); 適当 (てきとう) ~な подходящий,


пригодный; 適度 (てきど) умеренность

22. 役 ヤク、エキ 1) служба, работа; 2) чиновник; 3) роль; 4) принудительный труд

役職 (やくしょく) должность, пост, служебное положение; 役割 (やくわり) роли;


現役 (げんえき) действительная [военная] служба
106 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

23. 罪 ザイ преступление, грех, вина


つみ преступление, грех

謝罪 (しゃざい) извинение; 無罪 (むざい) невиновность

24. 際 サイ 1) соприкасаться, обращаться; 2) кромка, край


きわ край, граница; момент перед
さい (に) во время, в случае, при

実際 (じっさい) действительность, факт; 国際 (こくさい) ~の международный;


交際 (こうさい) общение, отношения

25. 浸 シン 1) заливать, замачивать; 2) проникать, просачиваться


ひたす погружать в воду; пропитывать
ひたる мокнуть в чем-л.; предаваться (пороку)

浸透 (しんとう) просачивание, проникновение; 浸水 (しんすい) наводнение,


течь; 浸食 (しんしょく) коррозия

26. 透 トウ 1) прозрачный; 2) проникать, просачиваться


すく быть прозрачным, тонким
すかす делать прозрачным, всматриваться сквозь

透明 (とうめい) прозрачность; 透過 (とうか) пропускание, прохождение сквозь

27. 握 アク хватать, держать


にぎる держать; захватывать, приобретать
にぎり горсть, пригоршня; рукоятка

握手 (あくしゅ) рукопожатие; 一握り (ひとにぎり) горсть, пригоршня;


お握り (おにぎり) онигири (блюдо яп. кухни)

28. 稀 キ редкий
まれ (な) то же

希少 (きしょう) ~な редкий

29. 縁 エン 1) связь, узы, родство; 2) судьба; 3) веранда

縁遠い (えんどおい) далекий от чего-л., не имеющий отношения к чему-л.;


縁起 (えんぎ)

30. 互 ゴ взаимный, обоюдный


たがいに взаимно
たがいの взаимный, обоюдный

お互い (おたがい) ~の взаимный, обоюдный; 相互 (そうご) взаимность,


обоюдность
Иероглифы 107

31. 愉 ユ приятный, радостный, веселый


たのしい

不愉快 (ふゆかい) ~な неприятный, нехороший; 愉悦 (ゆえつ) радость,


восторг

32. 片 ヘン 1) одна сторона, один из двух; 2) кусок, клочок


かた~ то же
かた то же

片隅 (かたすみ) угол, закоулок; 片付ける (かたづける) прибираться,


разбираться; 片仮名 (かたかな) азбука катакана

33. 隅 グウ угол (внутренний)


すみ то же

隅々 (すみづみ) все уголки, повсюду; 一隅 (いちぐう) внутренний угол

34. 幸 コウ счастье
さいわい счастье, благополучие, удача
さち счастье, удача; улов на рыбалке; добыча на охоте
しあわせ (な) счастливый, удачливый

幸福 (こうふく) счастье; 不幸 (ふこう) несчастье, беда

35. 締 テイ 1) заключать договор; 2) затягивать, завязывать; 3) быть сжатым


しまる быть запечатанным; быть сжатым; быть прижимистым
しめる затягивать, завязывать; экономить; строго следить

締結 (ていけつ) заключение (договора); 締め切り (しめきり) крайний срок;


戸締り (とじまり) закрытие дверей

36. 輸 ユ 1) перевозить, перемещать; 2) импорт, экспорт

輸出 (ゆしゅつ) экспорт; 輸入 (ゆにゅう) импорт; 密輸 (みつゆ) контрабанда

37. 盟 メイ союз, альянс, соглашение, клятва

同盟 (どうめい) союз, альянс; 加盟 (かめい) вступление в союз;


血盟 (けつめい) клятва на крови

38. 較 カク сравнивать
くらべる то же

比較 (ひかく) сравнение

39. 洪 コウ наводнение
おおみず то же

洪水 (こうずい) потоп, наводнение


108 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

40. 収 シュウ 1) получать, собирать; 2) доход, прибыль; 3) отбирать, взимать;


4) сжиматься
おさめる получать, принимать; собирать; убирать куда-л.; вносить, уплачивать
おさまる быть помещенным; разрешаться, улаживаться; утихать, стихать

吸収 (きゅうしゅう) поглощение, всасывание; 収入 (しゅうにゅう) доход,


поступления; 買収 (ばいしゅう) 1) закупка, приобретение; 2) подкуп

41. 穫 カク урожай, жатва

収穫 (しゅうかく) урожай

42. 港 コウ гавань, порт


みなと то же

空港 (くうこう) аэропорт; 軍港 (ぐんこう) военный порт; 港町 (みなとまち)


портовый город

43. 済 サイ 1) помогать, спасать; 2) уплачивать


すむ окончиться, обойтись, уладиться
ずみ суффикс законченности

救済 (きゅうさい) помощь, религ. спасение; 完済 (かんさい) полная уплата;


返済 (へんさい) уплата, погашение (долгов)

44. 裁 サイ 1) судить; 2) управлять; 3) кроить, шить


たつ кроить
さばく судить, разрешать, улаживать

制裁 (せいさい) санкции; 裁判所 (さいばんしょ) суд;


独裁 (どくさい) диктатура, деспотизм

45. 訴 ソ подавать в суд, жаловаться


うったえる жаловаться, подавать в суд, взывать к...

訴訟 (そしょう) судебная тяжба, суд с кем-л.; 起訴 (きそ) привлечение к суду


Текст 109

Текст 4

仕事のエチケットと暗黙の了解

みなさんはこれまで日本語を勉強してきた中で、 日本とロシアの文化の違いに何度も驚
かされたのではないかと思います。 これから先、もし日本で生活することになったり、さらに
は日本で働くことになったりすると、ものの見方・感じ方や習慣の違いにもっと驚くことでし
ょう。日本の人々の日常をよりよく知るために、ここでは、日本の人々が仕事をする上で当た
り前と考えていることの例をいくつか見てみることにします。

まず、会社で働く日本の人々は、相手が同期でも上司でも本格的に敬語を使って話しま
す。
これは、日本の会社が秩序と他人を敬う姿勢を重んじているからです。丁寧語・謙譲語・
尊敬語を使い分けられるのが一番良いですが、 これは母語話者にとってさえ難しいことで
すから、最低限丁寧語が使えればおおむね問題はありません。秩序や他人を敬う姿勢の実
践はまた、言葉だけでなく日々の行動にも求められています。
例えば、5分・10分前行動。
これは仕事や会議の始まる時間よりも5分~10分早く準備を
終えて、いつでも開始できるようにしておこう、という行動原理です。
こうすることで
測の事態に対応する余裕が持て、予定が乱れたり相手に迷惑をかけたりするのを避け
られます。もう一つの例は、仕事を終えた後の「お疲れ様でした」という挨拶です。たった一
言ですが、この言葉にはその日一緒に仕事をした人たちへの感謝の気持ちが込められてい
ます。日本には年上・目上の人をとりわけ敬う文化がありますから、特に上司への挨拶は忘
れないようにしましょう。

今見てきたような社内における言動のルールや配慮は、当然ながら会社の取引相手に
も適用されます。相手の役職や年齢に関係なく敬語で話さなくてはならないのは言うまで
もありません。また、時と場合に合った挨拶や感謝・謝罪の言葉も忘れてはなりません。
とこ
ろで、日本の人々はそうした言葉を口にする際は、たいてい同時に、場合によっては何度も
おじぎをします。日本ではこのようなおじぎの文化が深く浸透していて、相手が目の前にい
ない電話での会話であってもつい頭を下げてしまう人がいるほどです。一方で、西洋の人々
によく見られる握手やハグといった感情表現は日本では非常に稀で、会社という他人が集
まるような場所では特に縁遠いものと言えます。ジェスチャーにおけるこのような文化の違
いは、自分と相手、お互いが不安や不愉快な思いをしないためにも、頭の片隅に置いておく
と良いでしょう。

上に述べたものは、仕事で見られる文化的特徴のごく一部です。みなさんのイメージす
る会社の基本ルールとは、どの程度開きがあったでしょうか。いつかみなさんが日本の人々
と仕事をするためのヒントに、少しでもなれば幸いです。
110 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

Словарь к тексту урока 4

1. エチケット etiquette этикет

2. 暗黙 あんもく 1) неофициальный, подразумевающийся


2) безмолвный

3. 了解 (する) りょうかい понимание, согласие

4. 驚く おどろく удивляться, пугаться

5. 見方 みかた точка зрения, мнение, взгляд на вещи

6. 感じ方 かんじかた то, как что-л. ощущается; способ


ощущения

7. 習慣 しゅうかん обычай

8. ~上で ~うえで для, при, в случае, во время, когда

9. 当たり前 あたりまえ 1) естественный


2) очевидный
3) должный

10. 例 れい 1) пример
2) ранее упомянутый, тот самый

11. 同期 どうき ровесник

12. 上司 じょうし старший (по должности)

13. 本格的 (な) ほんかくてき настоящий, правильный, серьёзный

14. 秩序 ちつじょ порядок, методичность, системность,


естественный порядок вещей

15. 他人 たにん 1) другой человек


2) чужой человек

16. 敬う うやまう превозносить, относиться с уважением,


обожать, благоговеть перед...

17. 姿勢 しせい поза, осанка, фигура, выправка

18. 重んじる おもんじる ценить, дорожить, придавать большое


значение

19. 丁寧語 ていねいご вежливый стиль (языка)

20. 謙譲語 けんじょうご скромная речь, стиль с оттенком


самоуничижения

21. 尊敬語 そんけいご почтительная речь, стиль с оттенком


возвышения другого человека
Словарь 111

22. 使い分ける つかいわける 1) правильно применять, хорошо владеть


2) использовать разные вещи для разных
целей
23. 母語 ぼご родной язык

24. 話者 わしゃ говорящий

25. 最低限 さいていげん 1) самый низкий предел


2) самое малое, как минимум
26. 実践 じっせん практика

27. 行動 (する) こうどう действие, ход (напр., в игре), поступок

28. 求める もとめる требовать, просить, домогаться,


приобретать
29. 開始 (する) かいし 1) начало
2) начинать
30. 不測 (の) ふそく 1) неизмеримый
2) непредвиденный
31. 事態 じたい обстановка, ситуация, положение (вещей)

32. 対応 (する) たいおう реагировать, быть совместимым,


соответствовать
33. 余裕 よゆう 1) возможность себе что-то позволить
2) свобода действий
3) духовная свобода
4) 余裕だよ! «Легче легкого!»
34. 乱れる みだれる 1) быть в разладе, быть в беспорядке
2) портиться
35. 迷惑 めいわく неудобства
~をかける причинять неудобства
36. 避ける さける избегать, уклоняться от...

37. 挨拶 あいさつ приветствие, обиходная фраза


(при встрече, поздравлении и т. д.)
38. 一言 ひとこと одно слово, (одно) выражение

39. 込める こめる вкладывать

40. 年上 としうえ старший по возрасту

41. 目上 めうえ старший по положению

42. とりわけ в частности, в особенности

43. 社内 しゃない внутри компании, фирмы


112 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

44. 当然ながら とうぜんながら естественно, ожидаемо, само собой

45. 取引 とりひき 1) деловые отношения


2) сделка
46. 適用 (する) てきよう 1) быть применимым к...
2) применимость
47. 役職 やくしょく должность, пост, служебное положение

48. ~までもありません 1) не стоит и... (делать что-л.)


2) нет нужды... (делать что-л.)
49. 謝罪 (する) しゃざい извинение, извиняться

50. 口にする くちにする 1) говорить, упоминать


2) брать в рот, есть, пить
51. ~際 ~さい в случае, при, во время, когда

52. おじぎ (する) поклон, делать поклон

53. 浸透 (する) しんとう просачиваться, проникать

54. 握手 (する) あくしゅ рукопожатие

55. ハグ hug объятия

56. 感情表現 かんじょうひょうげん выражение чувств, способ выражения


чувств
57. 非常 (に) ひじょう очень, чрезвычайно

58. 稀 (な) まれ редкий

59. 縁遠い えんどおい 1) далёкий, не имеющий отношения к...


2) не имеющая перспектив на замужество
60. ジェスチャー gesture жесты

61. における (において) в, внутри

62. お互い おたがい взаимный, обоюдный

63. 不安 ふあん беспокойство, тревога, нервозность

64. 不愉快 (な) ふゆかい неприятный, нехороший, неудобный

65. 片隅 かたすみ уголок, закоулок

66. 開き ひらき(びらき) 1) раскрытие, открытость


2) зд. отличие
67. ヒント hint подсказка

68. 幸い さいわい 1) счастливый


2) я счастлив, что...
Словарь 113

Словарь к упражнениям урока 4


1. ペリメ二 пельмени

2. 締結 (する) ていけつ заключение, заключать

3. 輸出 (する) ゆしゅつ экспорт, экспортировать

4. 同盟 どうめい союз

5. 比較的 (な) ひかくてき сравнительный

6. 起動 (する) きどう активировать, запускать

7. 抜群 (の) ばつぐん превосходство, превосходный

8. 数日 すうじつ несколько дней

9. 洪水 こうずい наводнение

10. 農業 のうぎょう сельское хозяйство

11. 収穫 しゅうかく урожай

12. 足りる たりる быть достаточным, хватать

13. 見通し みとおし перспективы, виды на что-л., ожидания

14. 達成 (する) たっせい достижение, достигать

15. 無事 (な) ぶじ благополучный

16. 立地 りっち определение места, местонахождение

17. ピラフ плов

18. 性格 せいかく характер

19. 気に食わない きにくわない быть не по душе, на дух не переносить

20. やつ 1) парень (грубо), дело


2) то, что
21. 家賃 かちん арендная плата за жильё

22. 位置 (する) いち находиться, местонахождение

23. クリア (する) clear (об игре) проходить, завершать дело

24. きり туман

25. やくざ якудза (яп. мафия)

26. 経済発展省 けいざいはってんしょう Министерство экономического развития


(в России)
27. 工場 こうじょう завод
114 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

28. 検察 (する) けんさつ инспекция, инспектировать, осматривать

29. 夫 おっと муж

30. ハラペーニョ перец халапеньо

31. 政治家 せいじか политик

32. 裁く さばく судить (в суде)

33. 訴える うったえる жаловаться, подавать в суд

34. 犯人 はんにん преступник

35. 逮捕 (する) たいほ арест, арестовывать

36. お婆さん おばあさん бабушка

37. 息子 むすこ сын

38. 外務省 がいむしょう Министерство иностранных дел

39. 国籍 こくせき гражданство

40. 劇場 げきじょう театр

Задания и упражнения

1 Составьте предложения по схеме N1ほど・・・Aい / なN2は (い) ない с данными в


упражнениях существительными и переведите.

Например: 山下先生 — 山下先生ほどやさしい人はいない。

1. ボルシチ
2. ロシア
3. ペリメ二
4. ロシアの日本との平和条約締結
5. ピザ
6. 自分の子供

2 Составьте предложения по схеме V3 + ほど (のN / もの / こと) ではない по образцу


и переведите.

おすしが好きですが、(まいにち食べる) — おすしが好きですが、
まいにち食べるほどで
はない。

1. 働かなければならないが、(休日の一日も持たずに働く)
2. わが国のりんごは質がいいけど、(輸出できる)
Задания и упражнения 115

3. N国との関係がだんだんよくなっていくけど、(同盟に誘える)
4. 手術のあとでもう歩けるようになったが、(まだ走れる)
5. パソコンは比較的に新しいですけど、(新しいゲームを起動できる)
6. 学生たちのレベルは高いですが、(そんなに難しいテキストを読む)

3 Дополните следующие предложения и переведите.

1. 生きれば生きるほど・・・
2. 奥さんと喧嘩すればするほど・・・
3. 映画は長ければ長いほど・・・
4. 妻がスタイル抜群であればあるほど・・・
5. 多ければ多いほど・・・
6. 現在の生徒たちと話せば話すほど・・・

4 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Ковер задавал стиль всей комнате, но не настолько, чтобы ссориться с мистером Ле-
бовски. 2. Чем больше я смотрел фильмы Кубрика, тем больше проникался его талантом.
3. Для меня нет вещи любимее собственного портфеля. 4. Я свою девушку люблю, но не
настолько, чтобы тратить на нее половину зарплаты. 5. Нет ничего важнее, чем дело всей
своей жизни. 6. Это не тот случай, чтобы просто бросить все и срочно поехать домой.
7. Нет праздников веселее, чем Новый год и день рождения. 8. Чем сильнее будет шторм,
тем больше будет ущерба.

5 Употребите служебные слова おかげで, せいで со словами, данными в скобках, по


образцу и переведите.

(奨学金)モスクワ大学を卒業できて、今、有名な会社に勤めています。 — 奨学金のおか
げでモスクワ大学を卒業できて、今、有名な会社に勤めています。

1. 数日降った(大雨)辺地は洪水になった。
2. 去年の冬、雪がたくさん(降った)、農業のための水が足りるから、収穫が多い見通しだ。
3. 親の(助言)仕事の上では成功を達成しただけでなく、いい花嫁も見つけられた。
4. 最後の電車に間に(合った)無事で帰れた。
5. 飛行機が遅かったのは空港の(サ-ビス)です。
6. (漢字)日本語はそんなに特別なのかな。

6 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Благодаря тому, что Танака меня вовремя предупредил, я смог избежать неприятностей.
2. Из-за карантина школу пришлось закрыть. 3. Из-за старения населения пенсионный воз-
раст требуется повышать. 4. Из-за нее ли он такой нервный в последнее время. 5. На нее
долгое время никто никогда не обращал внимания, но благодаря тому, что она покрасила
волосы в красный цвет, ее наконец заметили и тут же возненавидели. 6. Из-за ее взглядов с
ней прекратили общение все ее друзья.
116 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

7 Преобразуйте предложения по схеме. Переведите.

今日はもう長い間見たかった映画を見に行く。その代わり、明日、一日中勉強しようと思って
います。 — 今日はもう長い間見たかった映画を見に行く代わりに、明日、一日中勉強し
ようと思っています。

1. T会社の自動車を買う。その代わり、M会社の自動車を買いました。
2. ただ隣の猫を眺めるだけだ。その代わりあの猫のためにピラフを作ることにした。
3. 彼女はは顔のいい人で、本当の美人だ。そのかわり、性格が悪くて、気に食わないやつ
だ。
4. 政府の改革が失敗に終わった。その代わり、経済効果が良かったに違いない。
5. あの人は例の飲み会に行く。その代わり、早く帰ることにした。
6. 新しい。そのかわり、質がよくないように見える。
7. 家賃が高い。その代わり、駅に近くて、とても便利な立地のアパートだ。
8. あのきりに包まれた町についてのホラーゲームをクリアしたとき、 ドッグエンディング1を
みて驚きました。そのかわり、しばらく後でよく笑った。

8 Используйте 代わりに и に代わって в значении «вместо» и «от имени» со словами,


данными в скобках, и переведите.

1. (水)猫にミルクをやりました。
2. (会長)ご挨拶させていただきます。
3. 明子さんは中学生であった時にはもう、(韓国語)中国語を勉強することに決めた。
4. やくざは(警察長)総理大臣の息子をやった。
5. 今日、(経済発展省)この工場の調査をします。
6. ビ-ルが飲めない?じゃ、(ビ-ル)何にする?

9 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Вместо того чтобы купить гараж, он сначала купил машину. 2. В этом году он не бе-
рет отпуск, но зато в следующем собирается взять их аж целых два сразу и отправиться
в заграничное путешествие. 3. Страус большой, да глупый. 4. Позвольте рассказать вам
ふくかいちょう
о предприятии от лица заместителя президента (副 会 長) нашей компании. 5. Исполь-
зование маргарина вместо масла сильно скажется на вкусе. 6. Вместо ведения перегово-
ров наша страна решила взять более решительный курс по вопросу спорных территорий.
7. Кто пойдет вместо него? 8. Мы получили что хотели, но взамен стали изгоями.

10 Добавьте эмоциональности высказываниям, используя вопросительные местои-


мения и ことか / ことだろうか, по образцу. Переведите.

東大に合格出来たら、
うれしい。 — 東大に合格出来たら、
どんなにうれしいことか。

1. 注意した。
2. 夫がもっと早く帰ったら、幸せだ。

1
ドッグエンディング (dog ending) — «собачья концовка». Название одного из вариантов концовки, получа-
емой после прохождения упомянутой видеоигры.
Задания и упражнения 117

3. 新幹線の窓からの景色、きれいだ。
4. ロシアは広い。
5. 納豆がおいしい。
6. ハラペーニョを食べてみた友達の顔、面白かった。
7. 奥さんと喧嘩する
8. 何をしたんだ、お前?バカだ。

11 Переведите с русского языка на японский.


1. Как же великолепен рассвет на море! 2. Ну сколько же раз я тебя предупреждал! 3. Как
же много раз он здесь был! 4. Мой большой и толстый кот, ну как же он мил! 5. Как же за-
мечательно, что я выпустился из Токийского университета и поступил работать в крупную
компанию. 6. Как же много раз я проходил ту видеоигру!

12 Используйте конструкцию ということです для передачи информации по образцу.


Переведите.

新聞 — 明日、選挙が行われる — 新聞によると、明日、選挙が行われるということ
です。

1. 私の友達 — 昨日、テストがあった
2. テレビのニュース — あの政治家が今日裁かれる
3. 警察長 — 警察は全力で犯人を逮捕するようにする
4. 会長 — 明日、月給の支払いがある
5. ビ-ルのラベル — 材料の質が良くない

13 Используйте конструкцию ということです для перефразирования по образцу и пере-


ведите.

パソコンがおかしい。 — つまり、いとこが使ったということです。

1. 私のお婆さんの娘です。 —
2. 大統領の二度目の任期が終わる。 —
3. 田中さんは女性と全然遊ばない。 —
4. ミルクのないアイスクリームみたいな食べ物だ。 —
5. 彼女の息子は十五歳だ。 —

14 Примените ということです для разъяснения смысла или причины по образцу и пе-


реведите.

ここに来た — 君と会いたかった
ここに来たということは、君と会いたかったということです。

1. お寿司 — 魚料理
2. 彼女はあのおかしい人と結婚した — 国籍を手に入れたかった
3. 平和条約締結 — 両国の外交協力
118 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

4. 東京 — 世界で一番大きな都市
5. 就職 — 会社で仕事を受ける

15 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Согласно рассказу друга экзамена сегодня не будет потому, что профессор заболел.
2. Согласно прогнозу погоды на Японию движется тайфун. 3. Получается, что преступник —
Ямада. 4. Если специальность — японский язык. Получается, что его можно попросить
поработать переводчиком. 5. Это «давай останемся друзьями» означает, что тебя «отшили»
(ふられた). 6. Подписание договора означает «я стал рабом (どれい) на 5 лет».

16 Выскажите совет о совершении действия, используя конструкции ことだ и ことはな


い, по образцу.

疲れているなら、少し休んだほうがいい。 — 疲れているなら、少し休むことだ。

1. 外務省で仕事をしているなら、権力を持っている友達を作らないといけない。 —
2. 冷たい水を飲まない方がいい。 —
3. イリーナ先生と相談すればいい。 —
4. 危ないことをしない方がいい。 —
5. 警察と喧嘩してはならない。 —

17 Выразите восхищение, используя прилагательные и конструкцию ことだ.

ひげが濃くて、可愛い。 — ひげが濃くて、可愛いことだ!

1. 大型の犬にしては可愛い。 —
2. すごい。 —
3. 一日中遊べる子供だ。 元気だ。 —
4. なんと、ロシアは広い。 —
5. 春の風、なんとさわやかだ。 —

18 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Не стоит беспокоиться! 2. Советую вам поехать в отпуск в Таиланд. 3. Господин Танака,
у вас есть дочь, так? Советую вам не позволять ей смотреть корейские сериалы (ドラマ).
4. Какой же замечательный пейзаж! 5. Ах, какой милый малыш (あかちゃん)!

19 Выразите значение «не сказать, что...» по образцу с помощью конструкции ことはな


い и переведите.

I. Употребите конструкцию в середине предложения по образцу:


お酒を飲まない。 — お酒を飲まないことはないですが、たまに友達と飲み会に行く時
に一杯飲むくらいだ。

1. リンゴがすきではない。 —
2. 劇場に行かない。 —
Задания и упражнения 119

3. そばを食べない。 —
4. コーヒーはおいしくない。 —

II. Употребите конструкцию ことはない в конце предложения и переведите:

1. みそしるはおいしくない。
2. お酒を止められない。
3. 子供に日本語を教えられない。
4. プスコフ市はしずかではない。
5. 赤い色がすきではない。

20 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Не то чтобы я не пью кофе, просто сейчас я не хочу. 2. Доктор сказал, что я вполне
могу бросить курить. 3. Не то чтобы японские сладости не сладкие, но по сравнению
с европейскими они пресные (あわい). 4. Не то чтобы якудза страшные, просто лучше не
связываться. 5. Все-таки помидоры вкусные.

21 Напишите иероглифы урока 4, имеющие следующие онные чтения:

サイ, ユ, コウ, カク, メイ, キョウ.

22 Соедините правильно слова и их чтения.

犯人 比較的 浸透 迷惑 農業 輸出 挨拶 了解

めいわく はんにん しんとう ゆしゅつ あいさつ のうぎょう りょうかい ひかくてき

23 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

検 透 計 兼 了 縁 継 謙 倒 犯 沿 良 収 般 経 就 等

24. Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
黙秘, 黙示, 他方, 他日, 違犯, 犯行, 経典, 公役, 役目, 収用;
б) кунных чтений:
取締, 元締め, 着収め, 余り物, 引き際, 手際.

25. Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
日比 (ひ / び) 野, 朝比奈, 高比良, 山際, 高際, 野際, 片山, 片岡, 片倉;
б) онных чтений:
幸喜, 幸地.
120 Урок IV (Рабочий этикет и понимаемое негласно)

26 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 逆比例 а) соучастие в преступлении


2. 丁度いい б) медвежья услуга
3. 共犯 в) извините
4. 軍事犯 г) энгава, веранда
5. 有難迷惑 д) обратная пропорция
6. 最適化 е) конфискация
7. 縁側 ж) военное преступление
8. 片道 з) оптимизация
9. 押収 и) подходящий, хороший для
10. 済みません к) дорога в один конец, движение в одну сторону

27 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. Японцы, работающие в компаниях, разговаривают, используя кэйго, независимо от того,


ровесник ли собеседник или старше по положению.
__________________________________________________________________________
2. Еще один пример — обиходное выражение «спасибо за помощь», произносимое после
окончания работы.
__________________________________________________________________________
3. Настолько, что бывают и такие люди, которые невольно кланяются даже во время теле-
фонного разговора, когда собеседника нет перед глазами.
__________________________________________________________________________
4. Лучше это положить в уголок своей головы.
__________________________________________________________________________
5. Не стоит и говорить, что нужно общаться, используя кэйго, невзирая на возраст и долж-
ность собеседника.
__________________________________________________________________________
Урок V

I. Частица っけ
Способы присоединения:

Nだ / だった
Vた
+ っけ
Aかった
Aだ / だった

Значения и особенности:

Частица っけ присоединяется к простой форме связки в настоящем и прошедшем вре-


мени, а также к простой утвердительной форме прошедшего времени любого сказуемого.
Возможны варианты ましたっけ и でしたっけ и присоединение вида のだっけ. Последняя
форма используется, чтобы задать вопрос о том, что происходит в данный момент или скоро
произойдет.
Частица っけ имеет следующие значения:
1. Вопрос — уточнение информации, услышанной ранее. На русский язык такие пред-
ложения переводятся либо обычными вопросительными предложениями, либо обо-
ротами «не так ли?», «так ведь?» и т. д. Они означают, что говорящий уже однажды
о чем-то слышал, а теперь переспрашивает для уточнения.

今日、 どこに行くんだっけ。Так куда мы сегодня идем?


Более подробный перевод: «Так куда мы сегодня идем? А то я что-то не припомню
толком...»

2. Воспоминания. На русский язык переводятся такими оборотами, как «помню я»,


«а помнишь, как...» и т. д. В этом случае, как правило, указывается точное время в про-
шлом, когда это происходило.

学生時代のパ-ティ-はどんなにたのしかったっけ。Я помню, вечеринки в студенче-


ские годы были такими веселыми!

例文:

1. このケーキ、一つ一つ食べる?甘いものが嫌いだったんだっけ?
2. 次の祝日っていつだっけ?
3. そばってどうやって作るんだっけ?
122 Урок V (Праздники Японии)

4. ハネムーンに泊まったホテルの名前は何だっけ?忘れちゃった。
5. 明日の見学旅行の集合場所はどこだっけ?
6. 来学期の文法の授業は、何時から何時までだっけ?うまくサボるには大事な情報です
から。

II. Концовка しかない / しかありません / しかあるまい


Способы присоединения:

V3しかない

Значения и особенности:

Частица しかない употребляется в конце предложения после словарной формы глагола.


Данная конструкция используется для описания действий, которые придется совершить
под воздействием внешних обстоятельств. Эмоциональная окраска при этом либо нейтраль-
ная, либо негативная. На русский язык ее можно перевести как «ничего другого не остается,
как...», «придется», «вынужден».

将来、いい会社に就職するなら、今、 ちゃんと勉強するしかない。Если уж ты в буду-


щем хочешь работать в хорошей компании, то тебе придется сейчас как следует
учиться.

例文:

1. ペリメニの他の食べ物がないなら、それを食べるしかない。
2. 近くの町に日本語学校がないので、日本語を勉強したかったら、独学するしかない。
3. ここまで来たら、
ゴールするまで走り続けるしかない。
4. 1度やると言ったなら、最後までやるしかない。
5. 契約を更新してもらえなかったので、会社を辞めるしかない。
たんせき
6. 診断の結果、胆 石 (желчный камень) が発見された。問題を解消するには手術するし
かないそうです。

III. Служебное слово もの / もん в значении причины


Способы присоединения:

N / A / V 普 + (のです / んだ) もの / もん

Значения и особенности:

Служебное слово もの в разговорной речи принимает вид もん и присоединяется в конце


предложения к простой форме любого сказуемого непосредственно либо через дополни-
тельные のです / んだ.
Грамматика 123

Слово もの в данном случае обозначает причину, часто употребляется в ответной ре-


плике во время диалога и характерно для детской и женской речи. Часто на русский язык
данное слово переводится как «ведь», «же», «да потому, что» и т. д.
Встречаются предложения, построенные по следующей схеме:
だって、 ・・・のですもの

どうして、そんなにたくさん買い物をした? Почему ты купила так много?


だって、やすかったんだもん。Так ведь было дешево.

例文:

1. だって時間がないんですもの。
2. でもお父さんがそうおっしゃったんですもの。
3. なるほど、それは彼の傑作だもの。
4. だって僕、あれがほしいんだもん。

IV. Вводное словосочетание なぜなら


Способы употребления:

S1。なぜなら、S2.

Значения и особенности:

なぜなら и его синонимы なぜかというと, どうしてかというと — вводные словосочета-


ния, употребляемые в начале предложения и образующие оборот со значением «а поче-
му — да потому, что...». В конце предложения при этом употребляются слова и частицы,
подчеркивающие значение причины, такие как から, ということです и др.
Конструкция работает по схеме:
なぜなら、 ・・・からです / ということです

僕は君と別れることにした。なぜなら、君は性格が意地悪いからです。Я с тобой решил


расстаться. А почему? Да потому, что у тебя характер дурной.
どうしてかとういと、ほしいからです。Почему? Да потому, что хочется.

例文:

1. せきが出る。なぜなら風邪をひいたからです。
2. 来月から日本語を勉強することになる。なぜなら仕事で日本語を使うからです。
3. 母は大きなケーキを焼いています。なぜなら今日は父の誕生日だからです。
4. わたしはチョコレートがすきです。なぜならあまいからです。
5. わたしは雨がきらいです。なぜならつめたいからです。
6. わたしは母がすきです。なぜならやさしいからです。
124 Урок V (Праздники Японии)

V. Конструкция はもちろん / はもとより


Способы присоединения:

Nはもちろん / はもとより

Значения и особенности:

Конструкция はもちろん (ですが) присоединяется к существительным непосредственно


либо к целым предложениям с помощью субстантиватора の или こと. В письменном стиле
чаще применяется синонимичная конструкция はもとより.
Она применяется для того, чтобы привести в пример несколько качеств кого-либо или
чего-либо, одно из которых является само собой разумеющимся. Смысловая окраска пред-
ложения может быть как негативной, так и позитивной.
Конструкция はもちろん употребляется по следующей схеме:
AはもちろんB — «А само собой разумеется, а также В», «конечно же А, а также В».

あの人はロシア語はもちろん、英語もできるよ。Он, конечно же, говорит по-русски, а


еще и по-английски.

Предложение, содержащее данную конструкцию, обычно выглядит следующим обра-


зом:
N1はもちろん・・・N2も / でも / さえ
Данная конструкция на русский язык передается такими оборотами, как «N2, не говоря
уже о N1».

あそこまで、電車はもちろん、バスでさえ行けないみたい。Похоже, что дотуда не полу-


чится доехать даже на автобусе, не говоря уже о поезде.

例文:

1. 最近は、平日はもちろん仕事をするが、週末にも仕事する。
2. 卵焼きはもちろん、オムライスも大好きですよ。
3. 夏目漱石の「吾輩はねこである」は、ロシア語版はもちろん、
日本語版も読みました。
4. 妻は、試合はもちろん、うちの中でも
「勝つ」ために柔道を使っている。
5. この妙な鳩は、訪問販売はもちろんですが、この辺の配達サービスの独占者である。
6. あのへんなポケットに住んでいる化け物についてのゲームは、日本ではもちろんです
が、海外でも人気があります。
Грамматика 125

VI. Частица ばかりか / ばかりでなく


Способы присоединения:

N
A / N / V(普) + ばかりか / ばかりでなく
A(な)

Значения и особенности:

Частица ばかりか / ばかりでなく присоединяется непосредственно к существительному,


полупредикативному прилагательному в определительной форме, а также к любой простой
заключительной форме сказуемого.
Синонимична частице だけでなく и употребляется по той же схеме:
・・・ばかりか / ばかりでなく・・・も / さえ

あの人は漢字ばかりか、平仮名さえかけない。Да что там иероглифы, он и хирагану не


может писать.

После ばかりか / ばかりでなく желательно, но не обязательно, чтобы где-то в предложе-


нии стояла частица も или ее аналоги, например さえ. На русский язык конструкция с ばか
りか / ばかりでなく передается как «не только... но и», «да какой там...» и т. д.
ばかりか и ばかりでなく почти равнозначны, но ばかりでなく употребляется в тех случа-
ях, когда в предложении речь идет о противопоставлении или пожелании.

日本に行ったら、たこ焼きばかりでなく、有名な焼肉も食べたいなあ。Когда поеду в Япо-


нию, я хочу попробовать не только такояки, но и знаменитую жареную говядину.
ユーリーさんが日本語でしゃべれないばかりでなく、サーシンさんもできないらしい。
Не только Юрий не может говорить по-японски, но и Сашин.

例文:

1. こ
 のワンルームマンションは狭いばかりでなく、近くに高いビルが建っているから、暗
いです。
2. あ
 の宿題をさっぱりしなかったやつは漢字が書けないばかりか、平仮名も片仮名も書
けない。
3. このごろ、彼は遅刻をよくするばかりか、授業の時に居眠りすることもあります。
4. 新しい入居者達は家を散らかすばかりか、多くは家賃を払おうとさえしなかった。

VII. Вспомогательный глагол あげる


Способы присоединения:

V2あげる
126 Урок V (Праздники Японии)

Значения и особенности:

Глагол あげる, присоединяясь ко второй основе глагола, может привносить два значения.
1. Действие совершается в направлении вверх:

見上げる смотреть вверх.

2. Действие полностью сделано или закончено:

書き上げる полностью написать / заканчивать писать;


焼き上げる жарить все, заканчивать жарить.

例文:

1. 中央公園のイベントで、加工物からコインを作り上げる体験をした。
こな
2. この 粉 (порошок, мука) を練り上げると、上質なニンジンパンになります。
てつや
3. 徹夜 (бодрствование всю ночь) して、ボスへのレポートを書き上げました。
4. 家を自分で作り上げるのが夢です。

VIII. Суффикс 立て
Способы присоединения:

V2たて(の / だ)

Значения и особенности:

Суффикс たて присоединяется ко второй основе глагола. После данного суффикса мо-


жет стоять показатель родительного падежа の, что позволит использовать глагол с ним как
определение, или связка для использования в роли сказуемого.
Значение суффикса 立て — «только что сделано»:

読みたて только что прочитанный;


読みたての本 только что прочитанная книга;
焼きたてのパン свежеиспеченный хлеб;
本が読みたてです。Книга как раз прочитана / Книга как раз только что прочитана.

Использование суффикса たて субстантивирует глагол, поэтому иногда возможно упо-


требление косвенных падежей после たて, см. пример 4.

例文:

1. できたてのたこ焼きは、とっても熱い。食べる時、注意してね。
2. このサイトには、付き合いたてのカップルのためのアドバイスがたくさん掲載している。
Грамматика 127

3. 牧場ではしぼりたてのミルクが飲める。
4. フライドポテトは揚げたてが一番おいしい。
5. いれたてのコーヒーの香りほど良いものはない。

IX. Вспомогательные глаголы 切る / 切れる


Способы присоединения:

V2 切る / 切れる

Значения и особенности:

Вспомогательные глаголы 切る / 切れる присоединяются ко второй основе глагола.


Их значения разнятся в зависимости от того, какую форму принимает глагол きる.
Если присоединяется обычный глагол 切る, то значения следующие.
1. Действие доведено до конца или сделано решительно:

言い切る — решительно высказать все;


読む читать — 読み切る читать полностью, прочитать.

2. Действие прекращено:

思い切る — прекращать думать.

旅行を思い切る。Отказаться от мысли о поездке.


どうしても彼女を思い切れない。Никак не могу забыть ее.

3. Если きる стоит в длительном виде в форме 切っている или きっていない, то это ука-
зывает на завершенность действия. На русский язык обычно передается как «полно-
стью сделать что-либо», «быть полностью сделанным» и т. д.

その本は読み切っている。Та книга полностью прочитана.

4. Если 切る употребляется в потенциальном залоге в виде 切れる или 切れない, то это


обозначает невозможность завершить или полностью совершить действие:

数える считаю — 数えきれない не могу все сосчитать, неисчислимый, бесчисленный.

例文:

けいひん
1. チ
 ーズバーガー15個をほかの参加者のだれよりも早く食べきった人には 景 品 (пре-
мия, выигрыш) があります!
2. どんな仕事でも、全力でやりきったあとは、気持ちいいぜ。
3. 山本君は、飲み物をおごってもらった後で、 カラオケで、歌詞を見ないで歌いきった。
128 Урок V (Праздники Японии)

4. 宿題をやり切ったら、インターネットで誰かと対戦しようかな。
5. このチリソースは辛すぎて、飲みきれない。
6. 娘が作ったご飯がまずすぎて、食べきれなかった。

X. Вспомогательный глагол かける


Способы присоединения:

V2 かける

Значения и особенности:

Вспомогательный глагол かける присоединяется ко второй основе глагола. Он обозна-


чает действие, которое было начато, но не было доведено до конца. Более конкретные зна-
чения и способы перевода на русский язык зависят от того, какую форму принимает かける
при присоединении.
В форме かける обозначает начало действия. На русский язык переводится такими сло-
вами, как «начинать», «начинаться» и т. д.

田中さんはその本を読みかけます。Танака начинает читать эту книгу.

В виде かけた имеет значение «чуть не случилось», «начал делать», «не доделал» и т. д.

おぼ
隣の息子さんは 溺 れかけた。Сын соседа чуть не утонул.

В длительном виде かけている / かけていた означает, что действие начато, но уже близ-
ко к своему завершению. На русский язык переводится как «вот-вот», «собирается», «соби-
рался», «скоро произойдет», «был готов» и т. д.

りんごは木から落ちかけている。Яблоко скоро упадет с дерева / Яблоко вот-вот упадет


с дерева.

В виде かけ образует суффикс, после которого можно поставить родительный падеж の


и получить определение либо связку в нужной форме и получить либо заключительное,
либо срединное сказуемое. Он обозначает недоделанное, незавершенное действие:

食べかけのケーキ недоеденный торт.

そのケーキは食べかけです。Этот торт не доеден.

例文:

1. テストで、時間が足りなかった。書きかけで出した。
2. 彼女へのラブレターを書いたが、違う女子高生の下駄箱に入れかけた。
Иероглифы 129

3. 笑いすぎて死にかけたよ。

4. 編 みかけ (недовязанный) のセーターを、捨てた。編むのが面倒だったから。
5. うちに帰ったら、読みかけのチラシを読もうか。
6. 風邪は治りかけていますから、 もうすぐ元気になるはずです。

Иероглифы урока 5

1. 恋 レン любовь
こう любить, влюбляться
こい любовь

恋人 (こいびと) любимый человек; 恋愛 (れんあい) любовь;


恋心 (こいごころ) чувство любви

2. 欠 ケツ 1) недоставать; 2) отсутствовать на месте, не являться


かける недоставать, не хватать; отламываться
かく нуждаться; раскалывать

不可欠 (ふかけつ) ~な неотъемлемый; 欠席 (けっせき) отсутствие на месте;


点 (けってん) недостатки

3. 差 サ 1) разница; 2) скрещивать
さす вставлять, вкладывать; наливать; протягивать руку; раскрывать зонтик
さし линейка, мерка

日差し(ひざし) солнечные лучи; 時差 (じさ) разница в часовых поясах;


差別 (さべつ) дискриминация

4. 桃 トウ персик
もも то же

安土桃山時代 (あずちももやま) период Адзути — Момояма; 白桃 (はくとう)


белый персик

5. 健 ケン 1) здоровье, здоровый; 2) крепкий


すこやか (な)

健康 (けんこう) здоровье; 強健 (きょうけん) крепкое здоровье;


保健 (ほけん) здравоохранение

6. 康 コウ 1) здоровье; 2) спокойный, мирный

小康 (しょうこう) временное успокоение, временное затишье


130 Урок V (Праздники Японии)

7. 願 ガン 1) просить, молить; 2) обет, клятва


ねがう просить, молить; хотеть, желать

願い (ねがい) желание, просьба; 祈願 (きがん) молитва, просьба;


願望 (がんぼう) желание, стремление

8. 寿 ジュ 1) долголетие; 2) продолжительность жизни, возраст; 3) юбилей


ことぶき долголетие; пожелание счастья, поздравление
ことぶく поздравлять, желать счастья

お寿司 (おすし) суси (яп. блюдо); 長寿 (ちょうじゅ) долголетие;


喜寿 (きじゅ) 77-летие

9. 端 タン 1) край, оконечность; 2) начало; 3) прямой, правильный; 4) дело


はし конец, край; обрывок, клочок
は край

端午 (たんご) День мальчиков; 途端 (とたん) ~に тот самый момент, когда;


端末 (たんまつ) край, панель, терминал

10. 柏 ハク дуб, туя


かしわ то же

柏餅 (かしわもち) лепешки моти, завернутые в листья дуба

11. 餅 ヘイ лепешка, моти (японская рисовая лепешка)


もち то же

焼き餅 (やきもち) жареное моти; ревность; 煎餅 (せんべい) сухое рисовое


печенье

12. 盆 ボン 1) праздник Бон; 2) поднос, блюдо

お盆 (おぼん) праздник Бон; 盆踊り (ぼんおどり) танец в честь праздника Бон;


盆栽 (ぼんさい) бонсай, карликовое дерево в горшке (на подносе)

13. 竹 チク бамбук
たけ то же

竹材 (ちくざい) бамбук как материал; 竹柵 (ちくさく) бамбуковая ограда

14. 霊 レイ、リョウ 1) дух, душа; 2) священный, божественный; 3) чудесный


たま дух, душа, призрак

幽霊 (ゆうれい) дух, привидение; 心霊 (しんれい) дух, душевное начало;


霊場 (れいじょう) священное место
Иероглифы 131

15. 祀 シ обожествлять, поклоняться


まつる то же

祭祀 (さいし) религ. служба

16. 暇 カ 1) досуг; 2) отпуск; 3) время


ひま свободное время, досуг, отдых
いとま свободное время; расставание, прощание

休暇 (きゅうか) отпуск; 余暇 (よか) свободное время, досуг;


暇潰し (ひまつぶし) ~をする убивать время, впустую тратить время

17. 舎 シャ 1) здание, дом; 2) квартира, общежитие; 3) мой (скромно о родственниках)

田舎 (いなか) деревня, провинция; 校舎 (こうしゃ) школьное здание;


寄宿舎 (きしゅくしゃ) общежитие, пансион, номера

18. 域 イキ 1) район, зона, участок; 2) пределы, рамки

地域 (ちいき) регион, район; 音域 (おんいき) муз. диапазон;


流域 (りゅういき) бассейн реки

19. 踊 ヨウ плясать, танцевать


おどる

舞踊 (ぶよう) танец; 踊り子 (おどりこ) танцовщица

20. 旧 キュウ 1) прежний, старый; 2) бывший

旧暦 (きゅうれき) старый календарь; 旧ソ連 (きゅうそれん) бывший Советский


Союз; 旧教 (きゅうきょう) христ. католичество

21. 暦 レキ календарь
こよみ то же

陰暦 (いんれき) лунный календарь; 太陽暦 (たいようれき) солнечный


календарь

22. 旬 ジュン、
シュン 1) декада; 2) лучшая пора для чего-л., сезон

中旬 (ちゅうじゅん) средняя декада; 上旬 (じょうじゅん) первая декада;


下旬 (げじゅん) последняя декада

23. 眺 チョウ глядеть, разглядывать, любоваться


ながめる

眺望 (ちょうぼう) вид, перспектива


132 Урок V (Праздники Японии)

24. 根 コン 1) корень, основание, источник; 2) хим. радикал, мат. корень;


3) настойчивость, характер
ね корень, основание, источник

根付く (ねづく) пускать корни, приживаться; 根拠 (こんきょ) обоснованность,


соображения; 根性 (こんじょう) характер, натура, нрав

25. 慌 コウ паника
あわてる волноваться, нервничать, паниковать
あわただしい взволнованный, растерянный, беспокойный

慌て者 (あわてもの) суетливый человек

26. 晦 カイ 1) последний день месяца; 2) темнить, темный

大晦日 (おおみそか) последний день месяца; 晦冥 (かいめい) тьма

27. 掃 ソウ мести, подметать, делать уборку


はく

掃除 (そうじ) уборка; 掃除機 (そうじき) пылесос; 一掃 (いっそう) полная


очистка, изничтожение, истребление

28. 除 ジョ
のぞく устранять, удалять, исключать
のぞいて за исключением, кроме
~よけ суфф. защита от...

魔除け (まよけ) амулет, талисман; 除夜 (じょや) канун Нового года;


除雪 (じょせつ) уборка снега

29. 鐘 ショウ колокол


かね

警鐘 (けいしょう) набат, тревога; 鐘楼 (しょうろう) колокольня, звонница

30. 越 エツ 1) переходить, пересекать; 2) пережить (времена); 3) превышать,


превосходить
こす превосходить; перебираться; переезжать; преодолеть, пережить
こえる перебираться, превосходить

年越しそば (としこしそば) лапша соба для проводов старого года;


乗り越える (のりこえる) преодолевать; 引っ越す (ひっこす) переезжать

31. 頃 ケイ время, пора


ころ время, когда
ごろ примерно
Иероглифы 133

年頃 (としごろ) возраст; 近頃 (ちかごろ) последнее время; 日頃 (ひごろ)


обычно, постоянно, давно

32. 詣 ケイ паломничество
もうでる совершать паломничество

初詣 (はつもうで) первое паломничество в храм в Новом году; 参詣 (さんけい)


посещение храма, паломничество

33. 雑 ザツ、ゾウ 1) различный, смешанный, беспорядочный; 2) грубый, обычный


まぜる смешивать
まじる быть смешанным

雑煮 (ぞうに) суп дзони (новогоднее блюдо); 雑誌 (ざっし) журнал;


複雑 (ふくざつ) ~な сложный, запутанный

34. 煎 セン выпаривать, поджаривать


せんじる варить, кипятить; готовить настой или отвар
いる выпаривать, поджаривать

煎薬 (せんやく) лечебный отвар; 煎茶 (煎茶) сорт зеленого чая сэнча

35. 鬼 キ 1) черт, демон, дьявол; 2) дух, призрак; 3) чертовски, очень


おに черт, демон

吸血鬼 (きゅうけつき) вампир; 幽鬼 (ゆうき) дух умершего, призрак

36. 角 カク 1) угол, угловатый; 2) рог


かど угол (внешний)
つの рог, рога

方角 (ほうがく) направление, ход; 角度 (かくど) геом. угол;


三角 (さんかく) треугольник

37. 恵 ケイ、エ 1) дарить; 2) благоприятствовать; 3) мудрость


めぐむ благоволить, благоприятствовать; заниматься благотворительностью
めぐみ благодеяние, милость, милосердие

恵方巻き (えほうまき) эхо-маки (суси-роллы, которые едят в праздник


Сэцубун); 恩恵 (おんけい) благодеяние, благо; 知恵 (ちえ) мудрость

38. 柊 シュウ падуб


ひいらぎ ложный падуб (название одного из видов вечнозеленого кустарника
в Японии)

柊鰯 (ひいらぎいわし) оберег из сардины и падуба


134 Урок V (Праздники Японии)

39. 枝 シ ветка, ветвь, ответвление


えだ то же

小枝 (こえだ) ветка, веточка; 楊枝 (ようじ) зубочистка; 枝道 (えだみち)


ответвление дороги

40. 鰯 いわし иваси, сардины

41. 刺
シ колоть
さすвонзать, прокалывать, жалить
とげ шип, заноза

刺青 (しせい) татуировка; 刺激 (しげき) стимул, толчок, возбуждение,


стимуляция; 刺殺 (しさつ) закалывание, убийство холодным оружием

42. 魔 マ 1) демон; 2) злой, дурной; 3) волшебный; 4) суффикс маньяка, одержимого


чем-то

邪魔 (じゃま) помеха; 魔法 (まほう) магия, колдовство; 悪魔 (あくま) дьявол

43. 盛 セイ 1) процветающий, успешный; 2) торжественный, парадный; 3) разгар,


апогей
もる накладывать (еду); прописывать (лекарство)
さかる процветать
さかん (な) процветающий, успешный, популярный

盛大 (せいだい) ~な пышный, обильный, богатый; 盛り上がる (もりあ


がる) подниматься, возвышаться, заводиться, разогреваться, оживляться
(о вечеринке); 盛装 (せいそう) лучшее платье, парадный костюм, наряд

44. 割 カツ 1) разделять, разрубать, делить; 2) уступать, делать скидку;


3) распределять; 4) пропорция, соотношение
わる делить, раскалывать, разбавлять
わり расчет, соотношение; 10 процентов; выгодность
われる ломаться, трескаться

役割 (やくわり) роль; 割引 (わりびき) скидка; 割合 (わりあい) соотношение,


пропорция

45. 腐 フ 1) гнить, разлагаться, портиться; 2) бесполезный, жалкий


くさる гнить, портиться, протухать; расстраиваться, киснуть

豆腐 (とうふ) тофу; 陳腐 (ちんぷ) банальный; 腐朽 (ふきゅう) разложение,


гниение
Текст 135

Текст 5

日本の祝い事

日本にはほぼ毎月のように、家族や恋人、友だちと楽しむお祝いの日があります。
どれも
日本の人々の生活には欠かせない日です。

まず、春のお祭りから見てみましょう。3月になると、日本ではもう日差しが暖かく感じら
れるようになってきて、桃や桜などの花が咲き始めます。3月3日の「ひな祭り」では、女の子
が健康に成長することを願って、そうした花々と一緒にひな人形を飾ります。またこの日に
はひなあられというお菓子やちらし寿司という伝統料理を食べるのが習慣で、ひなまつり
が近づくとスーパーやコンビニでは、ひなあられやちらし寿司が売られるようになります。
5月には、誰もが楽しみにしているゴールデンウィークがあります。月の初めに1週間ほど
続く国民の休日の中で、5日は「こどもの日」です。この日は元は「端午の節句」
といって、ひな
まつりとは反対に男の子の健やかな成長を祈願する日になっています。家には五月人形や
こいのぼりを飾り、家族みんなで柏餅を食べてお祝いします。

さて、夏には「七夕」と「お盆」があります。七夕とは、7月7日に願い事を書いた短冊を竹
につるして星にお祈りするお祭りです。 この日が近づくと、小学校や図書館やショッピング
モールなど色々な場所で、訪れた人に願い事を書いてもらえるようにと竹と短冊が置かれ
ています。
一方お盆とは、8月14日から16日までの間で先祖の霊をお祀りする行事です。多くの会
社がこの期間を休暇に定めているため、都会に出て働いている人々は田舎の実家に帰っ
て、家族みんなで集まってゆっくりすることができます。 この時期には各地域のお寺や神社
などで夏祭りが開かれることが多く、参加者たちは花火を見たり盆踊りをしたりして楽しみ
ます。

それから、秋の日本には「お月見」の習慣があります。お月見は旧暦の8月15日(現在の暦
では9月中旬から10月中旬ごろ)に、満月を眺めて楽しむ習慣です。月見団子や月見うどんな
ど、日本にはこの行事にちなんだ身近な食べ物が色々あります。特別なお祭りがあるわけ
ではないのに今でもこの風習が残っていることは、日本の人々の中に自然を愛する心が深
く根付いているためかもしれません。
更に秋が深まると、「七五三」という、7歳・5歳・3歳の子どもの成長を祝う年中行事があ
ります。伝統的には11月15日にお祝いするのが正式ですが、現在は11月中のいつでも好き
な日に神社などへお参りする人も多いようです。

冬には一年の終わりと新しい年の始まりがあり、毎日がとても慌ただしく過ぎていきま
す。12月31日は「大晦日」
といって、新しい年を迎えるための準備とお祝いをする日です。家
の中を隅々まで掃除した後、除夜の鐘を聞きながら年越しそばを食べて、 日付が1月1日
「元
旦」に変わる頃に初詣に行きます。 この日は大人も子どもも夜通し起きて、家族とおしゃべり
136 Урок V (Праздники Японии)

したりテレビを見たりして楽しく過ごします。翌日の元旦には、大晦日に初詣に行かなかっ
た人がお参りに出かけることもありますが、多くは家で雑煮やおせち料理を食べてのんび
り過ごします。
2月3日には、春の訪れを祝う「節分」があります。人々はこの日、福豆と呼ばれる煎った大
豆を「鬼は外、福は内」 と叫びながらまいたり、その年の縁起の良い方角を向いて恵方巻と
いう巻き寿司を食べたりします。また、近年ではあまり見かけませんが、柊の枝に焼いた鰯
の頭を刺した柊鰯という魔除けを門口に飾る伝統を守っている家庭もあります。

以上に見てきたように、日本では古来より続く伝統行事が深く生活の中に根付いていま
す。またこうしたお祝いの日に加えハロウィンやクリスマスなどといった外国由来のお祭り
も毎年盛大に祝われていて、 こうした異文化交流は日本の現代文化の発展に大きな役割を
果たしていると言えるでしょう。日本とロシアとの交流がもっと深まれば、いつか毎年マース
レニッツァやパスハを日本の誰もがお祝いする時がくるかもしれません。

Словарь к тексту урока 5


1. 祝い事 いわいごと празднование, праздник
2. 毎月のように まいげつのように почти каждый месяц
3. 欠かせない かかせない неотъемлемый, необходимый, обязательный
4. 日差し ひざし солнечные лучи
5. 桃 もも персик
6. 健康 (な) けんこう здоровый, здоровье
7. 願う ねがう просить, молиться о чём-л., желать
8. ひな人形 ひなにんぎょう кукла в честь праздника девочек
9. ひなあられ ひなあられ сладкие булочки из рисовой муки,
подаваемые в честь праздника девочек
10. ちらし寿司 ちらしずし тирасидзуси (вид суси, в котором слой
варёного риса сверху обсыпан мелко
нарезанной рыбой, овощами и т. д.)
11. ゴールデンウィーク Golden week золотая неделя (череда нескольких
выходных подряд в конце апреля и начале
мая)
12. 元は もとは изначально
13. 端午の節句 たんごのせっく День мальчиков
14. ~とは反対に ~とははんたいに в полную противоположность с...
15. 健やか (な) すこやか здоровый
Словарь 137

16. 祈願 (する) きがん просить, молиться о...; желать


17. 五月人形 ごがつにんぎょう майские куклы (в честь праздника
мальчиков)
18. 柏餅 かしわもち моти с фасолевой начинкой, завёрнутой
в дубовый лист
19. 七夕 たなばた Танабата (название праздника)
20. お盆 おぼん праздник Обон
21. 短冊 たんざく 1) тандзаку (узкая полоска бумаги для
написания стихов, пожеланий и т. д.)
2) тонкая полоска
22. 竹 たけ бамбук
23. つるす つるす подвешивать
24. ショッピングモール Shopping mall торговый центр
25. 先祖 せんぞ предки
26. 霊 れい дух, душа (умершего)
27. 祀る まつる обожествлять, почитать
28. 休暇 きゅうか отпуск
29. 定める さだめる утверждать, определять, решением отводить
под...
30. 都会 とかい большой город, мегаполис
31. 田舎 いなか провинция, деревня, сельская местность
32. 実家 じっか родительский дом
33. 地域 ちいき регион
34. 花火 はなび фейерверк
35. 盆踊り ぼんおどり танец в честь праздника Обон
36. 旧暦 きゅうれき старый календарь
37. 暦 こよみ календарь
38. 中旬 ちゅうじゅん средняя декада (месяца)
39. 団子 だんご булочка, клёцки
40. 月見うどん つきみうどん удон в честь любования луной
41. ちなむ 1) быть названным в честь
2) проводиться в честь...
42. 身近 (な) みじか близкий
138 Урок V (Праздники Японии)

43. 根付く ねづく пускать корни, приживаться


44. 年中行事 ねんちゅうぎょうじ ежегодный праздник
45. 正式 せいしき официальный
46. 参る まいる ходить, совершать паломничество
47. 慌ただしい あわただしい шумный, суетливый, нервный
48. 大晦日 おおみそか последний день уходящего года, месяца
49. 隅々まで すみずみまで по всему дому
50. 掃除 (する) そうじ уборка
51. 除夜 じょや канун Нового года
52. 鐘 かね колокол
53. 年越しそば としこしそば соба (для проводов старого года)
54. 日付 ひづけ дата
55. 元旦 がんたん 1 января
56. 初詣 はつもうで первое в году паломничество в храм
57. 頃 ころ время, пора
58. 夜通し よどおし всю ночь (напролёт)
59. 雑煮 ぞうに суп с рисовыми лепёшками и овощами
(новогоднее блюдо)
60. おせち料理 おせちりょうり новогодние блюда
61. 福豆 ふくまめ бобы, которые бросают во время праздника
Сэцубун
62. 煎る いる жарить, поджаривать (без масла)
63. 大豆 だいず соя
64. 鬼 おに демон
65. 叫ぶ さけぶ кричать
66. まく разбрасывать
67. 縁起 えんぎ 1) везение
2) хорошая примета, хороший (по
приметам)
68. 方角 ほうがく направление, ход
69. 恵方巻 えほうまき блюдо эхомаки (роллы для праздника
Сэцубун)
70. 巻き寿司 まきずし роллы
Словарь 139

71. 柊 ひいらぎ падуб (кустарник)


72. 枝 えだ ветка
73. 鰯 いわし иваси, сардина
74. 刺す さす колоть, прокалывать
75. 柊鰯 ひいらぎいわし оберег «хиирагииваси»
76. 魔除け まよけ амулет, талисман
77. 門口 かどぐち вход, ворота, подъезд
78. 守る まもる 1) защищать
2) оберегать, следовать правилам, обычаям
79. 家庭 かてい дом, домашний, домохозяйство
80. 古来 こらい 1) с древности, испокон веков
2) ~の древнейший
81. ~に加え ~にくわえ в довесок к...
в дополнение к...
82. ハロウィン Halloween праздник Хэллоуин
83. 由来 (する) ゆらい происходить, восходить к... (по
происхождению)
84. 盛大 (な) せいだい обильный, пышный, богатый
85. 異文化 いぶんか другая культура
86. 役割を果たす やくわりをはたす исполнять / играть роль
87. マースレニッツァ Масленица
88. パスハ Пасха

Словарь к упражнениям урока 5


1. 来学期 らいがっき следующий семестр
2. 太郎 たろう Таро (мужское имя)
3. 愛子 あいこ Аико (женское имя)
4. 著者 ちょしゃ автор
5. 仕方 (が) ない しかた(が)ない 1) ничего не поделаешь
2) ну ладно
3) нет другого способа
6. 得る える получать, приобретать
7. オプション option вариант, опция
140 Урок V (Праздники Японии)

8. パイ pie пирог

9. ポチ Поти (кличка собаки)

10. 調子 ちょうし тон, манера говорить; ход того, как идёт


дело; поведение, настроение, самочувствие

11. おかしい спятивший; странный, забавный,


причудливый

12. 飼う かう 1) заводить домашнее животное


2) разводить (о животных)
3) содержать (о животных)

13. 腐る くさる гнить, тухнуть, портиться

14. シェフ chef шеф-повар

15. 杖 つえ посох, скипетр, клюка, трость

16. 悪口 わるぐち ~をいう злословить, бранить

17. 玉ねぎ たまねぎ лук (репчатый)

18. 貨物 かもつ груз

19. スカイスクレイパー skyscraper небоскрёб

20. ロケット rocket ракета

21. 打ち上げる うちあげる запускать

22. 香り かおり аромат

23. 読者 どくしゃ читатель

24. 作文 さくぶん сочинение

25. 別れる わかれる расставаться

26. 思春期 ししゅんき период полового созревания

27. 育て方 そだてかた манера воспитывать

28. 厳しい きびしい строгий, суровый

29. 死体 したい труп

30. 埋める うめる закапывать

31. パック pack упаковка

32. 動画 どうが ролик (с видео и звуком)

33. 出張 (する) しゅっちょう командировка, ехать в командировку

34. ハンバ-ガ- hamburger гамбургер


Словарь 141

35. 人民 じんみん народ

36. 解放 (する) かいほう освобождение, либерализация,


раскрепощение

37. 軍 ぐん армия

38. にわたって на протяжении

39. 全国 ぜんこく вся страна

40. 領土 りょうど территория

41. 占める しめる занимать (о пространстве)

42. 意志 いし воля

43. 敵 てき враг, противник

44. 殺す ころす убивать

45. 義理 ぎり долг

46. 告白 (する) こくはく признание, признаваться (напр., в любви)

47. 印刷 (する) いんさつ печать, печатать

48. 記事 きじ статья (в журнале)

49. 皆殺し みなごろし убийство всех

50. 指導者 しどうしゃ руководитель

51. ~入り ~いり с (какой-л. начинкой внутри)

52. 連邦 れんぽう федерация

53. 崩壊 (する) ほうかい распад, распадаться

54. 引っ越す ひっこす переезжать

55. 地獄穴 じごくあな глубокая яма

56. ねずみ мышь

57. 毒 どく яд

58. 爆発 (する) ばくはつ взрыв, взрываться

59. ~V2そうになる концовка глагола:


1) вот-вот...
2) чуть не...

60. 赤座 あかざ Акадза (фамилия девушки)

61. 馬鹿 (な) ばか 1) глупый, дурацкий


2) дурак
142 Урок V (Праздники Японии)

62. 賛成 (する) さんせい соглашаться, согласие

63. 沈む しずむ тонуть, скрываться под водой

64. おす самец

65. 鶏 にわとり петух, курица

66. 捨てる すてる выбрасывать

67. ラブレター Love letter любовное письмо

68. 瓶 1) びん 1) фляжка, бутылка, банка (с напитком)


2) かめ 2) ваза, горшок, штоф

69. くちばし клюв

Задания и упражнения

1 Подставьте в сказуемое частицу っけ по образцу. Переведите.

喫茶店での注文は何にしますか。 — 喫茶店での注文は何にするんだっけ。

1. 遊園地に行くのはいつですか。 —
2. 来学期の始まりは四月ではありませんか。 —
3. 娘の彼氏の名前は太郎ですか。 —
4. この絵がレーピンに書かれたのは1875年ですか。 —
5. あの新しい管理人の娘は今昼ご飯を食べに行っていますか。 —
6. 部長は今食べているところですか。 —
7. どうして店に行くつもりですか。 —
8. かぎはどこですか。 —

2 Выразите воспоминания или чувства ностальгии с помощью частицы っけ, упо-


требляя ее после форм прошедшего времени по образцу. Переведите.

あの時のゲームは質がよかったと覚えています。(か) — あの時のゲームは質がよかっ
たっけ。(?)

1. ねえ、愛子ちゃん、あんたのお父さんがどんなに可愛かったか覚えていますよ。
2. 子供のとき、よく近くの池に魚を釣りに行ったと覚えています。
3. 学生のとき、時々クラスを休んだと覚えています。
4. あの著者の小説がまえはずっと面白かったと覚えています。
5. 夏休みに山に登ったり、海で泳いだり、おいしい食べ物を食べたりしたと覚えています。
6. 辛い食べ物が好きだったと覚えています。
Задания и упражнения 143

3 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Так куда там я положил ту картину? 2. Так как его там звали? 3. Помню, как я в детстве
часто ходил в комнату с игровыми автоматами. 4. А начало семестра не на следующей ли
неделе? 5. Так сколько там стоит новая квартира в центре Москвы? 6. Ах, как же хорошо
он играл на гитаре. 7. А куда вы сейчас идете? 8. Так где там Тайвань?

4 Используйте окончание しかない для выражения значения «придется / ничего не


остается, как» по образцу. Переведите.

塩がないから、隣に借りに行くよりほかはない。 — 塩がないから、隣に借りに行くしか
ない。

1. もう仕方がないから、あきらめるよりほかはない。—
2. 中国の影響が全世界に広がっていくから、中国語を勉強するよりほかはない。 —
3. 生活をもっとよくするために、教育を受けるよりほかの選択肢はない。 —
4. よい妻が見つかるように、月給のいい会社に就職するよりほかはない。 —
5. 日本語能力を高めるため、日本に留学に行くよりほかの方法はない。 —
6. すごいパイを作るには、中に何か入れるよりほかはない。 —
7. 体の状態が悪くなるばかりだから、手術をするよりほかはない。 —
8. 彼女はお金がいつもないから、彼氏に払わせるよりほかはない。 —

5 Дополните следующие предложения с окончанием しかない.

1. __________________________________やめるしかない。
2. _________________食べてみるしかない。
3. _________________結婚するしかない。
4. _________________買うしかない。
5. _________________習うしかない。
6. _________________するしかない。

6 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Подруга позвонила по телефону и попросила ее встретить. Поскольку уже поздно, при-
дется ехать. 2. Скоро у моего друга день рождения, поэтому завтра мне не обойтись без по-
хода в магазин за подарком. 3. Поскольку коллега заболел, то по просьбе босса мне ничего
другого не остается, кроме как его заменить. 4. Рыба протухла. Придется выбросить. 5. От-
того что завтра у меня рабочий день начинается в восемь утра, придется вставать в шесть.
6. В этом японском ресторане нет ложек и вилок. Придется есть палочками. 7. Поскольку
для жизни в Корее мне будет нужен корейский язык, то мне придется его учить. 8. Жизнь
вместе с Акико стала невыносима. Придется разводиться.

7 Разъясните причину в ответной реплике, используя конструкцию だって、


・・・のです
もの по образцу, и переведите.

どうしてそんなに多く買った? — だって、安かったのですもの。
144 Урок V (Праздники Японии)

1. また遅れてしまったんだな。 —
2. ポチはぜんぜん食べていない。 —
3. 最近、あの子の調子はおかしいな。 —
4. どうしてあの会社の自動車こそほしいなんて思う。 —
5. どうして明子さんのことがすきなのですか。 —
6. なんだ、変な服を着ているね。 —
7. 新しいスマホを買おうと思ってるの?前の、
どうした? —
8. 遊園地はいくらだっけ?君、
どうして入場券を買っておいてくれなかったの? —

8 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Я ведь только приехал. 2. Зачем ты это сделал? Я ведь люблю ее. 3. Это ведь известный
бренд. 4. Ведь было дешево. 5. Вкусно ведь. 6. Туда ведь сегодня не ходил автобус. 7. Ведь
дождь же шел. 8. Я ведь болел.

9 Объясните причину тех или иных действий, используя конструкцию なぜなら…と


いうことです / からです. Переведите.

1. 離婚した。なぜなら_____________ということです / からです。
2. 日本語を勉強することにした。なぜなら_____________ということです /
からです。
3. 海外旅行に行かないことにした。なぜなら_____________ということで
す / からです。
4. お酒をやめた。 なぜなら_____________ということです / からです。
5. 大学院に入ることにする。 なぜなら_____________ということです / か
らです。
6. 教師になりたい。 なぜなら_____________ということです / からです。
7. 田中さんはまえにたくさんの猫を飼っていた。 なぜなら_________というこ
とです / からです。
8. 家を買った。 なぜなら_____________ということです / からです。

10 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Я решил перестать питаться только растительной пищей. А почему? Да потому, что
вредно для здоровья. 2. После той вечеринки она совершенно не обращает на него внима-
ния. А почему? Да потому, что узнала, сколько он зарабатывает. 3. Что-то к ним в магазин
никто не идет. А почему? Да потому, что слишком дорого. 4. Многие индивидуальные
こじんじぎょうぬし
предприниматели решили стать самозанятыми (個 人 事 業 主). Почему? Потому что на-
логов меньше. 5. Западная Римская империя пала. А почему? Потому что произошло Ве-
みんぞくいみんじだい
ликое переселение народов (民 族 移 民 時 代) в IV веке. 6. Коллега в последнее время ча-
сто задерживается на работе. Почему? Да потому, что дома сильно «пилят» (口がうるさい).
7. Она решила заняться йогой. Зачем? Потому что считает, что это поможет ей похудеть.
8. Этот клуб пользуется большой популярностью. Почему? Так ведь выпивка дешевая.
Задания и упражнения 145

11 Дополните следующие предложения словами, данными в скобках, употребив их с


конструкцией はもちろん / はもとより по образцу, и переведите.

あの人は犬も飼っています。 (猫) — あの人は猫はもちろん犬も飼っています。

1. あの人は高い自動車さえ持っています。 (マンション)
2. 我が語学学校はアメリカからの外国人教師もいます。 (経験豊富な教師)
3. その小説について子供さえ知っている。 (大人)
4. あの人は腐った食べ物さえ食べることができる。 (納豆)
5. ロシアの男性は月給も安い。 (短命なこと)
いたまえ
6. あの旅館の 板 前 (повар) はお客さんにロシア料理さえ作ってくれる。 (日本料理)

12 Преобразуйте предложения с помощью はもちろん и вспомогательных частиц


の / こと.

あのシェフはいろいろな料理が作れる。 — あのシェフはいろいろな料理が作れること
はもちろん料理の見た目をうつくしくすることも出来る。

1. デートのとき、喫茶店で彼女に飲み物をおごる。
2. 休日にはのんびりする。
3. 北海道は寒い。
4. パブではお酒が飲める。
5. パソコンで仕事する。
6. あの人は医者である。

13 Переведите с русского языка на японский.


1. Он не только хорошо поет, но и рисует. 2. Она обладает не только хорошим умом, но
и формами. 3. Я сюда пришел не только для того, чтобы жвачки жевать, а еще и драться.
4. Она не только хорошо учится, но еще и занимается спортом. 5. Еда в той бургерной хо-
роша и на вид, и на вкус. 6. Наша компания осуществляет и поставки подержанных авто-
мобилей, не говоря уже о новых.

14 Дополните предложения с помощью частицы ばかりか, употребив ее с подчеркну-


тыми словами. Переведите.

泥棒がお金を盗んだ。 — 泥棒がお金ばかりか、お婆さんの好きな杖も盗んだ。

1. 友達はコメディー・クラブを見る。
2. 山田先生は同僚のこと、悪口を言っている。
3. あの「俺、韓国人だよ」
とみんなに話しているやつは韓国語が話せない。
4. 彼氏がアタシに「好きだ」と全然言ってくれない。
5. 祝日にどこかへ散歩に行く。
6. ポチはえさを食べようとしない。
146 Урок V (Праздники Японии)

15 Дополните следующие предложения. Переведите.

1. 日本語を勉強しないばかりか。
2. 自分のお父さんの話を聞こうとしないばかりか。
3. 彼女は玉ねぎばかりか。
4. 最近、税金が上がるばかりか。
5. 彼女は今仕事がないばかりか。
6. 上りは電車ばかりか。

16 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Он не только не пишет доклад, но даже и не пытается. 2. Какой там английский! Он и
по-русски-то плохо изъясняется. 3. Какой там Достоевский, он и Пушкина-то не читал.
4. Современные девушки не только слушают популярную корейскую музыку, но еще и
смотрят корейские сериалы. 5. Не только городские, но еще и деревенские пришли на его
しけい
казнь (死刑). 6. У жительниц той страны не только ноги, но еще и зубы кривые.

17 Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.

木の上の烏を(見る) — 木の上の烏を見上げた。

1. 夕食に来るお客さんのための肉をもう(焼く)
2. 荷物を階段を使って(運ぶ)
3. ご飯を(炊く)
4. レポ-トを(書く)
5. あの高層ビルが(できる)
6. ロケットを(打つ)

18 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Я подбросил монетку вверх. 2. Танака посмотрел на сидящего наверху на дереве парень-
ка. 3. Работа была вся переделана. 4. На завтрак я сварил все яйца, которые были в холо-
дильнике. 5. Он поднял коробку и положил ее в кузов грузовика.

19 Преобразуйте следующие предложения по образцу. Переведите.

入れたコーヒ-の香りはどんなにすばらしいことか。 — 入れたてのコーヒ-の香りはど
んなにすばらしいことか。

1. 焼いたパンは一番!
2. 読者クラブに入るには、さっき読み終わった本について短い作文を書かなければいけ
ないんだ。
3. 彼氏と別れた女にしてはなんだか変な顔をしているね。
4. 思春期に入った女の子の育て方は厳しくしなければならない。
5. レポ-トを書き終わった? - はい、書き終わりました。
6. やった死体ってどうする? - 庭で埋めよう。
Задания и упражнения 147

7. 観賞した映画ってどんな感じ?
8. 開けたパックのミルクはどのぐらいで腐る?

20 Придумайте окончания к следующим словосочетаниям. Переведите.

焼きたてのパン — 焼きたてのパンをもう食べてもいいですか。

1. 見たてのYouTubeの動画
2. 言いたての言葉
3. 飲みたてのビール
4. 出張に行きたて
5. …始まりたてです
6. …書きたてです
7. 切りたての野菜
8. 作りたてのハンバ-ガ-

21 Переведите с русского языка на японский.


1. Так как называется по-японски то время, когда ты только что женился? 2. Сладкий хле-
бушек только что приготовлен. 3. Как звали того человека, который только что показал тебе
фотографию? — Ямада Таро. 4. Свежеприготовленный рис — самая лучшая еда в мире.
5. Тот пиджак, который ты только что купил, он какой фирмы? 6. Вода, которую он толь-
ко что выпил, была несколько странного цвета. 7. А о чем вы только что разговаривали?
8. Если жить в «банановой республике», то можно каждый день есть свежевыращенные
бананы.

22 Употребите вспомогательный глагол 切る в значении «сделано полностью», «ре-


шительно сделано».

彼は思ったことを全部、ある日に言いました。 — 彼は思ったことを全部、ある日に言い
切りました。

1. 中国人民解放軍は1949年、一年を費やして全国の領土を占領した。
2. 国民の意見を訴えよう。
3. 一日中たくさん仕事して、会議に用いるレポ-トを書いた。
4. 敵を殺すのは我々の兵士としての義務だ。
5. 部長は留学生ミーティングのために人を集めた。

23 Употребите вспомогательный глагол 切る в значении «прекратить что-либо де-


лать» по образцу. Переведите.

難しいことがいっぱい。 — 難しいことがいっぱいだからと思い切った。

1. あの時の政府は国民の生活をよくする。
2. 彼女に告白する。
3. お酒をやめる。
4. あとでよりよく生活する。
5. 月給が高くなる。
148 Урок V (Праздники Японии)

24 Употребите вспомогательный глагол 切る в значении «что-то полностью сделано»


по образцу. Переведите.

お金を使った。 — お金は全部使い切っている。

1. 水道はまだ修理しなかった。
2. プリントを印刷した。
3. 野菜をたくさん用意した。
4. 記者に記事が書かれた。
5. 薬を全部飲みました。

25 Употребите вспомогательный глагол 切る в значении возможности или невозмож-


ности полностью сделать что-либо по образцу. Переведите.

お金を全部数えることができないほどたくさんある。— 数え切れないほどお金がたくさん
ある。

1. 宿題が多すぎて、全部読めない。
2. てきが多すぎて、皆殺しすることが出来ない。
3. 多すぎたのに、作られたピロシキが全部食べられた。
4. 依頼のある人がおおすぎて、手伝えない。
5. 紙があまりに十分ありますから、印刷できる。

26 Переделайте следующие предложения, используя вспомогательный глагол かける


в значении начала действия, по образцу и переведите.

本を読み始める。 — 本を読みかける。

1. 会議に用いるレポ-トを書き始める。
しかいしゃ
2. 司会者 (председатель собрания) が開会の言葉を言い始める。
3. 結婚式の準備をし始める。
4. 明子さんは魚入りパイを作り始める。
6. A国は侵略をし始める。

27 Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив вспомогательный


глагол かけた в значении «чуть не».

田中さんのおじいさんは昨日もうすこしで死ぬところでした。 — 田中さんのおじいさん
は昨日死にかけた。
田中さんはあの小説を読み始めた。 — 田中さんはあの小説を読みかけました。

1. わが国の連邦はあの時、もうすこしで崩壊するところでした。
2. 山田さんは引っ越し始めた。
3. 上田さんは地獄穴に落ちるところでした。
Задания и упражнения 149

4. 大好きな猫はネズミ用の毒を飲むところでした。
5. 同僚は昼ごはんを食べに行き始める。
6. あの人は離婚の手続きをし始めた。

28 Преобразуйте следующие предложения по образцу, употребив вспомогательный


глагол かけている / かけていた в значении «вот-вот», «скоро», «готов сделать», и
переведите.

冷蔵庫は爆発しそうになる。 — 冷蔵庫は爆発しかけている。
冷蔵庫は爆発しそうになった。 — 冷蔵庫は爆発しかけていた。

1. 吉川さんは赤いボタンを押しそうになった。
2. 怒った明子のお父さんは自分の娘を妊娠させた太郎のつらを打ちそうになった。
3. 赤座さんは馬鹿な彼氏の計画に賛成しそうになる。
4. 船が沈みそうになる。
5. オスの鶏たちはくちばしでつつきそうになる。
6. すべてがはっきりしそうになる。

29 Присоедините к подчеркнутым словам подходящие по смыслу глаголы с суффиксом


かけ. Переведите.

ケーキを捨てました。 — 食べかけのケーキを捨てました。

1. ラブレタ-をなくした。
2. 本を友達にあげた。
3. パンを明子さんにごちそうした。
4. 宿題をし終わった。
5. お酒の瓶を最後までのんでしまった。
6. 住民はビルに住んでいる。

30 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Она готова была разреветься от услышанной вести. 2. Бомба чуть не взорвалась. 3. Мать
была готова закатить истерику. 4. Я выбросил недочитанный роман о Гарри Поттере.
5. Ямада приступает к организации вечеринки. 6. Я как раз сейчас звоню Ёсикаве. 7. Чуть
не забронировал отель в плохом районе.

31 Напишите иероглифы урока 5, имеющие следующие онные чтения:

コウ, シ, ケイ.

32 Соедините правильно слова и их чтения.

恋人 地域 旧暦 役割 刺す 中旬 根付く 祈願

やくわり ちいき ねづく こいびと さす きがん きゅうれき ちゅうじゅん


150 Урок V (Праздники Японии)

33 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

柊 経 角 鬼 収 穫 康 検 星 稀 詣 煎 獲 謙 健 盛 序 頃 践
除 霊 了 等 桃 幸

34 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
恋情, 恋歌, 大差, 交差, 端子, 発端, 異端, 霊的, 霊薬, 除法, 除外, 解除, 雑多, 乱雑, 雑草,
雑学, 四角, 全角, 外角, 割譲, 割線;
б) кунных чтений:
二割, 水割り, 割れ目, 初恋, 目角, 刺身, 貸し越し, 繰り越し, 追い越す.

35 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
川端 (ばた / はた), 田端, 池端, 山端, 柏木, 柏原, 柏村, 竹内, 竹田, 大竹, 関根, 根本, 除村,
川除, 大鐘, 鐘江, 今枝;
б) онных чтений:
天願, 西願.

36 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 人差し指 а) заявление о предоставлении отпуска


2. 健在 б) диапазон
3. 休暇願 в) указательный палец
4. 地域経済 г) знак повтора иероглифа, знака
5. 帯域 д) превышение власти, полномочий
6. 踊り字 е) живой и здоровый, доброе здоровье
7. 屋根 ж) мужчина в расцвете сил
8. 越権 з) крыша, кровля
9. 割れ物 и) региональная экономика
10. 男盛り к) хрупкая вещь

37 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык


следующим образом.

1. В мае существует золотая неделя, которой наслаждаются все.


__________________________________________________________________________
2. Танабата — праздник, во время которого возносят молитвы звездам, вешая тандзаку
с написанными на них желаниями на бамбук 7 июля.
__________________________________________________________________________
3. С другой стороны, Бон — праздник, во время которого почитают духов предков в период
с 14 по 16 августа.
__________________________________________________________________________
Задания и упражнения 151

4. Цукими — обычай любования полной луной 15 августа по старому календарю


(по новому примерно со средней декады сентября по среднюю декаду октября).
__________________________________________________________________________
5. После того как проводится полная уборка дома, японцы едят тосикоси-соба, слушая
колокол в канун Нового года, и, когда дата сменяется на 1 января (день гантан), идут
в первое паломничество в синтоистские и буддийские храмы.
__________________________________________________________________________
Урок VI

I. Заключительная частица かな (あ)


Способы присоединения:

A / N / V(普)
+ かな(あ)
V1ない

Значения и особенности:

Частица かな ставится в конце предложения, как правило, после простой формы сказуе-
мого. Она имеет следующие значения:
1. Риторический вопрос, часто обращенный к самому себе. На русский язык переводится
как «уж не», «а не», «интересно, а...» и т. д.

雪子ちゃんは今、どこにいるかな。Интересно, а где сейчас Юкико?


明日、休みをとろうかな。Взять, что ли, на завтра выходной?

2. После простой формы глаголов в настояще-будущем времени かな передает пожела-


ния или надежду на совершение какого-либо действия. Отрицательная форма глагола
перед частицей Vないかな имеет то же значение, но более смягченное. На русский
язык в целом переводится как «вот бы», «хотелось бы», «было бы неплохо, если» и т. д.

バスははやく来ないのかなあ。Вот бы автобус поскорее приехал.

例文:

1. 私の下駄箱の中に、ラブレターがある。誰からのかな。
2. 今日は日曜日だ。何をしようかな。
3. 夏が早く来ないかなあ。海で彼女の水着姿を見たいなあ。
4. 週末はデートにいくんだ!何を着ようかなあ。

II. Конструкция から…にかけて


Способы присоединения:

NからNにかけて
Грамматика 153

Значения и особенности:

Конструкция NからNにかけて по смыслу и способам перевода аналогична NからNまで.


Присоединяется к словам, обозначающим место или время. Переводится на русский язык
как «от... и до».
В отличие от конструкции から~まで, в которой границы промежутка во времени и про-
странстве четко определены, в から~にかけて они более размыты, что позволяет более
точно переводить ее как «от... и примерно до».

町の中央部から郊外にかけて、争議行為が行われています。Акции протеста проводят-


ся по всему городу от центра и примерно до пригородов.

例文:

さんみゃく
1. 明日は、ロシア平野から、
ウラル 山 脈 (горный хребет, горы) にかけて広く晴れるで
しょう。
2. 東北地方から北海道にかけて吹雪による被害が広がっています。
3. ロシアでコートは、春から夏にかけて多くの人に着られています。
4. 暦の上で秋になってから中央部では、平日から週末にかけて、毎日のように雨が続く見
込みです。
5. 我が国では、3月から10月にかけて蚊が大発生することがあります。

III. Концовка ないことはない / ないこともない


Способы присоединения:

Aくない
V1ない + ことはない / こともない
A(な)Nではない

Значения и особенности:

Концовка ことはない может присоединяться к простой отрицательной форме сказуемого


в настояще-будущем времени. При ее присоединении образуется двойное отрицание, перево-
димое на русский язык как «не то чтобы не...», «не сказать, что не...», «вполне себе...» и т. д.
Конструкции с данной концовкой могут встречаться как в конце всего предложения, так
и в его середине. При использовании в середине предложения к концовке обычно добавля-
ются такие противительные союзы, как が, けれども и другие.
Присоединяется по схеме:
Sないことはない

タバコはやめられないことはない。Вы вполне способны бросить курить / Не сказать,


чтобы вы не могли бросить курить.
154 Урок VI (Спорт)

S1ないことはないが、S2

お寿司は食べないことはないですが、あまり好きじゃない。Не сказать, чтобы я прямо


не ем суси, но я их не очень люблю.

例文:

1. 走れば間に合わないことはないよ。
2. 車を買えないことはないんですが、要らないから、そうしないことにした。
3. 金さえあれば、何でもできないことはないんだろう。
4. 納豆は、食べないことはないですが、あまり好きではありません。

IV. Частица ことは в значении «делать-то делаю»


Способы присоединения:

V3ことはV3 (が)
AいことはAい (が)
AなことはAです (が)

Значения и особенности:

Частица ことは используется с прилагательными и глаголами и может стоять как в конце


предложения, так и в середине. Причем в середине предложения после конструкции идут
противительные союзы が и けれども.
Важной особенностью частицы ことは является то, что при использовании как перед
ней, так и сразу после нее стоит один и тот же глагол или прилагательное в простой форме
настояще-будущего времени. Полупредикативные прилагательные перед ことは принимают
форму на な, а после ことは присоединяют к себе связку です в настояще-будущем времени.
Значение, которое передает ことは, немного отличается в зависимости от позиции, за-
нимаемой в предложении. В центре предложения передаваемое значение близко русским
оборотам «так-то оно так... но», «делать-то делаю... но», «не сказать, чтобы не делаю... но»,
«конечно, такой-то... но», «хоть и... но» и т. д.

楽器がやれることはやれるが、ギタ-しかできない。 Играть на музыкальных инстру-


ментах-то я могу, нО лишь на гитаре.
その喫茶店の紅茶はおいしいことはおいしいが、すぐ飲みたくなるほどのものでは
ない。В том кафе чай-то вкусный, но не настолько, чтобы сразу хотелось его пить.

В конце предложения передается значение того, что действие или признак выражены
в недостаточной мере. На русский язык данная конструкция переводится такими оборотами,
как «в какой-то степени делает», «в какой-то степени какой-то», «не сказать, что не...» и т. д.

あの生徒は宿題をすることはする。Этот школьник, я бы сказал, все-таки делает до-


машнее задание (но мог бы делать это лучше).
Грамматика 155

例文:

1. レ
 ポートは最後まで書いたことは書いたが、締め切りの一日後に出したから、教授に叱
られた。
2. 彼女は美しいことは美しいが、そのことを少し鼻にかけている所は気に食わないんだ。
彼女を捨てようかなあ。
3. 彼女のことは好きなことは好きだけど、結婚したいほどじゃないよ。
4. このレストランはおいしいことはおいしいが、値段が高すぎる。
5. このレストランでステーキを出すことは出す。

V. Форма на てはじめて
Способы присоединения:

Vて はじめて

Значения и особенности:

Слово はじめて, имеющее значение «впервые», может присоединяться в качестве слу-


жебного слова к деепричастной форме глагола на Vて. Оно обозначает новый опыт, действие,
совершенное в первый раз, а в главной части предложения дается действие или состояние,
обусловленное новым опытом. Служебное слово также может быть записано иероглифами
в виде 初めて.

日本に来て初めて、桜の美しさが分かった。Только после того, как я впервые попал в


Японию, я осознал красоту сакуры.
むな
ただのサラリーマンになって初めて、人生の 虚 しさを理解できた。Только став обыч-
ным служащим компании, я понял тщетность жизни.

例文:

1. 成田に到着して、時計を見てはじめて、モスクワとの時差で日付が変わっていたことに
気付いた。
2. 新宿に来てはじめて、どうして黄色い服のおじちゃんがちょっと変わってるか、すぐわか
った。
3. 実際の物を見てはじめて、それが実在することを知った。
4. 受験生になってはじめて、受験地獄がなんだか体験しちゃった。
5. 親になってはじめて、親の苦労が分かった。
156 Урок VI (Спорт)

VI. Окончание わけがない


Способы присоединения:

N / A / V(普)
+ わけがない
A(な)Nの

Значения и особенности:

わけがない употребляется в конце предложения после любой простой формы сказуемо-


го. К существительным может присоединяться через показатель родительного падежа の,
а к полупредикативным прилагательным через окончание な.
わけがない означает невозможность чего-либо по мнению говорящего. На русский
язык переводится как «не может быть, чтобы...», «исключено, что...», «быть того не мо-
жет, чтобы...» и т. д.

同居している兄弟は喧嘩しないわけがない。Да быть того не может, чтобы вместе


живущие братья и сестры друг с другом не ссорились.
この辺で七月に雪が降るわけがない。В этих краях снег в принципе не выпадает в июле.

例文:

1. 彼がそんな早い時間に起きられるわけがない。いつも寝坊しているんだから。
2. あいつの作ったケーキがおいしいわけがない。きっと砂糖と塩を間違えて入れているよ。
3. 僕に外国語でのプレゼンなんてできるわけがないですよ。他の人にお願いしてください。
4. 彼は3年も仕事をしていないんだ。お金があるわけがない。
5. うちの妻は本当に優しいんだ。こんなにくだらないことで怒るわけがない。

VII. Частица げ
Способы присоединения:

A(な)
Vた +げ
A

Значения и особенности:

Частица げ присоединяется к основе предикативных и полупредикативных прилагатель-


ных, а также к основе глагола в форме желательного наклонения на たい в виде たげ. Слово,
к которому присоединяется げ, изменяется как полупредикативное прилагательное, но при
этом слово, к которому оно присоединилось, сохраняет зависящие от него слова. Например,
глаголы могут сохранять прямое дополнение.
Грамматика 157

С прилагательными いい / よい и ない принимает вид よさげ и なさげ соответственно.


Частица げ используется при описании внешнего вида живых существ. На русском язы-
ке значение этой частицы можно передавать такими оборотами, как «похоже, что», «на вид
какой-то», «с видимым», «выглядит так, будто хочет…» и т. д. Данная особенность роднит
ее с суффиксом そう, употребляемым в том же значении. Если контекст предложения и так
очевиден либо если дословный перевод на русский язык затруднителен, при переводе мо-
жет опускаться.

なにか言いたげな顔をしているね。У тебя такой вид, будто ты что-то хочешь ска-


зать.
彼は面白げに日本での体験について話してくれた。Он с видимым интересом рассказы-
вал о том, что испытал в Японии.

Частица げ более характерна для письменной речи.

例文:

1. ビリー君、君は今日身体の調子がちょっとおかしげですね。どうかした?
2. 買い物に行くために外に出ようとすると、うちの猫は悲しげな声でニャーと鳴いた。
3. クラスメートにテストの結果を聞くと、
うれしげな顔で帰った。
4. 電車の中では、高校生たちが楽しげにおしゃべりをしていた。

ぎ み

VIII. Суффикс 気味
Способы присоединения:

V2
+ 気味
N

Значения и особенности:

Словообразовательный суффикс 気味 присоединяется ко второй основе глаголов и не-


посредственно к существительным. После суффикса может идти показатель родительного
падежа в определении или связка в сказуемом. Чаще всего слово с суффиксом ぎみ исполь-
зуется именно как сказуемое со связкой. Иногда возможно присоединение и других частиц
или падежей.
Данный суффикс означает, что некая тенденция или качество проявляется в незначитель-
ной степени. На русский язык переводится как «немного», «слегка», «несколько», «иногда»,
«в какой-то мере происходит / произошло...» и т. д. Может использоваться как в позитивном,
так и в негативном контексте.

ビリー君、君はちょっと緊張気味ですね。 どうかした? Билли-кун, ты какой-то нервный


сегодня. Что-то случилось?
158 Урок VI (Спорт)

彼女は太り気味でも、大丈夫。Моя подруга немного полновата, но меня это устра-


ивает.

例文:

1. 3時間もパソコンでテキストを入力したので、今ちょっと疲れ気味です。
2. 残業で疲れ気味だ。
3. 今日は少し風邪気味で、頭が痛い。
4. 近頃、太り気味なので、夕食を食べないことにしている。

Иероглифы урока 6

1. 催 サイ 1) устраивать, организовывать; 2) требовать, вызывать


もよおす проводить, устраивать; чувствовать позыв к чему-л.

開催 (かいさい) проведение; 催眠 (さいみん) гипноз;


催促 (さいそく) требование, нажим

2. 施 シ、セ 1) выполнять, делать; 2) жертвовать, подавать милостыню


ほどこす то же

実施 (じっし) исполнение, реализация; 施設 (しせつ) объект, учреждение;


布施 (ふせ) милостыня, подаяние

3. 幅 フク 1) ширина; 2) свиток
はば ширина; влияние, вес

幅広い (はばひろい) широкий; 横幅 (よこはば) ширина; 画幅 (がふく) картина


на свитке

4. 層 ソウ 1) слой, пласт; 2) этаж; 3) социальная прослойка

高層 (こうそう) высотный, высокий; 内層 (ないそう) внутренний слой;


階層 (かいそう) социальный слой, класс

5. 俳 ハイ 1) актер; 2) хайку

俳人 (はいじん) поэт хайку; 俳優 (はいゆう) актер; 俳句 (はいく) хайку (жанр


японской поэзии)

6. 翻 ホン 1) перелагать, переменять; 2) развеваться


ひるがえる переворачиваться; развеваться
ひるがえすмахать; менять (решение и т. д.)

翻訳 (ほんやく) письменный перевод; 翻案 (ほんあん) адаптация, переделка;


翻弄 (ほんろう)~する заигрывать, насмехаться над кем-л.
Иероглифы 159

7. 属 ゾク 1) принадлежать, относиться; 2) мелкий чиновник; 3) категория, тип,


биол. род
ぞくする принадлежать, относиться; быть приписанным к

所属 (しょぞく) подведомственность, подчиненность;


付属 (ふぞく) приложение, состояние при чем-л.;
専属 (せんぞく) исключительная принадлежность

8. 籍 セキ 1) список, регистр; 2) членство, гражданство, приписка; 3) книги

在籍 (ざいせき) внесение в список, зачисление; 国籍 (こくせき) гражданство;


書籍 (しょせき) литература, книги

9. 援 エン помогать, поддерживать

応援 (おうえん) поддержка, помощь, подбадривание; 支援 (しえん) поддержка,


помощь; 援用 (えんよう) кн. подтверждающая ссылка, юр. претензия

10. 界 カイ 1) мир, круги, сфера; 2) граница, рубеж


さかい граница

世界 (せかい) мир; 実業界 (じつぎょうかい) предпринимательские круги;


境界 (きょうかい) граница, рубеж

11. 躍 ヤク 1) прыгать, скакать; 2) живость, активность, горячность


おどる прыгать, скакать

活躍 (かつやく) энергичная деятельность, занятие с энтузиазмом;


踊躍 (ようやく) ~する прыгать от радости; 跳躍 (ちょうやく) прыжок, скачок

12. 射 シャ 1) стрелять; 2) излучать, исторгать


いる стрелять; попадать (в цель)
さす падать (о лучах света)
うつ стрелять

射撃 (しゃげき) выстрел, огонь; 発射 (はっしゃ) стрельба;


注射 (ちゅうしゃ) мед. инъекция, укол

13. 撃 ゲキ 1) нападать; 2) стрелять; 3) бить, ударять


うつ то же

攻撃 (こうげき) атака; 反撃 (はんげき) контратака;


打撃 (だげき) прям. и перен. удар

14. 振 シン 1) колебаться, трястись; 2) воодушевляться; 3) принимать вид,


изображать из себя
ふる махать, трясти; отвергать, бросать; посыпать
ふるう трясти, размахивать; процветать; проявлять
160 Урок VI (Спорт)

ふり внешний вид, образ


ぶり внешний вид, образ; спустя, после, впервые спустя

振興 (しんこう) содействие, стимулирование; 振る舞う (ふるまう) поступать,


вести себя; 振動 (しんどう) вибрация, колебание

15. 興 コウ、キョウ 1) поднимать, подъем, процветание; 2) интерес, развлечение


おこる быть на подъеме, процветать
おこす возрождать, восстанавливать
きょうじる развлекаться, веселиться

興味 (きょうみ) интерес; 興奮 (こうふん) возбуждение, воодушевление;


復興 (ふっこう) возрождение

16. 浴 ヨク ванна, купание, баня


あびる 1) обливаться, принимать ванну; 2) попасть (под критику и т. д.)
あびせる обливать, осыпать
よくする купаться, нежиться; пользоваться благосклонностью

浴場 (よくじょう) баня, ванная, купальня; 浴衣 (ゆかた) юката (легкое летнее


кимоно); 水浴 (すいよく) купание, купание в холодной воде

17. 担 タン 1) нести; 2) обязанность, ответственность


かつぐ нести (на плече); иметь во главе; разыграть
になう нести (на плече); нести ответственность

担当 (たんとう) ~する исполнять обязанности, быть ответственным за что-л.;


負担 (ふたん) бремя, ноша, ответственность; 担架 (たんか) носилки

18. 酔 スイ опьянение
よう пьянеть, напиваться; чувствовать себя плохо (от качки и т. д.)
よい опьянение

酔っ払う (よっぱらう) пьянеть; 麻酔 (ますい) наркоз;


車酔い (くるまよい) укачивание от поездки в машине

19. 村 ソン деревня, поселок


むら то же

村落 (そんらく) деревня, поселение, поселок; 村人 (むらびと) житель деревни;


村長 (そんちょう) деревенский староста

20. 乳 ニュウ 1) молоко; 2) грудь, вымя


ちち

乳製品 (にゅうせいひん) молочная продукция; 牛乳 (ぎゅうにゅう) коровье


молоко; 乳癌 (にゅうがん) рак груди
Иероглифы 161

21. 消 ショウ 1) тушить, гасить, уничтожать; 2) потреблять, тратить; 3) исчезать


きえる гаснуть, тухнуть; исчезать, стираться
けす гасить, стирать; выключать (свет и т. д.); мат. сокращать (дробь)

消化 (しょうか) пищеварение; 解消 (かいしょう) отмена, расторжение,


аннулирование; 消費 (しょうひ) потребление

22. 酵 コウ дрожжи, закваска; ферментация

酵素 (こうそ) фермент, энзим; 発酵 (はっこう) брожение, ферментация

23. 素 ソ、 ス1) вещество, хим. элемент; 2) основа, первоначало; 3) простой, обычный,


необработанный; 4) усилительный суффикс
もと материал; то, из чего сделано

素晴らしい (すばらしい) замечательный, великолепный; 素直 (すなお) ~な


простодушный, честный, открытый; 素人 (しろうと) любитель, дилетант

24. 宗 シュウ、 ソウ 1) религия, секта; 2) предок; 3) большой мастер


むね суть, цель

宗教 (しゅうきょう) религия; 宗徒 (しゅうと) приверженец секты, верующий;


祖宗 (そそう) кн. предки

25. 徒 ト 1) группа, человек; 2) последователь, ученик; 3) напрасный; 4) пешком;


5) простой; 6) непостоянный
いたずら (に) напрасно, попусту
あだ (な) бесполезный, напрасный, пустой

教徒 (きょうと) верующий; 生徒 (せいと) школьник, учащийся;


徒歩 (とほ) ~する ходить пешком

26. 缶 カン 1) консервная банка; 2) бидон, канистра, чайник


かま котелок

缶詰 (かんづめ) консервы; 缶切り (かんきり) консервный нож;


薬缶 (やかん) металлический чайник

27. 詰 キツ 1) наполнять; 2) упаковывать; 3) непрерывно / упорно делать


つめる набивать, наполнять
つまる быть набитым, наполненным
つむ быть сдавленным, стиснутым

詰め合わせ (つめあわせ) набор, комплект; 詰問 (きつもん) строгий допрос

28. 規 キ правило, норма

規則 (きそく) правила; 規律 (きりつ) дисциплина, порядок, регламент


162 Урок VI (Спорт)

29. 岡 コウ холм, возвышенность


おか

福岡 (ふくおか) г. Фукуока; 静岡 (しずおか) г. Сидзуока 岡焼き (おかやき)


зависть

30. 故 コ 1) покойный, скончаться; 2) старый, давно знакомый; 3) происшествие,


дело; 4) умышленный
ゆえ причина, обстоятельство
もと (の) бывший, прежний

事故 (じこ) инцидент, авария; 故障 (こしょう) поломка; 故郷 (こきょう) родная


деревня, родина, родные места

31. 療 リョウ лечение

治療 (ちりょう) терапия, лечение; 療法 (りょうほう) метод лечения

32. 嬢 ジョウ1) дочь, девушка 2) суфф. мисс, мадемуазель и т. д.


おじょうさん девушка, барышня; (ваша) дочь

令嬢 (れいじょう) почт. ваша дочь; девушка; 老嬢 (ろうじょう) старая дева;


田中嬢 (たなかじょう) мисс Танака

33. 依 イ、エ 1) зависеть, полагаться; 2) просить, запрашивать


よる зависеть от; прибегать к чему-л.

依存 (いぞん) зависимость; 依頼 (いらい) просьба

34. 怠 タイ лень, небрежность


おこたる отлынивать, пренебрегать; ослаблять внимание
なまける лениться

怠け者 (なまけもの) лентяй; 怠惰 (たいだ) лень, праздность;


怠慢 (たいまん) халатность, нерадивость

35. 核 カク 1) сердцевина, косточка; 2) ядро, ядерный


さね косточка, зернышко

核兵器 (かくへいき) ядерное оружие; 核心 (かくしん) ядро, сердцевина;


結核 (けっかく) мед. туберкулез

36. 兵 ヘイ、ヒョウ 1) солдат, рядовой; 2) войска, армия; 3) война, военное дело;


4) оружие
つわもの воин, ратник, солдат

兵士 (へいし) солдат; 傭兵 (ようへい) наемник; 海兵 (かいへい) морской


пехотинец
Иероглифы 163

37. 緊 キン 1) срочный, важный; 2) напряженный, натянутый

緊張 (きんちょう) ~する нервничать, переживать; 緊急 (きんきゅう) ~の


срочный, экстренный, чрезвычайный

38. 喜 キ радость
よろこぶ радоваться
よろこばす радовать

歓喜 (かんき) радость, восторг; 喜劇 (きげき) театр. комедия;


喜寿 (きじゅ) 77-летний юбилей

39. 屈 クツ 1) гнуть; 2) покорять


かがむ гнуться, сгибаться
かがめる сгибать, гнуть; гнуться, сдаваться
くっする сгибать, гнуть; сдаваться, покоряться; покорять

退屈 (たいくつ) скука; 屈辱 (くつじょく) унижение, позор;


屈曲 (くっきょく) кривизна, извилистость

40. 汁 ジュウ 1) сок, суп; 2) жидкость


しる сок, суп; гной
つゆ сок, суп; отвар

味噌汁 (みそしる) суп мисо; 果汁 (かじゅう) фруктовый сок;


肉汁 (にくじゅう) мясной сок, мясной бульон

41. 邪 ジャ злой, дурной, вредный


よこしま (な) злой, вредный, дурной

風邪 (かぜ) простуда; 邪魔 (じゃやま) ~する мешать кому-л.;


邪悪 (じゃあく) ~な злой, зловредный

42. 猫 ビョウ кот, кошка


ねこ

子猫 (こねこ) котенок; 招き猫 (まねきねこ) статуя кошки с поднятой лапой (для


заманивания клиентов в заведение)

43. 鳴 メイ 1) крик, пение, щебетание; 2) звучать


なく петь, кричать, щебетать
なる звучать, раздаваться
ならす рассказать повсюду

怒鳴る (どなる) крикнуть, рявкнуть; 雷鳴 (らいめい) раскаты грома;


悲鳴 (ひめい) вопль, крик
164 Урок VI (Спорт)

44. 糖 トウ сахар
あめ

砂糖 (さとう) сахар; 糖尿病 (とうにょうびょう) сахарный диабет

45. 妻 サイ жена
つま

正妻 (せいさい) законная жена; 悪妻 (あくさい) плохая жена

Текст 6

スポーツ

2021年7月21日から、日本の首都・東京では第32回夏季オリンピックが開催されま
す。1946年に開催された第18回夏季オリンピックから数えて56年ぶりの東京オリンピック
に、日本全国の民衆の注目と期待が集まっています。今回のオリンピックでは33競技、339
種目が実施されますが、 この中でも日本において大人から子どもまで幅広い層に人気があ
るスポーツは、野球です。

日本に野球というスポーツが広まったのは、なんと今から100年以上前の明治時代初期
のことです。1871年(明治4年)に来日したアメリカ人英語教師が学生たちに野球を教えたの
が始まり、と言われています。日本では、野球を愛した当時の人々の中でも特に、正岡子規
という俳人が有名です。彼が英語から日本語に翻訳した野球用語は、今もなお実際の試合
で使われています。
現在の日本ではプロ野球やアマチュア、大学野球、高校野球など様々な身分・年齢の人
々が、企業や学校の野球チームに参加していますが、 このうち最も有名で人気があるのが
プロ野球です。 日本プロ野球では毎年、 日本野球機構という団体が所有する「セントラル・リ
ーグ」、
「パシフィック・リーグ」 という二つのリーグに分かれて、その年の優勝をかけて試合
をします。それぞれのリーグには十二の球団が所属していて、各球団が自分の本拠地であ
る都道府県に野球場を一つ持っています。 プロ野球ファンの中には、自分が住む都道府県
やその近隣の地域を本拠地としている球団を応援する人もいれば、住む場所に関係なく自
分の好きな選手が在籍している球団を応援する人もいて、みんな自由に野球を楽しんでい
ます。

もちろん、
日本で人気があるスポーツは野球だけではありません。日本には、ロシアの人
々と同じようにサッカーが好きな人も老若男女を問わずたくさんいますし、更に近年では、
オリンピックや世界大会をはじめとした色々なスポーツの試合の中継がテレビで放送され
たり、あらゆる競技で活躍する選手がスポーツ番組で紹介されたりするようになり、今まで
あまり注目されていなかったスポーツについて知る機会も増えてきました。テレビをきっか
Словарь 165

けとして知名度が上がったスポーツには例えば、アーチェリー、
クレー射撃、バトミントン、

グビーなどがあります。
また、
日本におけるスポーツ振興の観点から言えば、重要な役割を果たしているのは現
役の選手だけではありません。かつて注目を浴びていた選手たちが引退後もスポーツ番組
やバラエティ番組に出演したり、試合の中継で解説を担当したりすることによって、人々の
スポーツに対する興味は受け継がれていきます。こうしてスポーツは日本の国民にとってよ
り身近になっていくのです。

Словарь к тексту урока 6


1. オリンピック Olympic Олимпиада

2. 夏季 かき 1) летний период
2) летний

3. 民衆 みんしゅう 1) массы, народ


2) массовый

4. ~ぶり зд. впервые за... лет

5. 競技 きょうぎ 1) соревнование, конкурс


2) спортивный

6. 種目 しゅもく 1) вид программы, статья расходов,


предмет расходов, соревнований
2) вид

7. 実施 (する) じっし исполнение, реализация

8. 注目 ちゅうもく 1) внимание
2) купаться во внимании ~をあびる

9. 幅広い はばひろい обширный

10. 層 そう слой, слои

11. 俳人 はいじん поэт хайку

12. 初期 しょき начальный период

13. 翻訳 (する) ほんやく 1) письменный перевод


2) письменно переводить

14. 愛 (する) あい любовь, любить

15. 正岡子規 まさおかしき Масаока Сики (имя поэта хайку времён


эпохи Мэйдзи)

16. なお ещё, ещё более, также

17. 用語 ようご термин


166 Урок VI (Спорт)

18. アマチュア amateur любитель, любительский

19. ~に関係なく ~にかんけいなく 1) независимо от


2) безотносительно к
20. リーグ league лига

21. セントラル・リーグ Central league Центральная лига

22. パシフィック・リーグ Pacific League Тихоокеанская лига

23. 団体 だんたい коллектив, команда

24. 所有 しょゆう владение, обладание, собственность

25. 優勝 (する) ゆうしょう побеждать в соревнованиях, чемпион

26. 球団 きゅうだん бейсбольная команда

27. 所属 (する) しょぞく 1) подчинённость, подведомственность


2) быть приписанным к...; принадлежать
организации
28. 本拠地 ほんきょち главная база, оплот

29. 都道府県 とどうふけん 1) в каждой территориальной единице


2) система административного деления
Японии (То — Киото и Токио, До —
Хоккайдо, Фу — напр., Осака, Кэн —
префектуры)
30. 野球場 やきゅうじょ площадка для игры в бейсбол

31. 応援 (する) おうえん поддерживать, болеть за...

32. 在籍 (する) ざいせき быть внесённым в список, быть


приписанным к...
33. 老若男女 ろうにゃくなんにょ 1) и стар и млад, мужчина и женщина
2) все (невзирая на возраст и пол)
34. ~を問わず ~をとわず невзирая на...; независимо от...

35. 中継 (する) ちゅうけい 1) трансляция


2) транслировать, ретранслировать
36. 活躍 (する) かつやく 1) активная деятельность
2) активно работать над, с...
3) быть успешным
37. 番組 ばんぐみ передача (по радио, ТВ, Интернету)

38. 知名度 ちめいど известность, степень известности

39. クレー射撃 クレーしゃげき спортивная стрельба по тарелочкам


(обычно из двуствольного ружья)
Словарь 167

40. バトミントン badminton бадминтон

41. ラグビー rugby регби

42. 振興 (する) しんこう 1) содействие, стимулирование


2) оказание содействия
43. 観点 かんてん точка зрения

44. 現役 げんえき ныне действующий, выступающий,


исполняющий обязанности
45. かつて раньше

46. 引退 (する) いんたい 1) отставка, прекращение карьеры


2) уход в отставку
47. 出演 (する) しゅつえん выступать, сниматься в кино

48. 担当 (する) たんとう нести обязанности, ведать, вести


(проект, класс в школе)

Словарь к упражнениям урока 6


1. 仕業 しわざ поступок, действие, деяние

2. 木村 きむら Кимура (фамилия)

3. 優しい やさしい добрый, нежный

4. 浮気 うわき 1) непостоянство, ветреность


2) измена
5. ナンパ 1) приударить за противоположным
полом
2) соблазнитель
6. ふさわしい подходящий, уместный

7. 酔っ払い よっぱらい 1) опьянение


2) になる пьянеть
3) пьяница, пьяный
8. 持ち味 もちあじ 1) изначальный вкус, присущий
продуктам
2) подлинный вкус
9. 材料 ざいりょう ингредиенты, сырьё

10. 乳製品 にゅうせいひん молочная продукция

11. 消化 しょうか пищеварение

12. 酵素 こうそ фермент, энзим


168 Урок VI (Спорт)

13. 発酵 はっこう ферментация, брожение

14. 宗教 しゅうきょう религия

15. 教徒 きょうと верующий

16. キス (する) kiss поцелуй, целовать

17. 菜食主義 さいしょくしゅぎ вегетарианство

18. ~年代 ~ねんだい какое-л. десятилетие


(напр., семидесятые)
19. 缶詰 かんづめ консервы

20. トゥションカ тушёнка

21. 効果 こうか эффект, действие, результат

22. 味噌汁 みそしる суп мисо

23. 通訳 (する) つうやく устный перевод

24. 禁じる きんじる запрещать

25. ストレス stress стресс

26. たまる накапливаться, скапливаться

27. 日産 にっさん «Ниссан» (яп. компания)

др. крупные компании:


三菱 «Мицубиси»
本田 «Хонда»
三井 «Мицуи»
スズキ «Судзуки»
トヨタ «Тоёта»
28. 内山田 うちやまだ Утиямада (фамилия)

29. 交通 こうつう транспорт, (транспортное) движение

30. 治療 (する) ちりょう терапия, лечение

31. お嬢さん おじょうさん 1) барышня


2) уваж. ваша дочь
32. ファストフード fast food быстрая еда, уличная еда

33. 依存症 いぞんしょう зависимость

34. チェコ Czech Чехия

35. 同居 (する) どうきょ совместное проживание, совместно жить


Задания и упражнения 169

36. スキューバ・ダイビング scuba diving подводное плавание (со снаряжением)

37. 中国製 ちゅうごくせい «Сделано в Китае»

38. 苦手 (な) にがて слабая сторона, плохо переносить,


не уметь, не любить
39. 怠け者 なまけもの лентяй

40. ジンバブエ Zimbabwe Зимбабве (страна)

41. 核兵器 かくへいき ядерное оружие

42. ホームレス homeless бездомный

43. お金持ち おかねもち богач

44. 急速 (な) きゅうそく быстрый, скорый, спешный

45. 船便 ふなびん морская почта, морское сообщение

46. 緊張 (する) きんちょう нервничать, переживать

47. 残業 (する) ざんぎょう переработка, перерабатывать

48. 歓喜 (する) かんき восторг, восторгаться

Задания и упражнения
1 Задайте риторический вопрос, используя частицу かな, переведите.

あったはずの車はもうない。誰の仕業なのか — あったはずの車はもうない。誰の仕業
なのかな

1. 皆、
どこに行った?
2. 読みかけた小説はどこ?
3. 娘を幸せにする人はだれ?
4. おさななじみだった木村はまだ生きている?

2 Преобразуйте вопросы по образцу и переведите.

何を見ますか。 — 何を見ようかな。

1. 退屈だから、妻と格闘ゲームをしますか。
2. パブに行きますか。
3. 映画館で面白くて、新しいえいがを見ますか。
4. まだ時間がある。K-POPを聞きますか。
170 Урок VI (Спорт)

3 Выскажите пожелание с помощью частицы かな и переведите.

バス、早く(来る) — バス、早く来ないかな。

だんな
1. 旦那 (хозяин, муж) さまは早く(帰る)
2. 中国語がぺらぺらに(なる)
3. 妻はいつか優しく(なる)
4. 試験に合格(する)

4 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Интересно, а куда я это положил? 2. Изменить, что ли, мужу? 3. Эх, вот бы поезд пришел
пораньше. 4. Интересно, а кто бы мог такое сделать? 5. Почитать, что ли, книжку? 6. Вот
бы тот комикс начали пораньше продавать. 7. А что бы она сказала, признайся я ей в люб-
ви? 8. Пойти спать, что ли? 9. Вот бы она сказала «да».

5 Заполните пропуски по образцу и переведите.

モスクワ—オムスク—晴れています
モスクワからオムスクにかけて晴れています

1. 五月—八月—行楽シーズンです。
2. 2001年—2015年—日本に仕事でいました。
3. パリ—ダカール—のレースに初めて参加する。
4. モスクワ—ペテルブルグ—の道は列車で行けばあまり時間がかかりません。
5. 石山くんによると、 ナンパに一番ふさわしい時間は午後九時—十一時—だって

6 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. В нашем регионе тепло примерно с мая по сентябрь. 2. От Токио до Сидзуока ожидается
ясная погода. 3. Судя по дневнику того путешественника, он прошел путь от Рима и где-то
до Пекина. 4. Вечерний час пик — это примерно с пяти до восьми часов. 5. В древности
этот народ жил примерно от реки Эльба до реки Днепр.

7 Преобразуйте предложения, добавив к сказуемому в скобках конструкцию ことは


ない. Переведите.

お寿司を (食べない) が、味が好きじゃないです。 — お寿司を食べないことはないです


が、味が好きじゃないです。

1. お酒が(飲めない)が、酔っ払いになるのはいやだ。
2. K-POPが(好きではない)が、男の歌手の外見が大嫌いだ。
3. 和菓子は(甘くない)が、私の立場から言えば材料本来の味は甘くないから、西洋菓子の
方がよく食べます。
4. (できない)が、ただしたくないだけです。
Задания и упражнения 171

ほとん
5. 中国人は乳製品を(飲まない)が、体に消化用の酵素がないから、殆 ど飲まない。
6. (味噌ではない)が、発酵がまだ完全に終わっていません。
7. ベトナムは観光地として(有名ではない)が、タイと比較しにくい。
8. 妻の明子さんは(やさしくない)が、 時々友達と飲み会に行かせてくれる。

8 Преобразуйте предложения с помощью конструкции ことはない по образцу. Пере-


ведите.

間に合わない。 — 間に合わないことはない。

1. 彼は厳しいル-ルを持っている宗教の教徒なのに、お酒を飲む。
2. 三十代の女性は結婚できない。
3. 今の若い人は初めてのデ-トの時にキスしない。
4. 菜食主義は健康によい。
5. 1970年代に缶詰にされたトゥションカという食べ物は美味しくない。
6. もう三日間寝てなかった人の顔はきれいではない。
7. その薬は効果的ではない。
8. 前にあの喫茶店で売られていた料理は牛肉入りパイではない。
9. 彼女は医者ではない。

9 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Мы еще можем успеть, если поторопимся. 2. Вкус красной фасоли в какой-то степени
сладкий. 3. Не то чтобы он не умеет готовить такояки, он просто не хочет. 4. Не то что-
бы она стройная, просто хорошо умеет подбирать одежду. 5. Не то чтобы это не сладкий
хлебушек, но хлеб с начинкой из мороженого лучше не есть. 6. Его жена не сказать чтобы
прямо была некрасивой. 7. Не то чтобы я не умею писать статьи, мне это просто надоело.
8. Не то чтобы я ее люблю, просто терплю ради детей.

10 Употребите конструкцию ことは с подчеркнутым сказуемым в середине предложе-


ния по образцу. Переведите.

味噌汁はおいしいけど、毎日食べ過ぎるほどではない。 — 味噌汁はおいしいことはお
いしいけど、毎日食べ過ぎるほどではない。

1. 田中くんは英語が分かるけど、通訳を手伝ってくれない。
2. その温泉の水はあついですが、入れないほどではない。
3. あの喫茶店はにぎやかですが、 ノートパソコンが使える。
4. 娘は小さいけど、家族でどうして喧嘩が起こっているかもうわかっています。
5. 辛い食べ物は医者に禁じられているけど、ほかのものがなかったらちょっと食べられる。
6. タバコをすわないけど、 ストレスがたまったらすいたくなります。
7. 彼女は元気ですけど、先月に病気で倒れて入院された。
8. K-POPを聞かないけど、彼女が遊びに来たら聞くしかない。
172 Урок VI (Спорт)

11 Используйте конструкцию ことは по образцу. Переведите.

彼はビールを飲まない。 — 彼はビールを飲まないことは飲まない。

1. 彼女が最初はきらいだったけど、少しづつデートするようになって、今付き合っている。
2. 日産の自動車は質がいい。
3. 彼は絵がかける。
4. あの人はお酒が嫌いだと周りの人に時々言っているけど、飲み会に誘われたら、飲む。
5. 内山田さんのお嬢さんは一年前に交通事故で入院されたあとで、治療をうけて、今は元
気だ。
6. 猫と犬たちは熱い食べ物が食べられる。(だが、熱いえさを食べさせない方がいい)。
7. 最近、若者はファストフードを食うのをやめられない。
8. インターネット依存症の人はFBとインスタを使うことをやめられない。

12 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Тот француз ростом-то был низок, но свое имя оставил в истории. 2. Пить-то он каждый
день пьет, но помалу. 3. Ну, она, возможно, похудеет, если продолжит сидеть на этой диете.
4. Ну, она в какой-то степени толстая. 5. Университет того города вроде как знаменит, но
преподавательский состав сменился, и будущее поэтому видится неясным. 6. Принтер-то
печатает, но очень некачественно. 7. Танака вроде как сгодится для этой работы. 8. Ее учеб-
ники хотя и являются университетской классикой, но их часто ругают в Интернете.

13 Преобразуйте следующие предложения по схеме и переведите.

チェコのビ-ルを(飲んでみる)、ビ-ル本来の味が分かった — チェコのビ-ルを飲ん
でみて初めて、ビ-ル本来の味が分かった。

1. 京都に(旅行する)、竜安寺の石庭を見ることができた。
2. 自分こそ、親に(なる)、お父さんの悩みが分かるようになった。
3. 中国に(行く)、本物の紅茶の美味しさを味わった。
4. 結婚(する)、女性との同居が嫌いになった。
5. あの宗教の教徒に(なる)、お酒が好きになってきた。
6. スキューバ・ダイビングを(してみる)、海がどんなに美しいところか分かった。

14 Дополните следующие предложения.

1. あの人に甘いパンを食べさせてはじめて、 —
2. そんなえいがを見て初めて、 —
3. あのレストランでハンバ-ガ-を食べてみて初めて、 —
4. トルコにいってはじめて、 —
5. 娘が生まれて初めて、 —
6. 中国製のスマホを買ってはじめて、 —

15 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. После того как я попробовал пуэр, я понял, каким должен быть настоящий чай. 2. По-
сле того как я прочитал роман Ярослава Гашека о Швейке, я полюбил читать. 3. Я решил
Задания и упражнения 173

учить японский язык после того, как увидел мультфильм Миядзаки. 4. Увидев ее, я больше
ни о ком не мог думать. 5. Посетив Грецию, я стал много читать об истории античности.
6. После того как я узнал, что сделал Танака, я перестал с ним общаться.

16 Употребите после слова в скобках конструкцию わけがない для выражения невоз-


можности.

Пример: 俺の妹がそんなに(可愛い) — 俺の妹がそんなに可愛いわけがない。

1. よしださんのお母さんは料理が苦手です。おいしいケーキを(作る)
2. レストランMのハンバ-ガ-は(美味しい)
3. 彼はただの怠け者だ。一日でそんなに簡単な宿題(する)
4. なに言っているの、お前!ジンバブエに核兵器が(ある)
5. あのホームレスみたいなやつが世界で一番のお金持ちの一人(である)
6. 馬鹿なもんか!ほら、ユーザーコメントをみて!船便が(急速である)

17 Составьте предложения со следующими окончаниями.

1. ______________あるわけがない。
2. ______________ちゃんと払うわけがない。
3. ______________飼うわけがない。
4. ______________買うわけがない。
5. ______________有名なわけがない。
6. ______________総理大臣のわけがない。
7. ______________つまらないわけがない。
8. ______________深いわけがない。

18 Переведите с русского языка на японский.


1. Глава полиции нашего города берет взятки. Он просто не может бороться с коррупцией.
2. Ты просто понюхай, как это пахнет! Это просто не может быть вкусным! 3. Мир в том
регионе просто не может наступить завтра. 4. Его оценки очень плохие. Он не может сдать
экзамен. 5. С его-то зарплатой он просто не может это купить! 6. Двери закрыты наглухо.
Здесь никого не могло быть! 7. Моя младшая сестра просто не может быть настолько ми-
лой. 8. Он просто не может быть врачом!

19 Составьте со словосочетаниями диалоги по образцу.

― ____________げですね。どうした?
― ____________からです。

Пример: 妹さんの調子 — おかしい

― 妹さんの調子はちょっとおかしげですね。どうしたんですか?
― 彼女はテストのことで緊張しているからです

1. お母さんの作り方 — おかしい
2. 会長の調子 — あやしい (подозрительный)
174 Урок VI (Спорт)

3. ロボットの動き方 — あぶない
4. 石山先生の服 — きれいじゃない
5. りんご — 食いたい
6. 何か — 言いたい

20 Переведите с русского языка на японский.


1. Было похоже, что она хотела съесть пирожные. 2. Похоже, что Таро хочет пойти в парк
ゆうえんち
развлечений (遊園地). 3. Видимо, Юкико не любит замки. 4. Пауки (くも) Австралии вы-
глядят опасными. 5. Мария выглядит так, словно хочет послушать ту корейскую группу.

21 Преобразуйте данные слова с помощью суффикса 気味. Составьте с ними предло-


жения.

緊張 — 緊張気味 — 近頃、残業で緊張気味です

1. 風邪
2. 疲れる
3. 太る
4. 悲観
5. 浮かれる

22 Переведите с русского языка на японский.


1. Николай выглядит несколько уставшим. 2. Похоже, что Танака приболел. 3. Он сейчас
ねぶそく
немного злится на человека рядом. 4. Ёсикава несколько не выспавшийся (寝不足). 5. Ути-
ямада обычно слегка опаздывает.

23 Напишите иероглифы урока 6, имеющие следующие онные чтения:

サイ, シ, コウ, キ.

24 Соедините правильно слова и их чтения.

開催 翻訳 所属 応援 在籍 活躍 振興 担当

しょぞく しんこう おうえん たんとう ざいせき ほんやく かつやく かいさい

25 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

舎 消 層 酔 宗 将 鐘 規 笑 渉 恵 鬼 就 喜 傷 誰 射 柊 依

26 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
催告, 共催, 主催, 翻字, 翻意, 金属, 軍属, 援護, 援軍, 救援, 興業, 感興, 加担, 担保, 規制,
規格, 新規, 緊要, 緊縮;
Задания и упражнения 175

б) кунных чтений:
鳴き声, 行き詰まり, 気詰まり, 切り詰める, 打消し, 消え失せる, 打ち払う.

27 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
石踊, 踊場, 振角, 振原, 中村, 木村, 村上, 橋詰, 日詰, 岡田, 岡本, 岡田, 依田, 西依, 鳴海;
б) онных чтений:
界外, 新界, 喜多.

28 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.

1. 主催 а) изменение места приписки, трансфер


2. 応急手当てを施す б) почему?
3. 移籍 в) с большой радостью
4. 消しゴム г) водород
5. 水素 д) ядерная война
6. 何故 е) оказывать первую помощь
7. 核戦争 ж) нижний слой
8. 大喜びで з) ластик
9. 糖分 и) содержание сахара
10. 下層 к) инициатива, организация, проведение

29 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. К токийским Олимпийским играм, которые будут проводиться в городе впервые за


56 лет, считая от XVIII летних Олимпийских игр, прошедших в 1946 году, прикованы
внимание и надежды всего японского народа.
__________________________________________________________________________
2. В Японии такой вид спорта, как бейсбол, получил распространение в первой половине
эпохи Мэйдзи, свыше 100 лет назад.
__________________________________________________________________________
3. Мир японского профессионального бейсбола делится на две главные лиги, к которым
принадлежат спортивные команды. Это Центральная лига и Тихоокеанская лига, в
которых за чемпионство борются в течение года.
__________________________________________________________________________
4. Среди видов спорта, набравших популярность благодаря телевидению, существует
стрельба из лука, стрельба по тарелочкам, бадминтон и регби.
__________________________________________________________________________
5. А еще с точки зрения продвижения спорта большую роль играют не только действующие
спортсмены.
__________________________________________________________________________
Урок VII

I. Суффикс がち
Способы присоединения:

V2
+ がち
N

Значения и особенности:

Суффикс がち присоединяется ко второй основе глагола и некоторым существительным,


таким как 雨, 病気, 留守, 便秘 и т. д. При присоединении суффикс がち вносит значения
склонности, тенденции к совершению некоего действия или указывает на то, что некоторое
действие совершается часто.
При присоединении суффикс がち превращает слово в полупредикативное прилагатель-
ное. Однако слова с суффиксом がち сохраняют зависящие от них слова, например прямые
дополнения.
На русский язык слова с данным суффиксом переводятся как «часто происходит / делаю»,
«регулярно делает что-либо», «подвержен...», «скорее всего будет...» и т. д. Причем больший
упор при переводе стоит делать на слово «часто» или «регулярно», если это возможно.

私は仕事終わりに、ついこのバーに来がちだ。После работы я часто прихожу в этот


бар.
彼は宿題を出すのを遅れがちです。Он постоянно медлит со сдачей домашнего за-
дания.
これは女っぽく見えがちです。Это выглядит очень уж по-женски.

Родственной がち конструкцией принято считать 気味, поскольку обе они выражают


тенденцию или частоту, только с разной степенью интенсивности.

Например:

太りがち быть склонным к полноте;


太り気味 быть несколько растолстевшим;

忘れ気味 подзабывать / слегка забывать / быть забывчивым;


忘れがち часто забывать / постоянно забывать.

И がち, и 気味 используется в предложениях с негативным смыслом, а при употребле-


нии в утвердительных предложениях вносится оттенок насмешки, сарказма или критики.
Грамматика 177

君はいつも遅刻しがちだから、今回の事件には巻き込まれなかったんだね。 うらやまし
いことだ。Ты все время опаздываешь, оттого и не оказался втянут в это происше-
ствие. Как же я тебе завидую!

例文:

1. 最近、親戚に「お誕生日おめでとうございます」
と祝うのを忘れがちなので、忘れない
ようにしたい。
2. 毎日公共交通機関で通勤していると、運動不足になりがちだ。少しだけ、歩いた方がい
い。
ぶあいそう
3. 我々ロシア人は 無 愛 想 (нелюбезный, хмурый) だと思われがちだが、全然そんなこと
せんさい
はない。実は我々はとても 繊 細 (тонкий, деликатный) なのだ。
4. 彼女へのSNSの返事は後回しになりがちだけど、 この行為は愛される理由の一つだ。

II. Союз ものなら / もんなら


Способы присоединения:

V3
V5 + ものなら / もんなら
Vられる

Значения и особенности:

ものなら присоединяется к глаголу в словарной форме либо к глаголу в форме по-


тенциального залога простого настояще-будущего времени. Обычно глаголы, к которым
присоединяется ものなら, обозначают состояние, например ある / 要る / 分かる / 存在す
る / 用いる и т. д.
Обычно ものなら употребляется по следующим схемам:
1.・・・V3 / Vれるものなら・・・Vたい / Vた

Данная конструкция применяется в речи о себе или о людях вообще. В ней ものな
ら переводится как «если бы», и в целом конструкция выражает пожелание, если в
конце предложения глагол в форме на たい. Примерный перевод «если бы я мог, то я
бы хотел...». Если в конце предложения стоит форма прошедшего времени глагола, то
конструкция обозначает сожаление о чем-то упущенном в прошлом. Перед ものなら
при этом часто стоит глагол в словарной или потенциальной форме.

なれるものなら医者になりたいなあ。Если бы была возможность, то я бы хотел


стать врачом.
とりになれるものなら、遠い国に飛びたいなあ。Если бы я мог стать птицей, то я бы
хотел полететь в далекие страны.
178 Урок VII (Любовь и семья)

学生時代に戻れるものなら、技師になりたかった。Если бы я мог вернуться в студен-


ческие годы, то я бы хотел стать инженером.

2.・・・Vれる / られるものなら・・・Vてみろ
Данная конструкция используется в речи о других людях. Это предложение совершить
действие человеку, уверенному в способности его совершить. Именно поэтому перед
ものなら употребляются глаголы в потенциальном залоге, а в конце предложения —
побудительные формы, например てみろ / てみせろ / てみてください и т. д.
На русский язык переводится такими оборотами, как «раз говоришь / считаешь,
что можешь, то давай попробуй», «попробуй, если сможешь», «ну давай, если смо-
жешь» и т. д.

やれるもんなら、やってみろ。Ну попробуй, раз (говоришь, что) можешь.

3. V5 ものなら

Использование ものなら после пятой основы глагола передает значение крайне нега-
тивного по смыслу условия, причем после ものなら указывается, какие именно могут
быть последствия. На русский язык может переводиться как «если, не дай бог, такое
произойдет, то...».

赤いボタンを押そうものなら、全員、爆発でやられっちまう。Если ты, не дай бог, на-


жмешь на эту кнопку, то нас всех накроет взрывом.
仕事に一秒たりとも遅刻しようものなら、首になる。Если опоздаешь на работу хоть
на секунду, то все, увольнение.

例文:

1. あんな高そうなワインが飲めるものなら飲んでみたい。
2. あんな悲劇的な思い出が忘れられるものなら一刻も早く忘れたい。
3. ロシアには美しいところがたくさんあるよね。訪問出来るものなら、全部訪問してみた
いよ。
4. 派手なファッション雑誌のモデルなんて、なれるものならなってみたいな。
5. 倒せるものなら倒してみろ!
6. 宿題を忘れようものなら、あの怖い先生に叱られる。
7. 恋人に電話するのを忘れようものなら浮気しているとすぐに疑われる。

III. Причинный союз ものですから


Способы присоединения:

A / N / V(普)
Aな + ものですから
Nな
Грамматика 179

Значения и особенности:

Союз ものですから присоединяется к существительным и полупредикативным прилага-


тельным через частицу な, а также к простой форме любого другого сказуемого.
ものですから используется для обозначения причины, которую говорящий считает до-
статочной или хорошей со своей точки зрения, но не уверен в такой же оценке от собесед-
ника. Поэтому данная конструкция часто применяется при попытках оправдаться.
Конструкция ものですから может быть использована только в повествовательных пред-
ложениях, т. е. в главном предложении невозможно выразить приказ, намерение, пожелание
и т. д.

電車がたいへん込んでいて、駅に来た時の電車に乗れなかったものですから、遅刻しち
ゃった。Я опоздал, так как не смог сесть на пришедший поезд из-за того, что он был
переполнен.
お客様を案内していたものですから、 コピーを取るのが間に合わなかった。 Я не успел
сделать копии, поскольку провожал клиента.

В разговорной речи ものですから может приобретать вид もんだから, а в середине пред-


ложения также вид もので и もんで.

例文:

1. 自分の傘は人に貸してしまったものだから、わたしはしかたなく、濡れて帰った。
2. 娘があまりに楽しみにしていたものだから、遊園地に行けなくなったことをすぐには言
い出せなかった。
3. 上がろうとしたとき、お客が来たものだから、戻ることになった。
4. 英語が下手なものだから、受付係になれなかった。
5. 家が狭いものですから、大きい家具は置けません。

IV. Уступительные конструкции с союзом ものの


Способы присоединения:

A / N / V(普)
Aな + ものの
Nな

Значения и особенности:

Союз ものの присоединяется к существительным и полупредикативным прилагатель-


ным непосредственно, через частицу な или связку в форме である, а также к простой фор-
ме любого другого сказуемого. Также в письменной речи может принимать форму とはいう
ものの.
180 Урок VII (Любовь и семья)

Союз ものの является уступительным и используется только в повествовательных пред-


ложениях. На русский язык переводится как «хотя», «несмотря на то, что», «но» и т. д. Бли-
же всего по смыслу «так-то оно так, но...», «так говорят, но на самом деле...».

コーヒーはおいしい飲み物なものの、試験直前に飲まない方がいい。Кофе вкусный, но
лучше не пить его непосредственно перед экзаменом.

かれん
お酒などを全然飲まないのはいいとは言うものの、可憐 (милый, славный) な女性達と
相席しておしゃべりしないように徹底しているような、お酒を飲まない男性の心の中はな
にかちょっと怪しいかも。Говорят, что хорошо, что он не пьет спиртное, но что-то
странное есть в тех мужчинах, которые не пьют и стараются избегать застольных
разговоров и компании милых женщин.

Союзы ものの и とはいうものの характерны для письменной речи.

例文:

1. 休みなものの、仕事の用事がたまっていてゆっくり休むことができない。
2. 大人になったとは言うものの、お金もないし、結婚もしてないし、隣の人にダメな男と
さえ呼ばれている。
3. 大学を卒業したとは言うものの、いい会社に就職できなくて、毎日バイトばかりです。
4. 梅雨が明けたものの、 まだ雨が降っている。
5. お腹がいっぱいだとは言うものの、デザートならまだ食べられる。

V. Конструкция はともかく... は

Способы присоединения:

Nはともかく  Nは
V3ことはともかく ことは / が
... か... . かはともかく

Значения и особенности:

はともかく присоединяется к существительному непосредственно, к глаголам в настоя-


ще-будущем времени через субстантиватор こと, а также к антонимичным по сути сказуе-
мым через вопросительную частицу か или непосредственно.
はともかく (として) используется по следующей схеме:
AはともかくB
Говорящий просит собеседника сосредоточить внимание на В и не обращать внимание
на А. На русский язык примерно передается как «не будем говорить об А, а вот В…».
はともかくとして используется в следующих конструкциях:
Грамматика 181

1. N1はともかくとして... N2は / が «Не будем говорить о N1, а вот N2».

見た目はともかくとして、その料理の味は問題だ。Не будем говорить о внешнем виде,


каково это блюдо на вкус — вот это вопрос.

V(1)ことはともかくとして... V(2)ことは / が «Именно V2, не обращая внимания на V1».

前にどこで何をしていたかはともかく、仕事をやりこなせるかどうかは気にしています。
Нам все равно, где и чем вы занимались раньше, нас волнует, сможете ли вы сделать
эту работу до конца.

2. V3かV1ないか はともかく
NかNか はともかく
AかAじゃないか はともかく
AいAくない はともかく
На русский язык эти конструкции переводятся как «неважно, делает или нет», «вне за-
висимости от того, делает или нет», «неважно, такой или нет», «неважно, это или это».
Перед はともかく применяется либо одно и то же сказуемое (глаголы, прилагательные
и т. д.) в утвердительной и отрицательной форме, либо слова, антонимичные по смыс-
лу. То есть «неважно, большой или маленький», «неважно, большой или небольшой».

謝るか謝らないかはともかく、 「お務めを果たす」 しかない。Неважно, извинишься ты


или нет, придется «мотать» срок в тюрьме.
卵かサラダかはともかく、おなかがすいたから何でも食べられる。Все равно, яйца это
или салат, я могу съесть все, потому что я голоден.
メイド喫茶は賑やかか賑やかじゃないかはともかく、前に入ったことはないから、入り
たい。Все равно, много ли народа в том кафе с горничными или нет, я туда еще ни
разу не заходил и вот теперь хочу.
駅に近いか近くないかはともかく、 このマンションを借りたい。一か月にいくら? Неваж-
но, близко ли к станции или нет, я хочу снять эту квартиру. Сколько стоит в месяц?

3. 場合はともかく переводится на русский язык как «вне зависимости от...»:

手動操作の場合はともかく несмотря на ручное управление / не обращая внимания на


то, что управлять придется вручную.

例文:

1. その人の性格はともかく、仕事がちゃんとできる人かどうかが知りたい。
2. 大きさとか形はともかく、部屋にゴミ箱がほしいよね。
3. 形はともかく、手に入った枕が小さくても、ずいぶん寝やすくなった。
4. 会 社の名前はともかく、会社を起こす前に、何を売る会社なのかをちゃんと考えよ
うよ。
5. 味はともかく、医者の禁止で久々にビールが飲めるだけでうれしいよ。
182 Урок VII (Любовь и семья)

VI. Конструкция はまだしも / ならまだしも


Способы присоединения:

V3
+ はまだしも / ならまだしも
N

Значения и особенности:

Служебное слово まだしも присоединяется к существительным или глаголам через суб-


стантиваторы с помощью は или через союз なら. ならまだしも может присоединяться к
глаголам в простой форме настояще-будущего времени непосредственно.
Самостоятельное значение まだしも (未だしも) — «более или менее».
После существительных まだしも означает «это еще более или менее (могу), но (не)...»,
«это еще может быть, но (не)...», «это еще куда ни шло, но...», «это еще ладно, но (не)...».
После まだしも сказуемое в предложении, как правило, используется в отрицательной фор-
ме, также встречаются слова, несущие негативный смысл.

三十分はまだしも、一時間は待てない。Тридцать минут еще ладно, но целый час я


ждать не могу.
新しい車を買うのはまだしも、マンションを買うのは私には今とてもできないことだ。
Купить новую машину мне еще под силу, но вот новую квартиру сейчас купить никак
не могу.

例文:

さつじんみすい
1. 僕 の 殺 人 未 遂 (покушение на убийство) はまだしも、僕の妻を傷付けたあいつを許
せない。
2. ゲストハウスの部屋は、インターネットが使えないのはまだしも、シャワーが一階に一
つしかないのは残念だ。
3. そんな完璧な人は、夢の中ならまだしも、現実にはいないよ。
4. 泥棒に入られてしまった。テレビだけならまだしも、冷蔵庫まで盗まれてしまった。
5. 20年前ならまだしも、今秀夫さんが天才であることを信じていない人はいないだろう。

VII. Служебное слово ぬき


Способы присоединения:

Nぬきに / で / だ
NぬきのN
Nを / はぬきにして (は)
Грамматика 183

Значения и особенности:

Служебное слово ぬき образовано от глагола ぬく, который означает «исключать, вы-


нимать». Присоединяясь к существительному, ぬき означает «без чего-либо», «исключая
что-либо».
Если используется в виде ぬきにしては, то к существительному дополнительно присое-
диняется を или は.

ひどい振舞をしたらご飯抜きにする。Будешь себя плохо вести, оставлю без еды.

В предложении с ぬき в конце может быть употреблена отрицательная форма глагола


в потенциальном залоге. В этом случае передается значение «без чего-либо невозможно /
нельзя сделать что-либо».

実業界ではお酒ぬきじゃやっていけない。В предпринимательских кругах без выпивки


не обойдешься.

例文:

1. 冗談をぬきにして、本当のことを言ってくれ!
2. 外相を抜きにして交渉は行えない。
3. 時間がないので、昼食を抜きにしてレポ-トを書き続けることにした。
4. この論文は先生の指導抜きでは完成できない。

VIII. Конструкции Vてたまらない / しょうがない / 仕方ない


Способы присоединения:

Aで
Aくて
+ たまらない / しょうがない / 仕方ない
Vたくて
Vて

Значения и особенности:

Конструкции たまらない / しょうがない / 仕方ない присоединяются к полупредикатив-


ным прилагательным в форме на で, к предикативным прилагательным в форме на くて,
к желательному наклонению глагола в форме на たくて и к глаголам, выражающим психи-
ческое или физиологическое состояние человека, в форме на て / で.
たまらない и синонимичные конструкции обозначают интенсивность ощущений и пере-
водятся на русский язык как «очень (какой-то)», «ужасно хочется», «ужасно», «чрезвычай-
но», «ничего не поделаешь с этим» (с некоторыми глаголами):

痛くてたまらない очень болит / нестерпимо болит;


184 Урок VII (Любовь и семья)

心配でならない очень беспокоюсь;


会いたくてたまらない очень хочу встретиться.

Обычно たまらない используется только в речи о себе, но это ограничение можно обой-
ти через формы предположения или ссылки на слова других людей, например らしい, よう
だ, のだ, そうだ, という и т. д.
Смысловая разница указанных выше конструкций следующая.
しょうがない буквально означает «ничего с этим не поделаешь», «ладно». От состояния
или желания никак не получается отделаться, поэтому данная конструкция наиболее уни-
версальна по употреблению. Может присоединяться к глаголам, обозначающим действия,
происходящие независимо от воли говорящего.

お金がかかってしょうがない。Ничего не поделаешь, нужны будут деньги / Хочешь не


хочешь, а деньги потребуются.
時間がかかってしょうがない。В любом случае потребуется время.

たまらない обозначает интенсивность эмоций и чувств говорящего, невозможность


справиться с состоянием:

好きでたまらない невыносимо люблю.

ならない обозначает неизбежность наступления некоего состояния, может переводиться


как «я неизбежно...». Не используется в высказываниях о желаниях говорящего, относится
к письменной речи.

例文:

1. 朝、眠くてたまらなかったので、
コーヒーを飲みました。
2. あのドレスが買いたくてたまらなかったから、高かったけど買ってしまいました。

3. 隣の犬はいつもそばを通るとき 吠 える (лаять)。嫌いでたまらない。
4. 昨日の夜は、寂しくてたまらなかったので、友だちを電話でさそいました。
5. 暑くてたまらないので、窓を開けてもいいですか。

Иероглифы урока 7

1. 貧 ヒン、ビン 1) бедный, неимущий; 2) скудный


まずしい бедный; скудный

貧相 (ひんそう) ~な бедный с виду; 貧乏 (びんぼう) ~な бедный, скудный;


貧血 (ひんけつ) малокровие, анемия

2. 詞 シ 1) слова, текст, литература; 2) часть речи, слово


ことば слово
Иероглифы 185

作詞 (さくし) составление текста песни; 歌詞 (かし) слова песни;


名詞 (めいし) грамм. существительное

3. 存 ソン、 ゾン 1) существовать, жить; 2) думать, полагать


そんする существовать; состоять в чем-л., заключаться; сохранять,
поддерживать
ぞんじる думать, полагать; быть знакомым

存知 (ぞんじ)~する вежл. знать; 存在 (そんざい) ~する существовать;


共存 (きょうぞん) сосуществование

4. 婚 コン брак, замужество

結婚 (けっこん) брак, свадьба; 未婚 (みこん) неженатый, холостой;


晩婚 (ばんこん) поздний брак

5. 芽 ガ побег, ростки, почка, бутон


め то же
めぐむ распускаться, давать почки

芽生える (めばえる) давать ростки, зарождаться; 発芽 (はつが) прорастание

6. 腕 ワン 1) рука; 2) умение, мастерство


うで рука (от плеча); умение, мастерство

腕輪 (うでわ) браслет; 手腕 (しゅわん) способности, умение

7. 贈 ゾウ преподносить, дарить
おくる дарить, награждать, присваивать (награду)

贈り合う (おくりあう) дарить друг другу; 贈り物 (おくりもの) подарок

8. 費 ヒ расходы, стоимость
ついやす тратить, расходовать
ついえる уменьшаться, истощаться; расходовать зря

消費税 (しょうひぜい) потребительский налог; 学費 (がくひ) расходы на


образование

9. 懸 ケン、ケ 1) висеть, вешать; 2) далеко отстоять от чего-л.; 3) рисковать


かける вешать
かかる быть повешенным

懸念 (けねん) опасения; 一生懸命 (いっしょうけんめい) изо всех сил

10. 未 ミ еще не
いまだ еще не, все еще
まだ еще не, все еще
ひつじ Овца (знак китайского гороскопа)
186 Урок VII (Любовь и семья)

未来 (みらい) будущее; 未知 (みち) ~の неизвестный; 未成年 (みせいねん)


несовершеннолетие

11. 既 キ уже
すでに то же

既婚 (きこん) уже замужний; 既定 (きてい) ~の установленный,


предрешенный; 既視感 (きしかん) дежавю

12. 護 ゴ защищать, охранять


まもる то же

介護 (かいご) забота, уход за людьми; 弁護士 (べんごし) адвокат;


護憲 (ごけん) защита конституции

13. 彼 ヒ он, она, этот


かれ он; парень (у девушки)
かの тот, этот
あの вон тот
あれ вон то

彼女 (かのじょ) она, подруга (у молодого человека); 彼氏 (かれし) он, молодой


человек (у девушки)

14. 肩 ケン плечо
かた то же

肩書き (かたがき) звание, титул, должность (указ. рядом с именем);


肩章 (けんしょう) погоны, эполеты

15. 減 ゲン уменьшаться, сокращаться


へる уменьшаться, сокращаться; изнашиваться
へらす уменьшать, сокращать, снижать

減少 (げんしょう) уменьшение, сокращение; 加減 (かげん) регулировка, мера

16. 刻 コク 1) вырезать; 2) время, час; 3) жестокий


きざむ вырезать, высекать, гравировать; мелко резать, шинковать
きざみ гравировка, вырезание

深刻 (しんこく) ~な глубокий, острый; 遅刻 (ちこく) опоздание;


時刻 (じこく) время, пора, момент

17. 従 ジュウ 1) следовать, участвовать; 2) подчиненный, подчиняться; 3) прежний


したがう следовать, сопровождать; следовать чему-л.; подчиняться

従来 (じゅうらい) изначальный, прежний; 従業 (じゅうぎょう) ~する состоять


на службе, возвращаться к работе; 従属 (じゅうぞく) подчинение, зависимость
Иероглифы 187

18. 策 サク 1) план действий, курс, политика; 2) мероприятия, меры


さくする составлять план

対策 (たいさく) контрмеры; 打開策 (だかいさく) меры по преодолению чего-л.;


政策 (せいさく) политика, политический курс

19. 打 ダ 1) бить, ударять


うつ то же

打撃 (だげき) прям. и перен. удар; 仕打ち (しうち) плохое обращение с кем-л.

20. 紀 キ 1) эра, года, век; 2) записывать; 3) дисциплина, порядки

世紀 (せいき) век; 日本書紀 (にほんしょき) «Анналы Японии»;


風紀 (ふうき) дисциплина, общественные нравы

21. 藤 トウ глициния
ふじ то же

藤原 (ふじわら) род Фудзивара

22. 賄 ワイвзятка
まかなう поставлять еду, кормить; оплачивать, финансировать
まかない питание, стол; снабжение продовольствием

賄賂 (わいろ) взятка; 贈賄 (ぞうわい) дача взятки

23. 賂 ロ взятка
まいない подарок, взятка

24. 折 セツ 1) ломаться, сгибать; 2) момент


おる ломать; складывать, сгибать; уступать
おり складывание; время, удобный момент
おれる ломаться, сворачиваться; уступать

時折 (ときおり) иногда, время от времени; 折り紙 (おりがみ) оригами;


骨折 (こっせつ) перелом кости

25. 冗 ジョウ избыточный, излишний

冗談 (じょうだん) шутка; 冗費 (じょうひ) лишние расходы

26. 湯 トウ1) горячая вода, кипяток; 2) ванна, баня, горячий источник


ゆ горячая вода, кипяток; горячий источник; ванная, баня

茶の湯 (ちゃのゆ) чайная церемония; 銭湯 (せんとう) общественная баня;


熱湯 (ねっとう) кипяток
188 Урок VII (Любовь и семья)

27. 捗 チョク успешно идти, благополучно развиваться


はかどる

進捗 (しんちょく) успешное развитие, продвижение

28. 寂 ジャク、セキ 1) одиночество, уединение; 2) небытие, смерть


さび японское эстетическое понятие «саби»
さびしい одинокий, грустный
さびれる приходить в упадок

静寂 (せいじゃく) тишина; 寂滅 (じゃくめつ) будд. небытие, нирвана

29. 染 セン 1) окрашиваться; 2) заражаться


そめる окрашивать
そまる быть окрашенным
しみる проникать, просачиваться; пронизывать

染め込む (そめこむ) красить, окрашивать; 感染 (かんせん) заражение

30. 髪 ハツ волосы
かみ

髪の毛 (かみのけ) прическа; 乱れ髪 (みだれがみ) растрепанные волосы;


金髪 (きんぱつ) светлые волосы

31. 泥 デイ 1) грязь; 2) вор


どろ грязь, слякоть

泥棒 (どろぼう) вор; 泥土 (でいど) грязь

32. 棒 ボウ 1) палка; 2) прямой, простой; 3) суффикс лица

警棒 (けいぼう) полицейская дубинка; 相棒 (あいぼう) партнер, напарник

33. 蔵 ゾウ 1) хранить, сохранять; 2) кладовая, склад; 3) иметь, имущество


くら склад, кладовая

冷蔵庫 (れいぞうこ) холодильник; 貯蔵 (ちょぞう) хранение

34. 庫 コ склад, хранилище, гараж


くら

倉庫 (そうこ) склад; 車庫 (しゃこ) гараж

35. 盗 トウ красть, воровать


ぬすむ

窃盗 (せっとう) кража; 強盗 (ごうとう) грабеж; 盗作 (とうさく) плагиат


Текст 189

Текст 7

恋愛と家族

小さな家とキャンバス 他には何もない
貧しい絵かきが 女優に恋をした
大好きなあの人に バラの花をあげたい
ある日街中の バラを買いました

―「百万本のバラ」作詞:Andrei Voznesensky
日本語詞:加藤登紀子

この歌は「百万本のバラ」といって、
アーラ・プガチョワの”Миллион роз”を加藤登紀子と
いう日本のシンガーソングライターが日本語に翻訳し歌ったものです。ロシアで長く生活し
ているみなさんであれば、 この歌はよくご存知かと思います。 こんなロマンチックで悲しい
恋物語は現実には稀かもしれませんが、日本の人々も、 この歌の主人公やロシアで暮らす
みなさんと同じように誰かを好きになり、お付き合いをしたり結婚したり、別れたり、 また新
しい恋が芽生えたり…長い人生の中で様々な恋愛を経験します。
日本の人々は男性でも女性でも、恋人同士だからといって街中で見つめ合ったり、キス
し合ったりすることはめったにありません。若いカップルでなければ、手をつないだり腕を
組んだりすることさえあまりしない人が多いくらいです。 また、日本にも愛する人にプレゼン
トを贈る習慣はもちろんありますが、 プレゼントを渡すタイミングはふつう、お互いの誕生
日や、付き合い始めた日・結婚した日などの記念日、 クリスマス、バレンタインデーやホワイ
トデーなどの特別な日に限られています。つまり、日本の男性はロシアの男性のように、デ
ートのたびに花束をもって彼女の前に現れるということはないのです。 ちなみに、 日本では
バレンタインデーには女性が男性に、ホワイトデーには男性が女性にプレゼント(たいてい
はチョコレートや焼き菓子の詰め合わせ)を贈りますが、 この時も花束をプレゼントするこ
とはまずありません。日本の人々には恋人に花束を贈る習慣はない、 と言っても過言では
ないでしょう。

さて、
こうしてデートを重ねたりプレゼントを贈り合ったりして愛し合う二人の関係が深
まると、結婚して家族になる恋人たちもいます。新婚夫婦の多くは自分たちの親とは別に、
新しく家を借りたり買ったりして、そこで二人だけの生活を始めます。その後多くの家庭で
は子どもを一人~二人もうけますが、養育費や育児と仕事の両立などへの不安から、子ど
もはほしくても産む決心がつかない夫婦もいます。
若者たちの将来に対する懸念はそれだけではありません。未婚か既婚かにかかわらず、
自分たちの親に介護が必要になったらどうするか、自分たちが仕事定年退職をした後の生
活費は年金だけで足りるのかなど、不況には付き物のお金にまつわる心配事が、山のよう
に彼らの肩にのしかかっています。
190 Урок VII (Любовь и семья)

そうした不安を背景に日本の社会では今、晩婚化や人口の少子高齢化と減少といった
問題が深刻になりつつあります。政府はこれに対し、従来の社会制度を改めたり全く新し
い制度を作ったりと様々な対策を講じてはいるものの、未だ決定的な打開策を見出したと
は言い難い状況が続いています。元号が平成から令和に変わった今、私たち国民の一人一
人、そして国民の代表である政治家一人一人が心機一転して、未来を担う若者や子どもた
ちが安心して暮らしていけるような新しい社会を作るために協力し合うべき時が来ている、
と言えるでしょう。

Словарь к тексту урока 7


1. 恋愛 れんあい любовь

2. 貧しい まずしい бедный

3. 絵かき えかき художник

4. 女優 じょゆう актриса

5. 恋 (する) こい любовь, любить

6. 街中 まちなか улицы, город

7. 作詞 さくし составление текста песни

8. シ
 ンガーソングライ singer (and) song writer певец и автор текстов
ター
9. 存知(する) ぞんじ вежл. знание, знать

10. ロマンチック (な) romantic романтичный

11. 悲しい かなしい печальный

12. 物語 ものがたり история, рассказ, повесть

13. 現実 げんじつ реальность, действительность

14. 主人公 しゅじんこう главный герой (произведения)

15. 付き合い (する) つきあい встречаться, иметь дело с...

16. 芽生える めばえる давать ростки, зарождаться

17. ~同士 ~どうし товарищи; друзья; друг друга, друг


другу
18. 見つめ合う みつめあう смотреть друг на друга, смотреть друг
другу в глаза
19. めったに~ない редко (с отриц. в конце)

20. カップル couple парочка (о влюблённых)


Словарь 191

21. 手をつなぐ てをつなぐ браться за руки; держаться за руки

22. つなぐ соединять, скреплять

23. 腕を組む うでをくむ взять под руку; скрестить руки

24. 組む くむ плести, составлять, образовывать,


организовывать

25. 腕 うで 1) рука (от кисти до плеча)


2) умение, мастерство

26. 贈る おくる дарить

27. 渡す わたす передавать; вручать

28. タイミング timing удачный момент (для чего-то)

29. ホワイトデー White day Белый день (когда молодые люди через
месяц после Валентинова дня дарят
подарки подругам)

30. バレンタインデー Valentine's day День святого Валентина

31. ~に限られています ~にかぎられています 1) ограничивается только...


2) только

32. ~をもって 1) с помощью


2) из-за
3) к (какому-л. времени),
в (конце чего-л.)

33. 焼き菓子 やきがし кондитерская выпечка

34. 詰め合わせ つめあわせ набор, комплект

35. ~と言っても過言で ~といってもかごんで конц. не будет преувеличением сказать,


はない はない что...

36. 過言 かごん преувеличение

37. こうして так, таким образом

38. 重ねる かさねる 1) складывать одно на другое


2) нагромождать, накладывать
3) совмещать в себе...

39. 新婚夫婦 しんこんふうふ молодожёны

40. ~とは別に ~とはべつに 1) кроме, помимо


2) отдельно от, в отличие от...

41. もうける もうける 1) устраивать, вводить


2) заводить ребёнка
192 Урок VII (Любовь и семья)

42. 養育 よういく воспитание, выращивание

43. ~費 ~ひ суфф. расходы на...

44. 育児 いくじ 1) воспитание детей


2) уход за детьми
45. 両立 (する) りょうりつ совмещать, совмещение,
совместимость
46. 決心 (する) けっしん 1) решимость
2) решаться, принимать решение
47. 懸念 けねん опасения

48. 未婚 みこん неженатый, холостой

49. 既婚 きこん состоящий в браке, женатый

50. にかかわらず независимо от чего-л.

51. 介護 (する) かいご уход, присмотр (за детьми,


престарелыми и т. д.)
52. 定年 ていねん предельный возраст (который
позволяет иметь должность, после
которого предполагается отставка)
53. 退職 たいしょく уход с должности, отставка

54. 年金 ねんきん пенсия

55. 不況 ふきょう экономическая депрессия

56. 付き物 つきもの неотъемлемый атрибут, неизбежный


спутник
57. まつわる 1) обвиваться
2) быть связанным с...
3) касаться
4) следовать за кем-то
58. 心配事 しんぱいごと заботы, тревоги, волнения

59. 肩 かた плечи

60. のしかかる 1) нагибаться над, наваливаться на,


нависать над...
2) вести себя заносчиво
61. ~を背景に ~をはいけいに 1) на фоне
2) по причине
62. 晩婚 ばんこん поздний брак

63. 少子 (化) しょうし (か) уменьшение количества детей в семье


Словарь 193

64. 減少 (する) げんしょう уменьшение в количестве,


уменьшаться
65. 深刻 (な) しんこく глубокий, острый

66. 従来 (の) じゅうらい изначальный, прежний, существующий


с прежних времён, традиционный
67. 対策 たいさく меры

68. 講じる こうじる 1) читать лекции


2) принимать меры
69. 未だ いまだ ещё не...

70. 決定的 けっていてき решающий, окончательный

71. 打開策 だかいさく прорывные меры, меры по


преодолению чего-л.
72. 打開 (する) だかい преодоление, выход из положения

73. 元号 げんごう 1) девиз правления императора


2) эпоха правления императора
74. 一人一人 ひとりひとり каждый в отдельности, каждый,
каждого и т. д.
75. 代表 (する) だいひょう представлять, представитель

76. 心機一転 (する) しんきいってん 1) резкая перемена умонастроения


2) становиться другим человеком,
менять образ мыслей

Словарь к упражнениям урока 7


1. 見下ろす みおろす 1) смотреть сверху
2) возвышаться над местностью
2. 配信 はいしん 1) распространение, доставка
2) комп. стрим
3. 常連 じょうれん постоянный клиент

4. 喧嘩を売る けんかをうる затеять драку

5. 傾向 けいこう тенденция, склонность

6. 芸術家 げいじゅつか артист

7. 絶望 ぜつぼう отчаяние, безнадёжность

8. 戦闘機 せんとうき воен. истребитель


194 Урок VII (Любовь и семья)

9. 陥る おちいる впадать (напр., в депрессию)

10. でかい разг. большой, огромный

11. 役人 やくにん должностное лицо, чиновник

12. 賄賂 わいろ взятка

13. 出産率 しゅっさんりつ коэффициент рождаемости

14. ~を通じて ~をつうじて через, посредством

15. ~と~が相まって ~と~があいまって 1) в сочетании с


2) одновременно с

16. 感心 (する) かんしん 1) восхищение, восторг


2) восхищаться, умиляться

17. 征服 (する) せいふく завоевание, завоёвывать

18. 遅刻 (する) ちこく опоздание, опаздывать

19. 時折 ときおり иногда, время от времени

20. 通行 (する) つうこう 1) проезжать, проходить (по какой-то


местности)
2) движение (напр., левостороннее)

21. ~にかけては что же касается...

22. 上質 (の) じょうしつ высокое качество, высококачественный

23. やる気 やるき желание делать, готовность, мотивация

24. 不可欠 (な) ふかけつ жизненно необходимый, существенный

25. 性能 せいのう возможности, способности,


технические данные, мощность

26. 冗談 じょうだん шутка

27. いい子にする いいこにする вести себя хорошо (досл. как хороший


мальчик, девочка)

28. 外見 がいけん внешний вид

29. 運賃 うんちん плата за проезд

30. 栄養 えいよう питание, питательность, пищевая


ценность

31. 修得 (する) しゅうとく овладение знаниями, овладевать


знаниями

32. 茶の湯 ちゃのゆ чайная церемония


Задания и упражнения 195

33. 借金 しゃっきん кредит, ссуда

34. 余計 (な) よけい лишний, чрезмерный

35. 捗る はかどる успешно продвигаться, идти

36. 寂しい さびしい грустный

37. 染める そめる красить, выкрашивать

38. もんじゃ焼き もんじゃやき мондзяяки (блюдо японской кухни


в виде прожаренной в муке овощной
смеси)

Задания и упражнения
1 Преобразуйте следующие предложения по образцу.

Пример: あいつは遅れることが多い。— あいつは遅れがちだ。


愛子さんは太る傾向がある。— 愛子さんは太りがちだ。

1. 武さんは子供の時から、体が弱くて病気になることが多い。
2. 常連の中に喧嘩を売ることの多い石川さんがいますね。
3. 今の若者は配信を見ることが多い。
4. ニコライさんはやせる傾向こがある。
5. 来ることの多い居酒屋です。
6. ロシア外務所の近くにある通りに芸術家が集まることが多い。

2 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. В Японии молодые люди часто поздно вступают в брак. 2. Разводы в Нарита случаются
часто. 3. Несколько забывчивый Исимото стал вести дневник. 4. Люди часто впадают в от-
чаяние. 5. Такие процессы часто следуют за экономической депрессией.

3 Преобразуйте предложения с помощью союза ものなら по образцу.


А) Соедините части предложений для выражения значения «если бы, то я бы хотел», «хо-
телось бы, если».

Пример: 外国に行ける(いろいろなところを見てみたい) — 外国に行けるものなら、い


ろいろなところを見てみたい。

1. 東京を観光できる(スカイツリーを訪れたいなあ)
2. 鳥のように飛行できる(世界を高い空から見下ろせるだろう)
3. 政府の役人になれる(ものすごい賄賂を受けただろうな)
4. 事業を始められる(ビジネスを通じて自分も他人も相互に利益を得られるよう運営した
いな)
196 Урок VII (Любовь и семья)

Б) Закончите предложения, употребив союз ものなら в значении «ну давай, если сможешь».

Пример: 逃げられる。 — 逃げられるものならやってみよ!

1. 試合に勝てる。
2. あのケーキを作って国王を感心させられる。
3. 100キロを一気に走れる。
4. 隣国を征服出来る。

4 Составьте предложения, использовав союз ものなら в значении «если, не дай бог».

1. ___________________遅れようものなら___________________。
2. ___________________触れようものなら___________________。
3. ___________________忘れようものなら___________________。
4. ___________________食べようものなら___________________。
5. ___________________言おうものなら_____________________。

5 Составьте диалоги на следующие темы по образцу.

― ね、外国にいけなくなって残念ね。旅行先で何をしたかったっけ。
― 行けるものなら_________________________________Vただろう。

Темы для обсуждения: 留学, 事業, 能力, 明日の給料.

6 Переведите на японский язык следующие предложения.

1. Если бы я мог, то я бы хотел попробовать управлять истребителем. 2. Если бы я умел


готовить так же хорошо, как шеф-повар, то я бы хотел испечь огромный шоколадный торт.
3. Если бы я тогда смог поступить в Токийский университет, то сейчас работал бы в боль-
шой компании. 4. Если бы политики могли, то они давно привели бы в действие реши-
тельные меры для разрешения текущей ситуации. 5. Ну раз говоришь, что сможешь взять
у нее телефон за десять минут, то давай попробуй. 6. Раз говоришь, что можешь связать
свитер, то свяжи-ка мне. 7. Если, не дай бог, опоздаешь, то быть беде. 8. Если, не дай бог,
это съешь, то отравишься.

7 Дополните предложения.

1. __________________________ものですから、会議に遅れた。
2. __________________________ものですから、あいつにまけたんだ。
3. __________________________ものですから、ロケットが空から落ちたんだ。
4. __________________________ものですから、勉強できなくなったんだ。
5. __________________________ものですから、うちの猫はそんなに太っちゃった。
6. __________________________ものですから、あんなことについて忘れてしまったんだ。
Задания и упражнения 197

8 Составьте диалоги на следующие темы по образцу.

― どうして______________________________________んですか。
― ______________________________________________ものですから。

Темы для обсуждения: 遅刻, 事件, 失敗, 賄賂.

9 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. А почему ты купил сразу шесть пачек спагетти? — Так ведь дешево. 2. Оттого, что я
встретился с тем голубем-коммивояжером, я опоздал. 3. Поскольку в Японии имеется про-
блема старения населения и уменьшения количества детей в семье, то придется стимули-
ровать рождаемость. 4. Сумки были дешевыми, поэтому я купил аж две штуки. 5. Куда ты
идешь? — Так ведь Белый день, и мне надо купить цветы и пачку сладостей.

10 Дополните предложения по образцу.

1. ロシアではモスクワ大学を卒業したら、学歴が立派になるとは言うものの、_______。
2. 戦争は大変わるくて、あぶない出来事なものの、_______________________________。
3. 教師として勤めるのは時折楽しいものの、_____________________________________。
4. 日本の交通システムは便利さにかけては素晴らしいものの、_____________________。
5. I社のCPUは高性能であるものの、___________________________________________。
6. 外国語の勉強の時、やる気は不可欠なものとは言うものの、_____________________。

11 Составьте диалоги по образцу и отработайте их с товарищем.

― ________________________________んじゃないか。
― ________________________________________とは言うものの / ものの___________。

Темы для обсуждения: 給料が高い所, 自分のパソコンの性能, 最近発売されたゲーム,


新しく選ばれた政府.

12 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Конечно, Акико милая, но не настолько, чтобы на ней жениться. 2. Хотя и говорят, что
дорогие вещи обязательно хорошие, но это не всегда так. 3. Хотя и молодая пара, а даже за
ручку не держатся. 4. Хотя на улице и январь, а температура воздуха +10 градусов. 5. Хотя
и говорят, что тот мультфильм про Винсента Лоу 2006 года и не очень знаменит, но он все
равно шедевр.

13 Отработайте употребление конструкции はともかく(として) по схеме и переведите.

Пример: ____はともかく____は______ ------ 見た目はともかく味は問題だ。

14 Употребите はともかく / ならともかく со словами, данными в скобках, и переведите.

1. (冗談)君はどうする気?
2. 彼女の(外見)どんな人かは気になっている。
3. (運賃)あの国の交通の便利さについて調べてほしい。
198 Урок VII (Любовь и семья)

4. しば犬は(やさしさ)もしもの時に番犬として役に立つかどうかは重要だ。
5. 先生の授業中の(冗談)、講義内容そのものには有益な情報がたくさんあります。
6. 彼は飲み会に行かないって言っている(こと)。

15 Дополните следующие предложения.

1. あいつが賛成するかしないかはともかく、 —
2. 茶の湯は面白いか面白くないかはともかく、 —
3. 求人はロシア人かアメリカ人かはともかく、 —
4. あのカフェがいま静かか静かじゃないかはともかく、 —
5. R国がWTOに加盟するかしないかはともかく、 —

16 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Меня не особо интересует то, что он думает о нашей компании, его квалификация для нас
важнее всего. 2. Не будем говорить о размере комнаты, важно, есть ли отопление. 3. Нас не
интересует, служили ли вы в армии или нет, нам нужны рабочие руки. 4. Мне все равно, есть
ли у него деньги или нет, если он из «этих», то общаться нам не о чем. 5. Вкусный ли натто
или нет, уже все равно, коль скоро в холодильнике ничего нет, то остается есть лишь его.

17 Дополните предложения.

1. 長年の知り合いはまだしも、 —
2. モスクワに行くならまだしも、 —
3. 一度はまだしも、 —
4. 二十代女性との結婚はまだしも、 —
からあ
5. ゴキブリ(тараканы) の 唐揚 げ (жаренное во фритюре) を食べるならまだしも、 —
6. 百万円の借金はまだしも、 —

18 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Один раз еще ладно, но три уже нет. 2. В Японию еще ладно, но в Китай не полечу.
3. Ладно бы в сексизме, так его еще и в расизме обвинили. 4. Жареные насекомые еще
ладно, но сюрстрёмминг есть не буду. 5. Бабушка-то ладно, но еще и дедушка вязать начал.

19 Употребите 抜き со словами в скобках.

1. 我々の世界で(おさけ)やっていけない。
2. (冗談)この問題を解決するにはどうしよう?
3. (ご飯)にする!
4. 余計な(話)続けましょう。
5. あの同盟は(N国)すべてがよりよく捗るだろう。

20 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Если не будешь вести себя хорошо, то оставлю без еды. 2. Без труда не вытащишь и
рыбку из пруда. 3. Без реформ дальнейшее развитие страны невозможно. 4. Считается, что
жизнь без детей неинтересна. 5. Он все это сделал один, без чьей-либо помощи.
Задания и упражнения 199

21 Выразите предельную степень интенсивности ощущений, используя конструкцию


Vてしょうがない / たまらない / 仕方がない по образцу.

足を折った。
とても痛いんだ。 — 足を折った。痛くてたまらない。

1. ビールをとても飲みたいんだ。
2. 明子ちゃんが大好きだ。とても会いたい。
3. 時にとても寂しく思います。
4. 日本では夏はとても暑い。
5. 髪を青く染めている女の人が大嫌い。
6. うちの太っているねこはとてもかわいい。

22 Выразите предположение о силе чувств других людей по образцу.

もんじゃ焼きが嫌いでたまらなかった。 — ヒトラーは ユダヤ人が嫌いでたまらなかっ


たようだ。

1. ケーキがすきでたまらない。
2. 海外に一生行きたくない。
3. あそこで座ってる人の食事のエチケットがきらい。
4. それについて聞いて嬉しい。
5. 疲れる。

23 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Нам очень досадно, что вы не можете сегодня прийти на вечеринку. 2. Ну что же, по-
скольку нам потребуется помощь Танаки, то ничего не поделать. 3. У меня сейчас нестер-
ぞくへん
пимо сильно болит голова. 4. Похоже, он очень хочет увидеть продолжение (続 編) того
фильма про археолога в шляпе, пережившего ядерный взрыв в холодильнике. 5. Какое же
のんき
беспечное (呑気な) лицо у моего муженька!

24 Напишите иероглифы урока 7, имеющие следующие онные чтения:

トウ, キ, ケン.

25 Соедините правильно слова и их чтения.

物語 過言 養育 懸念 元号 深刻 両立 作詞

よういく ものがたり げんごう さくし けねん しんこく りょうりつ かごん

26 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

贈, 彼, 肩, 寂, 存, 既, 喜, 蔵, 施, 紀, 籍, 費, 避, 謙, 詞, 村.
200 Урок VII (Любовь и семья)

27 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
動詞, 接続詞, 異存, 生存, 既存, 前腕, 腕力, 護送, 保護, 減産, 急減, 屈折, 回折, 染料, 除染;
б) кунных чтений:
腕前, 腕毛, 腕首, 命懸け, 懸け橋, 折り目, 折り方, 色染め.

28 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
春芽, 浅芽, 芽木, 腕木, 懸田, 山肩, 打越, 打田, 紀平, 藤田, 藤原, 折原, 折戸, 染川;
б) онных чтений:
比護, 加護, 加藤, 後藤, 近藤, 遠藤.

29 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений


иероглифов. Соедините слова и их значения.
1. 存分に а) мастерство, умение, мастер
2. 所存 б) молодые побеги, всходы
3. 若芽 в) рассвет, раннее утро
4. お芽出度い г) вдоволь, сколько угодно
5. 腕利き д) неопытный
6. 未明 е) хромосома
7. 未経験 ж) имеющийся в наличии
8. 保護者 з) мысль, намерение
9. 染色体 и) опекун
10. 在庫 к) радостный, счастливый, поздравляю

30 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.
1. Японцы, что мужчины, что женщины, находясь в городе, редко целуются и засматрива-
ются друг на друга только потому, что они пара влюбленных.
__________________________________________________________________________
2. Японские мужчины, так же как и российские, не появляются перед женщиной с букетом
цветов на каждом свидании.
__________________________________________________________________________
3. Не будет преувеличением сказать, что в Японии нет обычая дарить цветы любимому
человеку.
__________________________________________________________________________
4. Опасения молодых людей за свое будущее этим не ограничиваются.
__________________________________________________________________________
5. В японском обществе сейчас продолжают обостряться такие проблемы, как старение
населения, уменьшение количества детей в семье, а также процесс увеличения среднего
возраста вступления в брак.
__________________________________________________________________________
Урок VIII

I. Конструкции невозможности совершения действия


с глаголом いられない
Способы присоединения:

V1ないで / ずに
+(は)いられない
Vて

Значения и особенности:

Служебный глагол いられない присоединяется к деепричастной форме глагола как в ут-


вердительной, так и в отрицательной форме. Конструкции обозначают невозможность со-
вершения действия, обусловленную чувствами или состоянием человека. На русский язык
это примерно переводится как «не могу делать (потому, что чувствую себя как-то)», «не
в силах». いられない употребляется в основном с глаголами, выражающими психофизиче-
ское состояние человека, например «смеяться», «плакать», «болеть», «беспокоиться» и т. д.,
но не только.
В зависимости от того, к утвердительной или к отрицательной деепричастной форме
глагола присоединяется いられない, меняется и значение.
1. Vてはいられない «не могу делать что-либо».

あの映画は画質が悪くてたまらないから、見てはいられない。У того фильма просто


ужасное качество изображения, поэтому я его не могу смотреть.

2. Vないではいられない «не могу не делать что-либо», «вынужден делать», «приходит-


ся делать».

カレーが辛すぎた。今、水を飲まずにはいられない。Карри было слишком острым. Те-


перь приходится пить воду.

例文:

1. 私は待ってはいられないのです。時間がひどく貴重なのですから。
まぶた
2. しまいにどうしても 瞼 (веки)がふさがってきて、これ以上いつまでも頑張って目を覚ま
してはいられないとわかると、 ジョンはそっとトムを起こした。
3. これ以上ぐずぐずしてはいられない。
4. 早速彼女に聞かないではいられない。
202 Урок VIII (Синто)

わずら
5. 田中さんはクレプトマニア (клептомания) を 煩 う (страдать болезнью)。店でよさそう
な物を見つけたら、盗まずにはいられない。
かゆ
6. さっき蚊に刺されたところが 痒 くて (зудящий)、かかず (чесать) にはいられない。
7. 友達がいじめられているところを見たので、何か言わずにはいられなかった。

II. Конструкции со служебным словом かい


Способы присоединения:

V3 + かいがある
Vた + かいがある
Vた + かいがない
V2がい
Nの + かい (が) あって
Nの + かいもなく

Значения и особенности:

Существительное かい записывается иероглифами как 甲斐 и означает «хороший ре-


зультат», «эффект», «польза», «толк». В служебном значении оно используется в сочетании
с глаголом ある и его отрицательной формой ない, к которым присоединяется через имени-
тельный падеж が, образуя словосочетание вида 甲斐がある. Данное выражение присоеди-
няется к глаголам в словарной форме, простой утвердительной форме прошедшего време-
ни, а также к существительным через родительный падеж の.
Значение словосочетания с 甲斐がある разнится в зависимости от того, к чему оно при-
соединяется и какую форму имеет само. Можно выделить следующие схемы использования
и варианты их перевода:
1. V3 / Vた かいがある / あった
Nのかいあって

В данном случае значения будут следующие: «не зря делал / делали что-то», «стоит
того, чтобы делать», «занятия этим делом не прошли даром», «N стоил того».

手術したかいがあって、病気が治った。Не зря сделали операцию. Болезнь прошла.


あの時の借金の甲斐があって、ビジネスは盛んになった。Кредит стоил того, мой
бизнес стал процветающим.

2. Vた かいがない
N のかい (も) なく

Данная конструкция обозначает «что-то было сделано зря», «не стоило делать че-
го-то», «без толку делали что-то», «N ни к чему не приведет», «N того не стоит».
Грамматика 203

彼女はうるさくてたまらないから、彼女と結婚したかいがない。Она нестерпимо шум-


ная, поэтому не стоило на ней жениться.
手術の甲斐もなく、ポチが死んだ。Операция не дала результата, Поти умер.

Кроме того, возможен вариант употребления в виде V2がいがある / ない. При употре-
блении 甲斐がある в виде определения が в этой конструкции заменяется на の.

生きがいのあること То, ради чего стоит жить.

例文:

1. ついに、大学を卒業することができました。毎日のように一所懸命勉強した甲斐があり
ました。
2. ダイエットをした甲斐があって、5キロぐらい痩せられた。
3. 定年から郊外で生活しています。都会から引っ越してきた甲斐がありました。
4. 子どもにプレゼントをあげたら、とても喜んでくれた。こんなに安いのに、
プレゼントし
た甲斐がある。
5. 私には生き甲斐がない。

III. Конструкция てまで


Способы присоединения:

Vてまで
N (канго) までして
NまでVて

Значения и особенности:

Предельный падеж まで имеет и выделительное значение и в данном контексте может


переводиться как «даже». Он присоединяется к существительному, вытесняя при этом па-
дежные показатели は, が, を, или к て-форме глагола. Есть следующие варианты использо-
вания:
1. Nまで — в простом предложении. Пример:

猫まで踊っている。Даже кот танцует.

2. S1 Vてまで、 S2

«S2 (настолько), что даже S1», «чтобы S2, даже сделал S1», «ради S2 даже сделал S1»,
«S2 после того, как опустился до S1».

お金を借りてまで、海外旅行に行きたいと思った。 Она настолько хотела поехать


в путешествие за границу, что даже взяла деньги в долг!
204 Урок VIII (Синто)

3. S1 N (する-канго) までして、S2 или S1 Nまで Vて、S2

借金までして、海外旅行に行きたいと思った。Она настолько хотела поехать в путе-


шествие за границу, что даже взяла деньги в долг! (Обратите внимание на построение
предложения здесь и в примере выше.)

毎朝、 カップラーメンを食べるまで貧乏になった。Стал таким бедным, что каждое


утро ест заварную лапшу.

Все вышеупомянутые конструкции несут оттенок смысла «даже до этого дошло», но


вторая и третья конструкции, где まで используется с глаголами, критически описывают «до
чего опустился человек, что даже», а также «до чего человек довел себя, совершая те или
иные сумасбродные действия».

例文:

1. そのドレスは、そんなに高い金額を出してまで町の中心部のデパートで買うものじゃ
ないと思う。
2. 自分の子供との時間を削ってまで、残業をしたくない。
3. 自分の信念を裏切ってまで、 この仕事をしたいとは思わない。
4. 家なんて、お金を借りてまで建てたいとは思わない。
5. 今の病気はたいしたことがない。仕事を休んでまで病院へ診察に行きたくない。

IV. Выражение возможности через глаголы うる / える


Способы присоединения:

V2 + うる / える

Значения и особенности:

Вспомогательные глаголы うる / える присоединяются ко второй основе глагола. Они


передают значение возможности совершения действия или наступления события. При необ-
ходимости данные вспомогательные глаголы могут записываться иероглифом 得る.
Формы на ます, отрицания и прошедшего времени можно образовать только от える.
В остальных случаях возможны как うる, так и える.
У этих вспомогательных глаголов есть два основных значения.
1. Возможность совершения какого-либо действия, чаще абстрактная.

ヤロスラフ・ハシェクに書かれた本の面白さは言葉で表し得ないものだ。Невозможно
описать словами удовольствие от книг, написанных Ярославом Гашеком.

2. Возможность наступления некоего события. В данном случае конструкция с うる / え


る аналогична 可能性がある.
Грамматика 205

日本ではいつも地震が起こりえる。В Японии постоянно могут происходить земле-


трясения.

Для обозначения невозможности используется только глагол える, который присоединя-


ется ко второй основе глаголов в форме えない.

例文:

1. この世界ではどんなことでも起こり得る。君の話を信じるよ。
2. 会議では考え得る提案をすべて出したが、みんなを納得させることはできなかった。
3. いくら注意していても、誰かが鳩にエサをやり得るものだ。
4. 一つだけのミスが、会社に損をもたらすことはあり得ることだ。気を抜かずに、頑張っ
ていこう。

V. Глагол 抜く
Способы присоединения:

V2 + 抜く

Значения и особенности:

Глагол ぬく (抜く) имеет собственные значения «вытаскивать», «исключать», «превосхо-


дить».
При присоединении к глаголам во второй основе в качестве вспомогательного вносит
значение доведения действия до конца.
Исходя из этого, при переводе на русский язык целесообразно использовать следующие
приемы:
1. переводить с помощью форм совершенного вида;
2. использовать слова «полностью», «до конца».

締め切りまでに出さなければならなかったレポートを書き抜いた。 Я все-таки написал


к крайнему сроку доклад, который должен был сдать.

При этом у 抜く есть ряд особенностей.


1. Используется только в речи о действиях человека.
2. Действия, совершенные случайно, а также выполненные одномоментно, не сочетают-
ся с 抜く. Его смысл в том, чтобы сказать, что некоторые действия были выполнены
полностью через вложение человеком сил, времени и средств.
Некоторые глаголы состояния могут сочетаться с 抜く. При переводе имеет смысл ис-
пользовать такие слова, как «полностью», «очень» и т. д. Это такие глаголы, как 知る,
困る и т. п.
206 Урок VIII (Синто)

例文:

1. 彼は初めて競走試合に参加して最後まで走りぬいた。
2. カレーは随分辛かったが最後まで食べ抜いた。
3. 信長様とは長年の友人なので、お互いを知り抜いている。
4. 仕事を諦めず最後までやりぬくつもりだ。
5. 大変な使命でも、最後までやり抜く自信がある。

VI. Конструкция Vてこそ


Способы присоединения:

Vて + こそ

Значения и особенности:

При присоединении частицы こそ к て-форме глагола образуется конструкция, синони-


мичная Vてはじめて, которая на русский язык будет переводиться такими оборотами, как
«только после того, как сделал, я...», «именно из-за того, что сделал, я...», «именно делая...»,
«именно благодаря тому, что есть...» и т. д.
При использовании данной конструкции в конце главного предложения не может стоять
форма прошедшего времени. Также в конце главного предложения часто идут глаголы, вы-
ражающие некое «осознание», например 分かる, 知る, 理解できる.

自分で稼いでこそ、お金を稼ぐのがどんなに難しいかすぐわかる。Только когда сам на-


чинаешь зарабатывать, тут же понимаешь, насколько трудно добывать деньги.
士官になってこそ、兵士のおっちょこちょいさによく気が付くようになります。Только став
командиром, начинаешь замечать легкомыслие солдат.

例文:

1. 書くことは、
自分で書き始めてこそ成立します。
2. 日本で生活してこそ桜の美しさが分かるというものだ。
3. とにかく手を動かすことによってこそ、すべてがやりとげられるんです。
4. 食事ができている家に帰ってこそ、休めるというものだ。

VII. Причинный союз からこそ


Способы присоединения:

Aければ
Vば
+ からこそ
A(な)/ Nであれば
A / V / N(普)
Грамматика 207

Значения и особенности:

Подчеркивающе-выделительная частица こそ может присоединяться к причинному со-


юзу から, дополнительно усиливая значение этого союза, который обычно стоит после про-
стой формы сказуемого в любом времени и наклонении. На русский язык данный оборот
обычно переводится такими фразами, как «именно потому, что...», «только потому, что...»,
«в особенности потому, что...» и т. д.

私は、あなたのことを大切に思っているからこそ、本当のことを言うのです。Я тебе гово-


рю правду именно потому, что ты мне дорог.

В грамматике уровня N1 в том же значении こそ можно употреблять после утвердитель-


ной формы сказуемого на ば. Перевод на русский язык останется тем же — «только потому,
что...», «именно потому, что...» и т. д.

愛していればこそ、別れるのです。わたしの気持ち、わかってください。Я с тобой расста-


юсь именно потому, что люблю. Пойми меня!

例文:

1. 彼がいたからこそ、相手のチームは試合で負けちまったかのようです。
2. 人生の辛さを乗りこえるからこそ、強くなっていきます。
3. 娘には幸せになってほしい。だからこそ、嫁にやりたいんだ。
4. 子供のためを思えばこそ、いい大学に行かせたい。
5. 優勝できたのは、相手のチームに弱さがあればこそだ。

VIII. Ограничительные частицы ばかり, のみ, だけ


Способы присоединения:

1. V3 + ばかりだ
2. (ただ) V普 + ばかり / のみ / だけだ

Значения и особенности:

Ограничительные частицы ばから / のみ / だけ, переводящиеся на русский язык словом


«только», можно употреблять после третьей основы глагола в конце предложения. После
них ставится связка в утвердительной форме настояще-будущего времени. Получаемое зна-
чение отличается в зависимости от использованного с глаголом слова и других частиц. Эти
конструкции следующие.
1. V3ばかりだ
Эта конструкция обозначает, что действие так и будет происходить в дальнейшем.
Данное значение можно сравнить с применением вспомогательного глагола 続ける.
В основном используется для описания негативных тенденций.
Сравните: 悪化し続ける и 悪化するばかりだ. «(Что-то) продолжает ухудшаться».
208 Урок VIII (Синто)

祖父は体が弱っていくばかりだ。Здоровье отца продолжает слабеть.


傷が深くなるばかりです。Рана делается все глубже.

2. (ただ) V普ばかり / のみ / だけだ


В данном случае после глагола в простой форме (и во многих других, таких как ~てい
る, ~たい и др.) возможно употребление не только ばかり, но и других частиц, таких
как のみ и だけ. Главный смысл здесь будет вносить частица ただ, употребляемая в
начале предложения, которая, впрочем, может быть опущена. При переводе передает-
ся словами «только лишь», «всего лишь», «просто» и т. д.

ただ聞いてみただけです。Я всего лишь попытался послушать.

3. Vた ばかりだ
При использовании ばかり после глагола в простой форме прошедшего времени в пред-
ложении указывается на то, что действие было сделано только что, совсем недавно.

さっき晩ご飯を食べたばかりだけど、もうお腹が空いてきた。Я как раз недавно вот


только поел, а уже снова проголодался.

例文:

1. 手術が終わってから、父のガンは悪くなるばかりでした。
2. 化学も物理学もすべて学校を卒業してからは忘れていくばかりだ。
3. 経済危機のために、国の生活はどんどん悪化するばかりだ。
4. 上野動物園では、生まれたばかりのパンダの赤ちゃんを見たい人の行列は長くなるば
かりだ。
5. ただ、君と話したかっただけです。

IX. Выражение значения «с точки зрения».


Отглагольные послелоги
にしたら / にすれば / にしても / にしてみたら / にしてみれば
Способы присоединения:

N + にしたら / にすれば / にしても / にしてみたら / にしてみれば

Значения и особенности:

Послелоги присоединяются к существительным, обозначающим людей, страны, коллек-


тивы, группы, и означают «для», «относительно», «с точки зрения».

兄にしたら、僕の趣味は無用のものだ。 Старший брат полагает, что мое хобби —


штука бесполезная.
Грамматика 209

В варианте にしても частица も дополнительно вносит и свое значение. Переводиться


данная конструкция будет как «и с точки зрения», «и с позиции», «и для».

両親にしても、僕の趣味は無用のものだ。 Мое хобби — бесполезное занятие даже


с точки зрения родителей.

例文:

1. 政府にしたら、女性が労働力人口に入っていくのは有益なことだろう。
2. 生徒にすれば、宿題は少なければ少ないほどいいだろう。
3. 犬や猫はかわいいが、飼っている人にすれば、散歩の時にふんを持ち帰らなければな
らないなど面倒なこともある。
4. 女にすれば、どんなことであっても、男の責任だって。

X. Конструкции NをNとする и NをNにする


Способы присоединения:

1) N1をN2とする
N1をN2として V
N1をN2とした N

2) N1をN2にする
N1をN2にして

Значения и особенности:

Глагол する при использовании в конструкциях цитирования, а также в прямой или кос-


венной речи является универсальным заменителем всех глаголов мышления, говорения,
или какого-либо еще способа передачи информации. Также через него можно выразить зна-
чение «использовать что-то как что-то».

総理大臣は、大会が予定通りに開催されるとしていました。 Премьер-министр Японии


заявил, что соревнования будут проведены в соответствии с планом.

В своем основном варианте конструкция N1をN2とする означает «рассматривать N1 как


N2», «думать, что N1 — это N2», «сообщать, что N1 — это N2», «использовать N1 как N2»
и т. д.

彼女は安田さんをお金持ちとしています。Она считает, что Ясуда — богач (рассма-


тривает его как богача).

Есть и другие варианты применения.


210 Урок VIII (Синто)

N1をN2として... V — обстоятельственная форма. В конце предложения при этом жела-


тельно использование какого-либо глагола.

警察は田中さんを犯人として、逮捕した。Полиция арестовала Танаку, считая его пре-


ступником.

N1をN2としたN — определительная форма.

田中さんを犯人とした刑事は公式発表を行いました。Сыщик, рассматривающий Тана-


ку в качестве преступника, сделал официальное заявление.

Конструкция N1をN2にする с дательным падежом имеет другое значение — «превра-


щать N1 в N2», «делать N2 из N1» и т. д. В остальном конструкции по употреблению схожи.

水をコーラにする превращать воду в колу.

例文:

1. モスクワのクレムリンを背景とする写真を撮りました。
2. 青木さんを担当の先生として、一年生向けの授業を開いた。
3. あの作家はサハリン州の州都に美しい家を建てた。そこを定住の地として、余生を送
るつもりだった。
4. 彼はただの鉄くずを剣にしている。

XI. Выражение значения «по мере». Отглагольные послелоги


とともに / につれて / にしたがって / にともなって
Способы присоединения:

N + とともに / につれて / にしたがって / にともなって


V3 + (の) にともなって
V3 + につれて / とともに / にしたがって
Aい + とともに
A (な) である + とともに

Значения и особенности:

Отглагольные послелоги とともに / につれて / ししたがって / にともなって по большей


части являются синонимами и используются для выражения значения меры и степени или
одновременности, параллельности совершаемых действий. На русский язык все они могут
переводится как «по мере», «вместе с», «одновременно с» и т. д.
Все они могут присоединяться к существительному непосредственно, к глаголу непо-
средственно или через частицу の. К прилагательным может присоединяться только とと
もに. Обычно эти послелоги плохо сочетаются с глаголами, выражающими моментальное
действие.
Грамматика 211

Основные их отличия в следующем.


とともに — помимо параллельности, постепенности и одновременности действий спо-
собен означать «вместе с кем / чем-либо».

私は武さんとともに、
レストランに行った。Я вместе с Такэси пошел в ресторан.

につれて — применяется только в повествовательных предложениях. То есть в конце


предложения невозможно выражать намерение, приглашение к совместному действию, же-
лание и т. д.

北に行くにつれて、寒くなります。Чем дальше идешь на север, тем холоднее становится.

にともなって — помимо параллельности, постепенности и одновременности действий


означает «делать в соответствии», «согласно чему-либо».

日本国憲法の制定にともなって、 日本から軍隊が消滅しました。 Согласно положениям


Конституции Японии, армия страны прекращала свое существование.

にしたがって — помимо параллельности, постепенности и одновременности действий


означает «следуя чему-либо», «копируя что-либо», «следуя за...», «в соответствии с...».

動物の足跡にしたがって、森が出られた。Я сумел выйти из леса, следуя следам живот-


ных.

В конце предложений с とともに / にしたがって / にともなって, в отличие от につれて,


возможно выражение намерения или желания, а также побудительные формы.

社会のルールにしたがって、 よりよい国民になるべく、頑張ろうと思います。Я собираюсь


стать еще лучшим гражданином, следуя правилам общества.

例文:

1. 第一次世界大戦の時、ドイツ軍の兵士が「Wo alle Straßen enden 」


という歌を歌うとと
もに、よく涙を流したなんて、昨日のことのようによく覚えています。
2. 世界はハイテク製品の普及とともに、大きく変化した。
3. 子供が大きくなるにつれて、思春期などの問題も頭をもたげてきた。
4. 年をとるにつれて、孫と遊びたくなるのは普通だ。
5. 都市人口が増えるに伴って、いろいろな問題が起こってきた。
6. 自由には、それに伴う責任がある。
7. 入学試験の日付が近づくに従って、頭がおかしくなりそうだった。
げんしろ
8. 政府の会合での決定に従って、来月から原子力発電所の 原子炉 (ядерный реактор) を
さいかどう
再 稼 働 (перезапуск, реактивация)することになった。
212 Урок VIII (Синто)

Иероглифы урока 8

1. 奈 ナ 1) Нара; 2) употребляется фонетически

奈良 (なら) г. Нара

2. 畏 イ бояться, уважать
おそれる бояться
かしこまる повиноваться, слушаться

畏れ入る (おそれいる) быть смущенным, быть благодарным;


畏怖 (いふ) страх

3. 崇 スウ почитать, поклоняться
あがめる то же

崇拝 (すうはい) ~する почитать, поклоняться; 崇敬 (すうけい) почитание,


преклонение

4. 仰 ギョウ、コウ 1) смотреть вверх; 2) говорить


あおぐ смотреть вверх; уважать; уповать на, просить
おっしゃる говорить, сказать
おおせ слова вышестоящего; приказание

信仰 (しんこう) вера; 仰せ付ける (おおせつける) говорить, повелевать

5. 無 ム、
ブ 1) без, не; 2) ничто
ない не быть, не иметься

無視 (むし) игнорирование; 無料 (むりょう) ~の бесплатный; 無理 (むり)


необоснованность, противоречие, принуждение

6. 献 ケン、 コン 1) преподносить, жертвовать, посвящать; 2) счетный суффикс


выпитых рюмок
けんじる преподносить

文献 (ぶんけん) литературный памятник, лит. источник, библиография;


献身 (けんしん) самопожертвование, самоотречение;
貢献 (こうけん) вклад во что-л.

7. 融 ユウ 1) плавиться; 2) денежное обращение, финансы


とける плавиться, таять
とく растворять, разбалтывать

融合 (ゆうごう) слияние, синтез; 金融 (きんゆう) финансы, финансирование;


融資 (ゆうし) деньги, денежные суммы, капитал

8. 宮 キュウ、 グウ、 ク 1) императорский двор, дворец; 2) синтоистский храм;


3) принц, принцесса
みや синт. храм; императорский дворец

宮中 (宮中) императорский двор; 宮廷 (きゅうてい) двор, придворный;


神宮寺 (じんぐうじ) синтоистский храм, совмещенный с буддийским
Иероглифы 213

9. 触 ショク 1) трогать, прикасаться, осязать; 2) объявлять, сообщать


ふれる трогать; упоминать; распускать слухи
さわる трогать, прикасаться

接触 (せっしょく) контакт, соприкосновение; 触覚 (しょっかく) осязание;


触手 (しょくしゅ) зоол. щупальца, усики, антенны

10. 共 キョウ 1) совместный; 2) коммунизм; 3) оба, и тот и другой; 4) суффикс мн.


числа ども
とも вместе; ~にする делить, разделять

共存 (きょうそん) сосуществование; 共感 (きょうかん) сочувствие, эмпатия;


共産主義 (きょうさんしゅぎ) коммунизм

11. 鎌 レン серп, коса


かま то же

鎌倉 (かまくら) г. Камакура; 鎌入れ (かまいれ) жатва

12. 倉 ソウ амбар, склад, кладовая


くら то же

穀倉 (こくそう) зернохранилище; 船倉 (せんそう) трюм

13. 壊 カイ разрушать, разрушаться


こわす ломать
こわれる ломаться

破壊 (はかい) разрушение, поломка; 倒壊 (とうかい) разрушение, свержение;


崩壊 (ほうかい) развал, распад, коллапс

14. 破 ハ 1) ломать, разрушать, рушиться; 2) преодолевать; 3) наносить поражение;


4) заявлять
やぶる разбивать, ломать; нарушать обещание, правила; прорываться
やぶれる разбиваться, ломаться; терпеть неудачу

破損 (はそん) повреждение, поломка, авария; 突破 (とっぱ) прорыв,


преодоление, превышение; 破滅 (はめつ) гибель

15. 及 キュウ 1) достигать; 2) упоминать


およぶ достигать, доходить, распространяться; равняться
および и, а также
およぼす оказывать влияние; причинять беспокойство

普及 (ふきゅう) распространение; 言及 (げんきゅう) упоминание

16. 稼 カ работать, зарабатывать


かせぐ то же

稼働 (かどう) работа, заработки, действие (о механизмах);


再稼働 (さいかどう) перезапуск, реактивация атомной станции

17. 創 ソウ 1) класть начало, создавать; 2) творческий, оригинальный


つくる делать, создавать
はじめる начинать
214 Урок VIII (Синто)

創設 (そうせつ) основание, учреждение; 創造 (そうぞう) творение

18. 廃 ハイ 1) упразднять, отменять; 2) устарелый, негодный; 3) упадок, разрушение;


4) инвалидность
すたれる устареть, выйти из употребления
はいする отменять, упразднять; бросать, прекращать; смещать, лишать
престола

廃止 (はいし) отмена, аннулирование; 廃棄物 (はいきぶつ) отходы

19. 勅 チョク императорский указ

勅祭社 (ちょくさいしゃ) храм, где ведет службу император; 勅宣 (ちょくせん)


императорский указ

20. 密 ミツ 1) тесный, густой, близкий, плотный; 2) тайный, секретный;


3) тщательный, подробный
ひそか (に) тайком
みつ (な) тесный, близкий; густой, плотный; тщательный, подробный

秘密 (ひみつ) секрет; 密接 (みっせつ) ~な тесный, плотный;


厳密 (げんみつ) ~な строгий

21. 聴 チョウ слушать


きく то же

視聴 (しちょう) просмотр роликов и т. д.; 聴者 (ちょうしゃ) слушатель,


аудитория

22. 任 ニン 1) поручать, доверять; 2) назначение, должность, пост;


3) ответственность, миссия
まかせる поручать, вверять кому-то; оставлять на чье-то усмотрение

責任 (せきにん) ответственность; 任意 (にんい) свободный, произвольный,


саморегулируемый; 任期 (にんき) срок полномочий

23. 憎 ゾウ ненавидеть
にくむ ненавидеть
にくい ненавистный
にくしみ ненависть

生憎 (あいにく) к сожалению; 憎悪 (ぞうお) ненависть, отвращение

24. 溺 デキ тонуть
おぼれる тонуть; погружаться с головой
おぼらす топить; вовлекать, подсаживать

溺死 (できし) ~する тонуть; 溺愛 (できあい) обожание

25. 拐 カイ похищать (кого-л.)


かどわかす

誘拐 (ゆうかい) похищение
Иероглифы 215

26. 孫 ソン 1) внук; 2) потомок


まご внук, внучка

子孫 (しそん) потомок, отпрыск; 孫娘 (まごむすめ) внучка

27. 占 セン 1) завладевать, занимать; 2) гадать


しめる занимать место, положение
うらなう гадать

占領 (せんりょう) занятие, оккупация, захват; 占拠 (せんきょ) занятие чего-л.,


оккупация; 独占 (どくせん) монополия, исключительное обладание

28. 銃 ジュウ огнестрельное оружие (ружье, винтовка, пистолет и т. д.)

銃弾 (じゅうだん) пуля; 銃口 (じゅうこう) дуло

29. 倫 リン 1) мораль, этика, нравственность; 2) сравнимый, равный

不倫 (ふりん) ~の аморальный; 倫理 (りんり) мораль, этика

30. 論 ロン 1) рассуждать, обсуждать, спорить; 2) взгляд, мнение; 3) теория,


доктрина, область философии; 4) статья; 5) проблема, вопрос
ろんじる рассуждать; спорить; принимать во внимание

論文 (ろんぶん) научная статья; 無紳論者 (むしんろんしゃ) атеист;


一般論 (いっぱんろん) общие суждения

31. 載 サイ 1) грузить; 2) публиковать, писать


のせる класть, ставить, грузить; помещать в печать, список
のる лежать на чем-л.; быть погруженным; быть размещенным в печати,
списке

掲載 (けいさい) публикация в печати, СМИ и т. д.; 満載 (まんさい) полная


загрузка транспорта

32. 鈍 ドン 1) тупой; 2) глупый


にぶい тупой, притупившийся; глупый
にぶる притупляться

鈍痛 (どんつう) тупая боль; 鈍感 (どんかん) бесчувственность

33. 編 ヘン 1) составлять, редактировать; 2) вязать, плести; 3) том, книга


あむ вязать, плести; компилировать, писать

続編 (ぞくへん) продолжение произведения; 編集 (へんしゅう) редактирование,


монтаж; 編み出す (あみだす) начинать вязать, выдумывать, изобретать

34. 詐 サ лгать
いつわる лгать, выдавать себя за кого-л.

詐欺 (さぎ) мошенничество

35. 欺 ギ обман
あざむく обманывать
216 Урок VIII (Синто)

36. 栽 サイ сажать, выращивать


うえる

栽培 (さいばい) ~する сажать, культивировать; 盆栽 (ぼんさい) бонсай

37. 培 バイ выращивать, разводить, культивировать


つちかう

培養 (ばいよう) ~する разводить, культивировать

38. 鳩 キュウ голубь


はと то же

鳩小屋 (はとごや) голубятня; 鳩便 (はとびん) голубиная почта

39. 奇 キ 1) странный, необыкновенный; 2) замечательный; 3) неожиданный;


4) нечетный

奇遇 (きぐう) случайная встреча, неожиданная встреча;


奇妙 (きみょう) ~な удивительный, необычайный;
奇麗 (きれい) ~な красивый

40. 遇 グウ 1) обращение, прием; 2) встречаться


あう встречать, сталкиваться с, переносить что-л.
ぐうする обращаться с кем-л.; принимать гостей

待遇 (たいぐう) обращение, отношение;


遭遇 (そうぐう) ~する неожиданно встречаться

41. 蚊 ブン комар, москит


か то же

42. 宇
ウ 1) вселенная, мир, космос

宇宙 (うちゅう) космос, вселенная, космический

43. 宙 チュウ небо, космос, воздух

44. 奮
フン возбуждение, воодушевление
ふるう быть в приподнятом настроении; процветать
ふるって энергично, деятельно, охотно

興奮 (こうふん) возбуждение, взволнованность;


奮起 (ふんき) воодушевление, душевный подъем

45. 威 イ 1) достоинство, авторитет, престиж; 2) угроза


おどす угрожать, пугать

権威 (けんい) авторитет, власть; 猛威 (もうい) страшная сила; 脅威 (きょうい)


угроза, опасность
Текст 217

Текст 8

神道

みなさんは、
「奈良県」
という日本の地名をご存知でしょうか。日本の神社やお寺に興味
がある方であれば、東大寺や春日大社といった寺社仏閣で有名な県だということに、すぐ
気が付くかもしれません。では、現在は神社として神様が祀られている春日大社ですが、実
はかつては、興福寺というお寺とほとんど一体となっていたことは、知っていましたか。
日本では、仏教が伝来する以前から、自然の中に住む様々な神様を畏れ崇める信仰が
存在していました。神道は、皇族と呼ばれる当時の権力者が、民衆の信仰を政治に取り込ん
で利用していく過程で生まれた宗教です。神道には教典や具体的な教えは無く、開祖も明
らかにされていません。ただし神典と呼ばれる、信仰の根拠が記された文献は存在してお
り、
『古事記』や『日本書紀』などがこれにあたります。
多神教という特徴のためか、神道は奈良時代に仏教を国教とする法律ができてからは、
仏教と融合した状態で受け継がれていきました。
この現象を「神仏習合」
と言います。神仏
習合の時代には、神宮寺というお寺が神社に付属して建てられることがよくありました。冒
頭で触れた興福寺も、元は春日大社の神宮寺です。
このような神道と仏教の共存は、
日本社
会のあり方があらゆる点で大きく変化した明治時代まで続きました。
明治時代になると、鎌倉時代以降長らく政権から遠ざけられてきた天皇が再び国家統
治のトップに立ちます。
このとき、天皇の政治的権威を正統化するために明治政府から発せ
られた法律によって、神道と仏教の融合が禁止された上、
この法律に強く共感した一部の
人々により、多くの仏教寺院が破壊されました。また、天皇と関わりの深い神道をさらに国
民に広め、影響力を強めるために、政府によって天長節や神武天皇祭といった祝祭日が新
しく設けられたり、現在の靖国神社や湊川神社が創設されたりもしました。
このように、政府が主導して神道と天皇を強く結び付け、国民統合の原動力としていま
したが、第二次世界大戦中は天皇の神格性が軍部の権力者に利用され、後に悲惨な結果
を生みました。
この過ちをふまえ、戦後の日本では国教としての神道を廃止することと天皇
の神格性の否定を公表することが提案されています。政府はこれを全面的に受け入れ、新
しい憲法を作りました。
現在の日本では、政府と神道の間に直接の関わりはありません。一方で、国の象徴であ
る天皇や皇室は、今でも神道の儀礼に基づく宮中祭祀を行ったり、勅祭社と呼ばれる神社
の祭祀で供物を贈ったりと、神道と密接な関わりを持ち続けています。また、日本で生まれ
育つ人のほとんど誰もが経験する七五三や成人式などといった行事も、神道に関係するお
祝いです。国教にこそ定められていなくても、神社で行われるお祭りを通して、神道は今も
なお人々に忘れられることなく生き続けているのです。
218 Урок VIII (Синто)

Словарь к тексту урока 8


1. 神道 しんとう синто (исконная политеистическая религия
японцев)

2. 奈良 なら город Нара

3. ~県 ~けん префектура

4. 地名 ちめい географическое название, топоним

5. 東大寺 とうだいじ храм Тодай-дзи (в г. Нара)

6. 春日大社 かすがたいしゃ храм Касуга-тайся (в г. Нара)

7. 寺社 じしゃ буддийские и синтоистские храмы

8. 仏閣 ぶっかく буддийский храм

9. 気が付く きがつく замечать, обращать внимание, приходить в себя

10. 興福寺 こうふくじ храм Кофуку-дзи (в г. Нара)

11. 一体 いったい 1) единое целое, всё тело


2) вообще говоря...

12. 伝来 (する) でんらい передача (чего-л. из-за границы); передаваться,


наследоваться

13. 畏れる おそれる опасаться, переживать за...

14. 崇める あがめる поклоняться, обожествлять, глубоко уважать

15. 信仰 しんこう вера

16. 皇族 こうぞく императорская фамилия

17. 取り込む とりこむ класть, вносить, быть занятым чем-то, суетиться

18. 過程 かてい процесс, этап, путь к чему-л.

19. 教典 きょうてん религиозный канон

20. 教え おしえ учение

21. 開祖 かいそ основатель учения, отец-основатель,


основоположник

22. 根拠 こんきょ основа, почва, обоснованность, соображения,


причины

23. 記す しるす писать, упоминать

24. 文献 ぶんけん литературный памятник, литература,


библиография

25. 古事記 こじき «Кодзики» («Сказания о деяниях древности» —


памятник древней японской литературы)
Словарь 219

26. 日本書紀 にほんしょき «Нихон-сёки» («Анналы Японии» — памятник


древней японской литературы)

27. 多神教 たしんきょう многобожие, политеизм

28. 特徴 とくちょう особенность

29. 国教 こっきょう государственная религия

30. 融合 (する) ゆうごう синтез, слияние

31. 神仏習合 しんぶつしゅうごう синкретизм синто и буддизма

32. 習合 しゅうごう синкретизм (религиозное верование,


образующееся в результате слияния двух и более
религий)

33. 付属 (する) ふぞく прилагаться к, принадлежать кому-л.

34. 触れる ふれる трогать, соприкасаться, упоминаться

35. 共存 きょうぞん сосуществование

36. 長らく ながらく кн. долго

37. 遠ざける とおざける быть в отдалении от...

38. 権威 けんい авторитет, власть, авторитарный

39. 共感 (する) きょうかん сочувствие, симпатия

40. 天長節 てんちょうせつ День рождения императора

41. 神武天皇祭 じんむてんのうさい фестиваль императора Дзимму

42. 祝祭日 しゅくさいじつ праздничный день

43. 靖国神社 やすくにじんじゃ храм Ясукуни (где чествуют всех воинов,


павших за Японию)

44. 湊川神社 みなとがわじんじゃ храм Минатогава

45. 創設 (する) そうせつ основывать, создавать

46. 結び付ける むすびつける связывать

47. 原動力 げんどうりょく движущая сила, мотив

48. 神格性 しんかくせい сакральность, божественность

49. 軍部 ぐんぶ 1) армия (и её руководство)


2) милитаристы

50. 悲惨 ひさん трагедия

51. 過ち あやまち ошибка, оплошность

52. ~をふまえ опираясь на...; стоя на...

53. 廃止 (する) はいし отмена, упразднение, аннулирование


220 Урок VIII (Синто)

54. 否定 (する) ひてい отрицание, отрицать


55. 公表 (する) こうひょう официально публиковать, объявлять
56. 皇室 こうしつ японская императорская фамилия
57. 儀礼 ぎれい этикет, церемония, протокол
58. 宮中 きゅうちゅう императорский двор
59. 祭祀 (する) さいし религиозная служба
60. 勅祭社 ちょくさいしゃ храм, где службу ведёт император или его
посланники
61. 供物 (する) くもつ жертвоприношение
62. 密接 (な) みっせつ близкий, тесный
63. 生まれ育つ うまれそだつ рождаться и взрослеть где-л.

Словарь к упражнениям урока 8


1. 聴く きく слушать (не специально в отличие
от 聞く)
2. 任天堂 にんてんどう компания «Нинтэндо»
3. 俳優 はいゆう актёр, актриса
4. 演じる えんじる играть роль (в театре, кино)
5. 元カノ もとかの бывшая девушка (у молодого
человека)
6. 憎む にくむ ненавидеть
7. サイレン siren сирена
8. 子猫 こねこ котёнок
9. 溺らす おぼらす топить
10. 誘拐 (する) ゆうかい похищать
11. やせる худеть
12. 運び屋 はこびや курьер, перевозчик
13. 不自然 (な) ふしぜん неестественный
14. やっと наконец-то!
15. 占拠 (する) せんきょ оккупировать
16. リング Ring «Звонок» (название фильма)
17. ターミネーター Terminator терминатор
Словарь 221

18. ~との вариант частицы という, характерный


для письменной речи

19. 銃 じゅう ружьё, пистолет и т. д.

20. 中古 (~の) ちゅうこ подержанный

21. 異世界 いせかい другой мир, параллельный мир

22. がん мед. рак

23. 研究所 けんきゅうじょ лаборатория, научно-


исследовательский институт

24. 実験 じっけん эксперимент

25. 軍事行動 ぐんじこうどう военные действия

26. メカ mecha меха — боевые человекоподобные


роботы из научной фантастики

27. 原価 げんか экон. себестоимость

28. 不倫 (の) ふりん аморальный

29. ~をよそに невзирая на, не обращая внимания


на...

30. 論文 ろんぶん статья (научная)

31. 載る のる зд. быть помещённым в печать

32. 鈍い にぶい 1) тупой, притупившийся


2) тупой, глупый

33. 包丁 ほうちょう кухонный нож

34. 編む あむ вязать

35. 詐欺 (する) さぎ мошенничество, обманывать

36. 栽培 (する) さいばい сажать, культивировать

37. 犠牲 ぎせい жертва

38. 鳩 はと голубь

39. 減る へる уменьшаться (в количестве)

40. 移住民 いじゅうみん мигранты

41. 犯罪 はんざい преступление

42. 奇遇 きぐう кн. неожиданная встреча; случайная


встреча

43. 蚊 か комар, москит

44. プロパン propane пропан


222 Урок VIII (Синто)

45. 道具 どうぐ инструменты, приборы, утварь


46. ゲーム機 ゲームき игровая приставка
47. 天敵 てんてき биол. естественный враг
48. 歩きスマホ あるきスマホ ходить, одновременно пользуясь
телефоном
49. 知事 ちじ губернатор
50. 定例 (の) ていれい обычный, регулярный, прецедентный
51. 制作 (する) せいさく создавать художественное произведе-
ние (фильм, игру, книгу и т. д.)
52. 興奮 (する) こうふん возбуждение, воодушевление,
взволнованность
53. 宇宙 うちゅう космос
54. 開発 (する) かいはつ освоение, разработка
55. 攻勢 (する) こうせい наступление
56. 増加 (する) ぞうか увеличение в числе, увеличиваться
57. 大国 たいこく великая держава
58. 誰がために鐘は鳴る たがためにかねはなる «По ком звонит колокол» — роман
Эрнеста Хемингуэя
59. 大佐 たいさ полковник
60. ゲリラ исп. guerilla партизаны; партизанская война
61. サーフィン surfing спорт. сёрфинг
62. ナパーム napalm напалм
63. 入れ墨 いれずみ татуировка

Задания и упражнения
1 Выразите по-японски невозможность совершения действия, вызванную субъек-
тивными причинами (например, собственными ощущениями), дополнив следую-
щие предложения.

1. ____________________見てはいられない。
2. ____________________聴いてはいられない。
3. ____________________彼女といっしょに住んではいられない。
4. ____________________あの飲み物を飲んではいられない。
5. ____________________インド人と暮らしてはいられない。
6. ____________________任天堂のゲームをやってはいられない。
Задания и упражнения 223

2 Сообщите по-японски о том, что вы не можете не делать чего-либо по собственным


субъективным причинам, построив предложения по образцу.

あのえいが — 見る — あの映画に好きな俳優が出演しているから、見ないではい
られない。

1. たべもの — 食べる
2. 新しい韓国製のスマホ — 買う
3. 元カノ — 憎む
4. サイレンのうた — 聞く
5. 生まれた子猫 — 友達にあげる
みのしろきん
6. 身 代 金 (выкуп) の高いはずの政治家の子供 — 誘拐する

3 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Новая игра гения про курьера была нестерпимо скучной, поэтому я не смог в нее играть.
2. Я не могу смотреть фильмы того режиссера, любящего взрывы. 3. Я не могу слушать
песни вокалоидов потому, что они неестественно звучат. 4. Поскольку тот мультфильм про
мальчика, управляющего роботом, считается классикой, я не мог его не посмотреть. 5. По-
скольку настроение было ужасным, я не мог не выпить. 6. Мне настолько понравилась
проходившая мимо девушка, что я не мог не попробовать познакомиться с ней.

4 Расскажите о том, какое действие стоило того, чтобы его сделать ради указанного
результата, дополнив предложения по образцу.

Образец: やせた。 — ダイエットする甲斐があった。

1. 能力試験に合格した。
2. お酒を飲むことをやめられた。
3. やっといやな妻と離婚した。
4. 日本の企業を買収した。
5. 自分のアパートが買えた。

5 Составьте со словами предложения со смыслом «стоит / не стоит что-либо делать».

リング — リングは見がいのある / ない映画です

1. 政権
2. 中国製スマホ
3. 新しいターミネーターの映画
4. マリアちゃん
5. 日本
224 Урок VIII (Синто)

6 Расскажите о том, какое действие не имеет или не имело смысла делать, указав
причину в середине или в конце предложения.

Образец: 手術する — 手術したかいがなくて、犬のポチが死んだ。 ИЛИ


手術する — 犬のポチが死んだから、手術したかいがなかった。

1. モスクワに引っ越す。
2. 薬を飲む。
3. 銃を買う。
4. 警察に届ける。
5. 教師になる。

7 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Стоит ли смотреть мультфильм про Лелуша Ламперужа? Да, стоит. 2. Не стоило поку-
пать ту подержанную машину. 3. Для большинства людей тогда интересная работа и семья
были тем, ради чего стоило жить. 4. Книги про путешественников в другие миры — рак
художественной литературы, поэтому их читать не стоит. 5. Тот китайский чай имеет уни-
кальный вкус, поэтому его стоит пить. 6. Брать кредит не стоило.

8 Расскажите о том, до чего опустился или довел себя человек в погоне за целью,
упомянутой во второй части предложения (или просто совершая некое действие).

Образец: _______________旅行に行った。 — あの人は借金してまで旅行に行った。

1. ___________________娘をしっかり育てるために心臓の病気をよそに毎日働いていた。
2. ___________________お金持ちになりたいと思っていた。
3. ___________________自分の国の政権が嫌いだった。
4. ___________________中国の国民になりたかった。
5. ___________________住みたいと思っていた。

9 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Он настолько хотел легко зарабатывать, что стал якудза. 2. Пирр (ピュロス) победил,
принеся в жертву большую часть своей армии. 3. Премьер-министр посещал храм Ясуку-
ни, даже встречая протесты со стороны Китая. 4. Я не настолько люблю коллекциониро-
вать фигурки, чтобы тратить на них половину месячной зарплаты. 5. Он все-таки приобрел
новую приставку, даже заплатив втрое.

10 Преобразуйте следующие предложения по образцу.

その調子で続けば、破損が発生する可能性がある。 — その調子で続けば、破損が発生
し得る。

1.安全基準を無視したら、火事が起こる可能性がある。
たんさんすい
2.強いお酒と 炭 酸 水 (газированная вода) を混ぜたら、すぐ酔っ払いになる可能性があ
る。そうしない方がいい。
Задания и упражнения 225

3.政府は経済状況を無視し続けたら、経済危機が避けられなくなる可能性がある。
4.つゆだから、雨が降る可能性がある。
5.おい、まりちゃん、ニコライさんが結婚しているので、振られる可能性がある。
6.そんなことがある可能性がない。

11 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Неприятности могут случиться в любой момент. Всегда будь готов. 2. Поскольку в ла-
боратории проводятся эксперименты, то могут произойти и инциденты. 3. Он же умелый
художник, ну конечно же он может написать твой портрет. 4. На том предприятии могли
применять некачественное сырье, дабы снизить себестоимость продукции. 5. В будущем,
наверное, человечество не сможет вести боевые действия с применением боевых челове-
коподобных роботов.

12 Выразите значение того, что некое действие было доведено до конца, используя
вспомогательный глагол ぬく.

Образец: あ
 の雑誌を読むことが嫌いですが、必要な論文が載っているから、仕方なく(読
む) — あの雑誌を読むことが嫌いですが、必要な論文が載っているから、仕方な
く読み抜いた。

1. やっとのことでマラソンを(走る)
2. お客様からのたくさんのクレームに返事を(書く)
3. 鈍い包丁で肉を(切る)
4. 最後までセーターを(編む)
5. 詐欺を(やる)
6. ラザニア (ит. блюдо «лазанья») を(料理する)

13 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Я все-таки написал этот доклад. 2. Нам все-таки удалось продать дом с привидениями!
3. Мы с дочерью наконец-то смогли построить замок из песка на пляже. 4. Сын прочитал
«Войну и мир». 5. Мы съели горячий плов руками. 6. Наконец-то проехал на машине из
Калининграда во Владивосток.

14 Составьте со словами предложения по образцу, используя вспомогательный глагол


ぬく.

Образец: 納豆入りパイ — 納豆入りパイをやっと食べ抜いた。

1. 宿題
2. じゃがいもの栽培
3. 黄金
4. 科学論文
5. あの記者
226 Урок VIII (Синто)

15 Употребите частицу ばかり в значении «так и продолжает».

Образец: R国の経済は悪化する。
R国の経済は悪化するばかりです。

1. 吉田さんの奥さんは太る。
2. ロシア地方の人口は、首都と比べて、減る。
3. 都会の住民は今の時代、増える。
4. モスクワ中心部の鳩の数は減少する。
5. 欧州の移住民による犯罪はこれからも深刻化する。

16 Употребите ограничительные частицы のみ, ばかり, だけ в значении «всего лишь»


по схеме ただ・・・・ばかりだ.

Образец: 俺は見たい。 — ただ俺は見たいばかりです。

1. 彼氏にサプライズをしたかった。
2. 外国へ休暇を過ごしに行く。
3. 蚊を殺した。
4. 隣の人が嫌い。
5. 僕、
プロパンとプロパン用の道具を売っている。

17 Составьте предложения с глаголами, используя частицу ばかり в значении только


что совершенного действия.

Образец: 食べる。 — 食べたばかりです。

1. 読む。
2. ケニーを殺す。
3. 着く。
4. 侵略する。
5. 見る。

18 Переведите на японский язык следующие предложения.

むしんろんじゃ
1. Число атеистов (無 神 論 者) в мире продолжает увеличиваться. 2. Ввиду наводнения
уровень воды в реке продолжает повышаться. 3. Я всего лишь хотел посмотреть соревно-
вания по футболу! 4. Я просто ищу достойную прочтения книгу. 5. Я только что посетил
храм Касуга-тайся. 6. Судя по новостям в Интернете, президент России только что прибыл
в Китай.

19 Расскажите о мнении указанных людей по заданной проблеме, используя にしてみ


れば.

Образец: 韓
 国人 — キムチ (кимчи — блюдо кор. кухни) — 韓国人にしてみればキ
ムチはおいしくてたまらない料理だ。
Задания и упражнения 227

1. 中国人 — ロシアへの観光
2. 私の父 — 中国製スマホ
3. 日本人 — 電車でスマホを使うことと歩きスマホ
4. 日本製のゲーム機を持っている人 — アメリカ製のゲーム機をもっている人
5. 任天堂 — マリオが主人公のゲームの制作

20 Дополните следующие предложения.

1. 兄にしたら、 —
2. オタクにしたら、 —
3. 店長にしても、 —
4. 会長にしたら、 —
5. 両親にしたら、 —

21 Отработайте диалоги с конструкцией にしたら по следующим темам. Диалоги со-


ставьте по образцу.

A: ____は____についてどう思う。
B: ____にしたら________。Aさんは?
A: 私の____にしたら______。

Пример: 留学

A: ご両親は留学についてどう思う。
B: 両親にしたら留学は高すぎる。Aさんは?
A: 私の両親にしたら国の教育が悪くない。

Темы для обсуждения:

1.「新しい映画の名前」
2. 東京地下鉄
3.「新しいラノベの名前」
4. 国際状況
5. 日本
6. ロシア

22 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. С точки зрения моего старшего брата, который работает в полиции, подснежники (雪の
花) — не только цветы. 2. Для оптимистов (オプチミスト) комикс (ワンピース) когда-нибудь
закончится. 3. С точки зрения членов той группы Земля — плоская. Узнав это, я быстро
убежал. 4. Для русалок (にんぎょ) коты — естественный враг, потому что они для них —
еда. 5. С моей точки зрения, если ехать отдыхать на море, то Вьетнам лучше Таиланда.
228 Урок VIII (Синто)

23 Составьте предложения по образцу, используя конструкцию NをNとする.

Образец: 警
 察 元モスクワ州の知事 — 警察は元モスクワ州の知事を詐欺師としてい
ます。

1. 私 — 隣の人
2. お母さん — 焼いたばかりのパン
3. ロシア人 — コーラ
4. 中年女性 — 猫
5. 私 — 元カノ

24 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Мы считаем, что Танака — наш друг. 2. Когда Макото услышала, что Моргана говорит,
она поначалу посчитала его котом-оборотнем (化け猫). 3. Мы нарезали колбасу, используя
катану как кухонный нож. 4. Не используйте стол как стул, пожалуйста. 5. Дорогие дети,
нельзя использовать Пиноккио (ピノキオ) в качестве дров (まき)!

25 Употребите послелоги とともに, にともなって, にしたがって после слов в скобках


в следующих предложениях.

Пример: 北
 に(行きました)、寒くなっていきました。 — 北に行くとともに、寒くなってい
きました。

1. お菓子は(おいしい)、あまり高くなかった。
2. 経済状況が(悪化していた)、物価も高くなっていった。
3. 子供たちは遊園地に(近づく)、ますます興奮していきます。
4. 宇宙開発プログラムの(発展)、宇宙人との出会いの可能性も高くなります。
5. 酔っ払いに(なる)、雪子のしゃべり方も子供っぽくなってきました。
6. 解放軍の(攻勢)、民衆の気分もよくなりました。
7. (値上げ)、運賃も上げましょう。

26 Дополните следующие предложения с послелогом につれて, помня о том, что пред-


ложение в целом может быть только повествовательным.

1. 南にいくにつれて、 —
2. 東京の人口の増加につれて、 —
3. 自動化につれて、 —
4. 中国は大国になるにつれて、 —
5. 家庭科の科目の導入が進むにつれて、 —

27 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. По мере увеличения спроса растет и цена. 2. Чем дальше в лес идете, тем опаснее стано-
вится. 3. Вместе с развитием общества старые проблемы решаются, но появляются новые.
Задания и упражнения 229

4. По мере того как дети растут, следите за тем, с кем они общаются. 5. Гёдза вкусны и
вместе с тем просты в приготовлении.

28 Дополните следующие предложения, употребив форму на Vてこそ.

1. _______てこそ、数学を理解できるようになった。
2. _______てこそ、レオンはあの警察署でどれだけ怖がっていたか今分かるように
なった。
3. _______てこそ、どうしてふたばさくらは多くの人にこのまれているのかがようや
く意識している。
4. _______てこそ、人生のむなしさを悟っている。
5. _______てこそ、生きがいのあることを見つけた。

29 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Именно сдавая контрольную, я понял, сколько мне еще требуется выучить. 2. Только
после того, как я приехал в тот город, я теперь осознаю, что легенды о качестве россий-
ских дорог — не легенды. 3. Лишь после того, как я прибыл в аэропорт и купил шаурму,
я чувствую, что оказался дома. 4. Именно увидев бонсай кота Танаки, я теперь хочу по-
пробовать сам. 5. Я понял, что нужно делать, именно после того, как прочитал труды того
бородатого немецкого философа XIX века.

30 Соедините следующие предложения, употребляя причинный союз からこそ. Пере-


ведите.

「Whiskey in the Jar」を聞いた。 アイルランド人の音楽はわるくはないものだと思いまし


た。 — 「Whiskey in the Jar」を聞いたからこそ、
アイルランド人の音楽はわるくはないも
のだと思いました。

1. 美しい。買いました。
2. あの時、彼女といろいろなことをしてみた。当時の写真を見るたびに懐かしく思ってたま
らない。
3. ガキの頃、あの機会乙女のあるゲームをクリアした。初めて、人生は生きる意味があるか
と思い込んだ。
4. 入れ墨をしたくなった。やくざのことを読むようになった。

31 Переведите на японский язык следующие предложения.


1. Однажды я начал учить японский язык именно потому, что нечего было делать. 2. Имен-
но потому, что есть страх, есть и мир во всем мире. 3. Именно потому, что мне об Эрнесте
Хемингуэе рассказал друг, я прочитал «По ком звонит колокол». 4. Я здесь именно потому,
что меня позвали. 5. Это святилище знаменито именно тем, что в нем ведет службу сам им-
ператор. 6. Тот полковник, который любил запах напалма по утрам, уничтожил прибреж-
ную деревню с партизанами именно потому, что хотел позаниматься серфингом.

32 Напишите иероглифы урока 8, имеющие следующие онные чтения:

イ, キュウ, カイ, サイ, キュウ, グウ.


230 Урок VIII (Синто)

33 Соедините правильно слова и их чтения.

伝来 信仰 宗教 特徴 融合 儀礼 廃止 創設

しんこう ゆうごう ぎれい そうせつ しゅうきょう とくちょう はいし でんらい

34 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

捗, 従, 紀, 献, 憎, 銃, 孫, 奇, 懸, 勅, 蔵, 存, 既, 贈.

35 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
銃身, 占星術, 編成, 短編, 鈍器, 放任, 任用, 常任, 密集, 親密;
б) кунных чтений:
星占い, 占い師, 共稼ぎ, 稼ぎ手, 言い及ぶ.

36 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
奈良岡, 奈良部, 宮本, 宮崎 (ざき), 宮田, 鎌田, 小倉, 朝倉, 密本, 密山, 占部, 点野, 鳩山;
б) онных чтений:
奇藤, 宇佐 (さ), 宇治, 宇都.

37 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений ие-
роглифов. Соедините слова и их значения.

1. 生憎 а) угол возвышения, элевация


2. 仰角 б) меню
3. 献血 в) точка плавления
4. 献立 г) к сожалению
5. 融点 д) предварительное извещение
6. 前触れ е) тщательный, точный, подробный
7. 共和国 ж) теория
8. 精密 з) сдача крови
9. 壊血病 и) цинга
10. 理論 к) республика

38 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. В Японии еще до прихода буддизма существовала вера в поклонение богам, живущим в


природе.
__________________________________________________________________________
2. Литературные источники, в которых описаны основы веры, существуют, и им соответ-
ствуют «Кодзики» и «Нихон-сёки».
Задания и упражнения 231

__________________________________________________________________________
3. Возможно, из-за такой особенности, как многобожие, синтоизм успешно продолжал пе-
редаваться из поколение в поколение в форме слияния с буддизмом, с тех пор как поя-
вился закон, утверждающий его в качестве государственной религии в эпоху Нара.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. В современной Японии между синто и правительством нет непосредственных отноше-
ний.
__________________________________________________________________________
5. Синто даже сейчас продолжает существовать, не забываясь людьми.
__________________________________________________________________________
Урок IX

I. Служебное слово こと (に)


Способы присоединения:

Aい / かった
Vた + こと(に)
A(な)/ だった

Значения и особенности:

Служебное слово ことに присоединяется к прилагательным в определительной форме


(чаще всего в настояще-будущем времени), а к глаголам — только в форме прошедшего вре-
мени. ことに используется для образования вводных конструкций, выражающих эмоцио­
нальное отношение говорящего к ситуации.

嬉しいことに、友達も私と同じ大学に入学した。К моей радости, друг поступил в тот


же университет, что и я.
残念なことに、 コンビニで充電器がうられていなかった。К несчастью, в супермаркете
не продавались зарядные устройства.
便利なことに、 日本での税金の払い方は易しい。Удобно, что налоги в Японии платить
просто.

При переводе на русский язык чаще всего применяются такие слова и обороты, как «к»
(например, «к счастью»), «как ни» (как, например, в «как ни печально») и «что» (например,
в выражении «удобно, что...»).
Конструкция с ことに имеет ряд ограничений:
1. Всегда стоит в начале предложения.
2. Используется только в повествовательных предложениях.
3. Не используется с существительными.

例文:

1. 幸いなことに、別居手当を払わずに離婚することができた。
2. 残念なことに、努力はしましたが、失敗しちゃった。
3. 彼は一度わたしの命を救った。 しかし、奇妙なことに、彼はわたしを毛嫌いしている。
4. 残念なことに、あの馬鹿なやつはまだ生きていたときに、 「好き」
って言うのに間に合
わなかった。安らかに眠れ。
Грамматика 233

II. Служебное слово あまり


Способы присоединения:

あまり / あまりに / あまりにも (нар.)


あまりの N
Nの
V3 / Vた + あまり
Aさ / Aみの

Значения и особенности:

В грамматике начального уровня дается наречие あまり в значении «не очень», «не осо-
бо», «не часто». При этом для реализации этого значения необходимо, чтобы конечное
сказуемое в предложении имело отрицательную форму. Однако если в конце предложения
стоит утвердительная форма сказуемого, то あまり означает «слишком», «чересчур», «чрез-
мерно».
あまり (に) в данном случае позволяет получить значение, близкое к вспомогательному
глаголу すぎる. Однако, в отличие от последнего, здесь あまり применяется или в предло-
жениях с резко негативным смыслом, или в тех, где рассказывается о некоем неожиданном
результате.

うちの田中君、近頃はあまりに忙しい。Наш Танака в последнее время очень уж занят.

あまり используется в следующих конструкциях.


1. あまり / あまりに / あまりにも S1 (て-форма, から, ので), S2.
Как видно из данной конструкции, あまり, который может дополнительно оформлять-
ся частицами に или にも, употребляется в придаточной части сложного предложения,
сказуемое которого стоит в соединительной форме (это Vて / Aくて / Aで и т. д.) или
оформлено причинными союзами から или ので.
Основной смысл конструкции следующий: «S1 слишком... и S2», «Слишком S1 и по-
этому S2».

宿題はあまりに多いから、 どうしようか。Домашнего задания слишком много. Что бу-


дем с ним делать?
彼はあまり悲しくて、涙も出た。Ему было настолько грустно, что даже слезы высту-
пили.

Иногда можно применять あまり и в главном предложении.

比較的に安いのを見つけられることは見つけられるが、一般的に言えば、 日本の物価
はあまりに高い。Сравнительно дешевое найти-то можно, но, вообще говоря, цены
в Японии слишком высокие.
234 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

2. あまりのNに / で
あまり можно применять и в качестве определения с падежом の. Существительные
должны выражать некое состояние (например, 心配), и нередко это существитель-
ные, образованные от глаголов или прилагательных, например 驚き, 難しさ, 忙しさ,
多さ и т. д.
Примерное значение конструкции — «(было) слишком N, и...», «было так N, что...»,
«настолько N, что...».

あまりの寂しさに、別れた彼女に電話してしまった。Мне было настолько одиноко, что


я позвонил девушке, с которой расстался.

3. あまり... と
あまり может употребляться и в условно-временных предложениях с союзом と. Об-
щий смысл — «если слишком (сильно)... то».

子供をあまり叱ると、結果はよくないかもしれない。 Если слишком отчитывать де-


тей, то, возможно, результат будет нехорошим.

4. Nのあまり
V3 / Vた あまり
Aさ / Aみのあまり
В данных конструкциях あまり обозначает чрезмерные действия или избыточные эмо-
ции, ставшие причиной каких-то событий, в основном негативных. На русский язык
конструкция переводится как «слишком сильно делаю / делал... и поэтому», «чрезмер-
но... и поэтому» и т. д.
Существительные перед あまり всегда выражают эмоцию или состояние, часто это
производные от прилагательных, образованные с помощью суффиксов さ или み.

お父さんは働きすぎたあまり、入院までさせられてしまった。 Отец настолько много


работал, что даже был госпитализирован.

例文:

1. 犬のポチが死んで、彼女は悲しみのあまり発狂してしまった。
ぼうぜん
2. 驚きのあまり、呆 然 (ошеломление) となった。
3. 彼は給料を気にするあまり、ついに転勤することにした。
4. 感動のあまり拍手し出した。
5. モスクワはあまりに人が多いので、びっくりした。
6. あの話を聞いた時、あまりのショックで気絶しちゃった。
7. あまり無理をすると、体を悪くする可能性があるね。
Грамматика 235

III. Служебное слово あげく


Способы присоединения:

Vた + あげく
Nの + あげく
…. . あげくのN

Значения и особенности:

Служебное слово あげく (挙句) присоединяется к простой утвердительной форме про-


шедшего времени глаголов, а также к существительным через падеж の.
Его используют для описания последствий или результата какого-либо действия, чаще
долговременного. Слово あげく не применяется в предложениях с положительным смыс-
лом, его нельзя использовать в речи о настоящем или будущем, а только о тех действиях,
которые уже произошли.
В среднем предложения, в которых применяется あげく, можно описать следующими
схемами:
Vたあげく…Vた
Nのあげく…Vた / Aかった / だった
…あげくのN…た / Aかった / だった
Как видно из схем, в конце предложения, в котором используется あげく, обязательно
употребляется прошедшее время.
На русский язык данная конструкция чаще всего переводится такими оборотами, как
«после того, как долго...», «после того как...», «в результате», «после долгих...», «N, при-
нятый после долгих...», «после многих...», «сделал и в конце концов...», «и в довершение
всего...».

色々考えたあげく、旅行に行かないことにした。После того как я хорошенько подумал, я


решил в итоге не ехать в путешествие.
喧嘩のあげく、田中さんは病院に行かされた。В итоге после драки Танака был отправ-
лен в больницу.
明子さんの結婚は、田中さんがもうすぐ昇進するかどうか長いこと考えたあげくの決断
だった。Брак Акико был решением, принятым в результате долгих размышлений о том,
получит ли Танака скоро повышение или нет.

В письменной речи также можно встретить вариант 挙句の果てに («в результате»).

例文:

1. 生まれた時から住んでいた実家は、火事で燃えたあげく、倒壊してしまった。
2. 会社が倒産したあげく、妻にも逃られてしまった。
3. 今日は大学にレポートを持っていくのを忘れたあげく、財布もなくした。
4. うちの母親は、麻薬中毒になったあげく、死んでしまった。
5. 彼氏に二股をかけられたあげく、捨てられた。
236 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

IV. Конструкция か~かのうちに


Способы присоединения:

V3かV1ないかのうちに; V3かV1ないうちに
Nするかしないかのうちに

Значения и особенности:

Данная конструкция употребляется с одним и тем же глаголом в простой утвердитель-


ной и отрицательной формах настоящего времени.
При использовании する-глагола в отрицательной части конструкции не повторяется
именная основа, используется только しない.
Например:
入るか入らないかのうちに
食事するかしないかのうちに
Смысл данной конструкции в том, что как только происходит действие, упомянутое в
придаточном предложении с か~かのうちに, то тут же происходит действие в главной ча-
сти предложения. На русский язык переводится как «едва... как», «как только... как», «стоит
только... как» и т. д.
Данная конструкция применяется только в повествовательных предложениях, в основ-
ной части предложения невозможно выразить приказ, предложение, пожелание и т. д. Более
того, в основной части предложения после か~かのうちに не используются отрицательные
формы.

部屋に入るか入らないかのうちに、電話がかかってきた。Едва я вошел в комнату, как


мне позвонили.
歌舞伎町のラーメン屋で食事するかしないかのうちに、体の調子が悪くなっちゃった。
Едва я покушал в рамённой, что в районе Кабуки-тё, как мне поплохело.

例文:

1. ベルが鳴るか鳴らないかのうちに、青木先生と臨ちゃんが教室に入って来る。
2. 俺が出かけるか出かけないかのうちに自然災害が起こる。 もううんざりだ!
3. 今朝まだ目が覚めるか覚めないかのうちに、ボランド様が出来立てのじゃがいも料理
とあまりにおいしいお酒をご馳走してくれました。
4. 息子は実家に帰って中が爆発されたようなひどい建物状態を発見するかしないかの
うちに警察を呼んだんだ。
Грамматика 237

V. Служебное слово 限り
Способы присоединения:

Nの / である / でい

Aな / である + 限り
Aい
V3 / V1ない

Значения и особенности:

Служебное слово 限り присоединяется к существительному через の / である / でいる,


к предикативному прилагательному в простой форме настояще-будущего времени, к полу-
предикативному прилагательному в форме на な или после глагола-связки である, а также
к глаголам в простой утвердительной или отрицательной форме настояще-будущего време-
ни и в форме длительного вида настояще-будущего времени.
限り используется для образования предложений с ограничительным смыслом. На рус-
ский язык переводится как «пока», «если только», «пока есть», «по мере».

俺がまだ生きている限り、働き続けていきます。Пока я все еще жив, я буду продолжать


работать.
吉田が自由民主党のメンバーである限り、吉田のやつなんかと話したくもない。Пока
Ёси­да является членом Демократической партии, с такими, как он, я даже разговари-
вать не хочу.
まだ元気な限り、孫を手伝う。Буду помогать внукам, пока еще здоров.

В предложениях с глаголами, обозначающими получение и обработку информации, на-


пример «думать», «слышать», «знать», 限り переводится как «насколько». Данные глаголы
могут быть в простой утвердительной форме настояще-будущего времени, в форме дли-
тельного вида настояще-будущего времени, а также в простой утвердительной форме про-
шедшего времени.

僕が知っている限り、あそこにもう使っていない小屋がある。Насколько я знаю, там на-


ходится маленькая хижина, которую никто уже не использует.

С прилагательными, выражающими эмоции, в конце предложения в виде (な / い) かぎ


りだ конструкция имеет выделительное значение и переводится «ах, какой», «очень какой»,
«какой же» и так далее.

ニコライがもういないっていうことは、残念な限りだ。Как же досадно, что Николая


с нами больше нет.
238 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

例文:

ぐんむ
1. 軍務 (военная служба) は、私が元気な限り、ずっと続けていきたい。
2. タバコを吸っている限り、心の健康を維持することができるだろう。
3. 守るべき人がいる限り、僕は生きがいがある。
4. 会社に彼がいる限り、彼女は彼の悪い噂を流すことをやめないでしょう。
5. 警察署へ届けにいかない限り、あなたの息子は学校でいじめられ続けるだろう。
6. あきらめない限り、きっと達成することができるだろう。
7. パンダの子、可愛い限りだ!

VI. にかぎって / にかぎり / にかぎる


Способы присоединения:

N + にかぎって / にかぎり / にかぎる


Aい(の)
Aなの + にかぎる
V3 / V1ない

Значения и особенности:

Глагол 限る, имеющий самостоятельное значение «ограничивать», присоединяется к


различным частям речи через частицу に. В предложении используется как в оригинальном
виде 限る, так и в виде отглагольных послелогов にかぎって / にかぎり.
Есть следующие варианты употребления.
1. При присоединении к существительному в виде にかぎる / に限って / に限り / にかぎ
られている имеет ограничительное значение, передаваемое на русском языке словом
«только».

マンションを貸す。女性に限る。Сдаю квартиру. Только женщинам.

2. При присоединении к существительному отглагольный послелог に限って имеет огра-


ничительно-выделительное значение и переводится как «да уж», «именно», «как на-
зло». Нередко в этом значении говорится о чем-то или ком-то, на кого возлагаются
особые ожидания. В конце предложения употребляется отрицание или говорится о
чем-то неблагоприятном с точки зрения говорящего.

うちの子供にかぎって、そんなに恐ろしい罪を犯すもんか! Да как может уж (имен-


но) мой-то ребенок совершить настолько ужасное преступление!

В отличие от ограничительных частиц だけ, ばかり, しか, のみ, с которыми падежи


употребляются, с にかぎって падежи не ставятся, а выбор падежа при переводе опре-
деляется лишь общим контекстом предложения.
Грамматика 239

3. При присоединении к глаголам в простой утвердительной и отрицательной форме на-


стояще-будущего времени, к предикативным прилагательным непосредственно или
через частицу の, к полупредикативным прилагательным через なの и существитель-
ным в форме にかぎる конструкция имеет значение «лучше (всего)».

風邪の時、
スープを飲むに限る。При простуде лучше всего есть супы.

Существует также вариант に限らず, синонимичный だけでなく~も. Исключением


является употребление に限らず после вопросительных местоимений, в таком случае
にかぎらず является синонимом でも или も. То есть どこに限らず — どこでも.

日本では、冬に、札幌に限らず、東北の各地でも雪まつりがあります。В Японии зимой


фестивали снега проводятся не только в Саппоро, но и по всему региону Тохоку.

例文:

1. その問題に限ってわたしは助けにならないだろう 。
2. 帰国の日に限ってすごい雨が降ってきて、気温が8度まで下がった。
3. その偉そうな猫は、いつもは一人で来るのに、今日に限って犬ヤクザの代表といっしょ
に来た。
4. これが普遍的に正しいかどうかはわからないが、この問題に限って言えば、正しいよう
に思われる。

VII. Служебное слово 末 (すえ)


Способы присоединения:

Vた + 末
Nの + 末
・・・末のN

Значения и особенности:

Служебное слово 末 присоединяется к глаголам в форме прошедшего времени, а также


к существительным канго с падежом の.
Оно синонимично あげくи переводится так же. В отличие от あげく, 末 не подразумевает
некий негативный или неожиданный результат, а служит скорее для констатации факта. На
русский язык переводится как «после того как (долго)», «в результате (долгих)», «делал, и
наконец...», «N, сделанный в результате долгих...» и т. д.
末 имеет несколько особенностей употребления.
1. В конце главного предложения, как и в предложениях со словом あげく, всегда стоит
прошедшее время, и речь ведется только о том, что реально произошло.
2. Чаще всего в предложении речь идет о событиях, которые испытал на себе говорящий
или человек, о котором идет речь.
240 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

幼い時、田中猫のいる教科書を使って日本語を勉強した末、猫も言語を勉強することも
すきになってしまった。В результате того, что в детстве я учила японский язык, при-
меняя учебник, где есть кот Танака, то я полюбила и языки учить, и котов.

例文:

1. よく考えた末に、スパルタで有名な映画俳優と離婚することにした。
2. 10時間にわたる交渉の末に、やっと平和条約を締結することで合意した。
とうざ
3. 激しい競合の末、猫組と犬組は 当座 (на данное время)、平和的に共存することにした。
4. さんざん迷った末に、ロースクールをやめて軍人になることを決めた。

VIII. Союзы かと思うと / かと思ったら / かと思えば


Способы присоединения:

Vた + かと思うと / かと思ったら / かと思えば


V普 + かと思うと

Значения и особенности:

Союзы かと思うと / かと思ったら / かと思えば присоединяются к глаголам в простой


форме и выражают значение «едва... как тут же», «как только... так сразу», т. е. едва закончи-
лось одно действие, так сразу или почти сразу начинается второе, о котором идет речь после
союзов. Частицу か в союзах можно опустить.
Основных вариантов применения два.
1. Vた かと思うと / かと思ったら / かと思えば
При присоединении союзов к глаголу в утвердительной форме прошедшего времени
описывается событие, которое говорящий описывает как бы со стороны. При описа-
нии своих действий такая конструкция не используется.

先生が教室に入ったかと思うと、学生は私語を止めて、立って挨拶をした。Как только
учитель вошел в класс, ученики прекратили свои личные разговоры и, встав, попри-
ветствовали учителя.

2. V普 かと思うと
Данная конструкция применяется для описания эмоций говорящего всякий раз, когда
он что-либо делает. В данном значении применяется только союз かと思うと, который
присоединяется к любой простой заключительной форме глагола, а в конце предложе-
ния используются глаголы, прилагательные и выражения, описывающие эмоциональ-
ное состояние. Ср. русское: «как подумаю, что... так на душе хорошо».

明子さんのことを思い出すかと思うと、いつも懐かしい気持ちが私をとらえます。Меня
охватывает ностальгия, стоит мне подумать об Акико.
Иероглифы 241

例文:

1. しずかちゃんが勉強を始めたかと思えば、猫型のロボットが部屋に入ってきて、遊びに
行こうと誘われた。
2. 姉は出かけたかと思うとすぐ事前に薬局で買ったものを取りに帰ってきた。
3. 彼女はおっちょこちょいな人で、学校にきたかと思えば、すぐ家に忘れた宿題を取りに
帰った。
4. 田中さんは「さようなら」と言ったかと思うと教室を飛び出していった。

Иероглифы урока 9

1. 浮 フ 1) плыть, всплывать; 2) непостоянный, нестабильный; 3) легкомысленный,


пустой
うく плыть, всплывать; подниматься (о настроении)
うかれる веселиться, быть в хорошем расположении духа
うかぶ плыть, всплывать; появляться (о мыслях)

浮気 (うわき) измена, ветреность; 思い浮かべる (おもいうかべる) вызывать


в памяти, напоминать; 浮世絵 (うきよえ) укиё-э (вид японской каллиграфии)

2. 漫 マン 1) бесцельный, несвязный; 2) праздный, комичный; 3) неограниченный,


обширный
そぞろ (に) невольно, необъяснимо, почему-то

漫画 (まんが) манга, комиксы; 冗漫 (じょうまん) ~な растянутый,


многословный; 散漫 (さんまん) ~な бессвязный, рассеянный

3. 豊 ホウ 1) обильный, богатый; 2) урожайный


ゆたか (な) обильный, богатый

豊富 (ほうふ) ~な богатый, обильный; 豊作 (ほうさく) богатый урожай

4. 掲 ケイ 1) поднимать; 2) публиковать
かかげる поднимать над головой; нести, высоко подняв; вывешивать флаг;
помещать в печати

掲載 (けいさい) ~する публиковать, помещать в СМИ;


掲示 (けいじ) объявление; 掲揚 (けいよう) ~する поднимать (флаг)

5. 鏡 キョウ 1) зеркало; 2) линза, оптический инструмент


かがみ

眼鏡 (めがね) очки; 鏡面 (きょうめん) зеркальная поверхность

6. 粉 フン 1) порошок, пыль; 2) мука; 3) пудра, белила


こ、
こな порошок, мука
242 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

白粉 (おしろい) белила для лица, пудра; 花粉 (かふん) пыльца;


小麦粉 (こむぎこ) пшеничная мука

7. 梅 バイ 1) слива; 2) сезон дождей


うめ слива

梅雨 (つゆ) сезон дождей в Японии; 梅林 (ばいりん) сливовая роща

8. 香 コウ запах, аромат
か、かおり запах, аромат
かおる пахнуть, благоухать

お香 (おこう) благовония; 香水 (こうすい) духи, одеколон, парфюм

9. 匂 におう пахнуть, благоухать


におい запах

10. 蘭 ラン 1) орхидея; 2) Голландия

阿蘭陀 (おらんだ) Голландия; 蘭 (らん) орхидея

11. 完 カン 1) полнота, совершенство; 2) окончание, завершение

完成 (かんせい) ~する завершать, формировать, составлять;


完璧 (かんぺき) ~な совершенный, превосходный;
完全 (かんぜん) ~な полный, совершенный, безупречный

12. 末 マツ、バツ конец, окончание


すえ конец, будущее; перспективы

週末 (しゅうまつ) выходные, конец недели; 末期 (まっき) заключительный


период; 期末試験 (きまつしけん) финальные экзамены, сессия

13. 貴 キ 1) благородный, высокий; 2) драгоценный; 3) Вы, Ваш


たっとい、 とうとい драгоценный; благородный, знатный
たっとぶ、 とうとぶ ценить, дорожить

貴族 (きぞく) аристократия; 貴重 (きちょう) ~な ценный, дорогой;


貴様 (きさま) очень грубо ты

14. 低 テイ низкий, понижаться


ひくい низкий, невысокий
ひくめる понижать
ひくまる понижаться

低下 (ていか) снижение, понижение; 最低限 (さいていげん) нижний предел;


最低 (さいてい) худший, ужасный, самый низкий
Иероглифы 243

15. 詠 エイ 1) стихосложение; 2) петь, читать стихи вслух


えいじる、 うたう слагать стихи; читать вслух

詠歌 (えいか) сочинение стихов; 朗詠 (ろうえい) чтение стихов вслух

16. 廷 テイ 1) суд; 2) императорский двор

宮廷 (きゅうてい) двор, придворный; 開廷 (かいてい) открытие судебного


заседания; 法廷 (ほうてい) суд, зал суда

17. 随 ズイ 1) сопровождать, следовать; 2) произвольный, свободный


まにまに по воле (чего-л.)
したがう следовать, сопровождать

随筆 (ずいひつ) записки, очерки, эссе; 随分 (ずいぶん) порядочно, весьма

18. 筆 ヒツ 1) кисть; 2) орудие письма; 3) тот, кто пишет; 4) написанное


ふで кисть

執筆 (しっぴつ) ~する писать, браться за перо; 鉛筆 (えんぴつ) карандаш;


万年筆 (まんねんひつ) шариковая ручка

19. 刷 サツ 1) печатать; 2) щетка


する печатать
はく подметать, смахивать

印刷 (いんさつ) ~する печатать; 刷毛 (はけ) малярная кисть; щетка

20. 滑 カツ скользить, гладкий


すべる скользить; кататься на лыжах, коньках
なめらか (な) гладкий, скользкий

滑稽本 (こっけいぼん) юмористическое произведение; 滑稽 (こっけい) шутка,


юмористический; 滑走 (かっそう) скольжение

21. 稽 ケイдумать
かんがえる

稽古 (けいこ) упражнения, тренировки, репетиция; 荒唐無稽 (こうとうむけい)


вздор, чушь, ерунда

22. 双 ソウ два, пара, оба


ふた то же

草双紙 (くさぞうし) кусадзоси (жанр японской литературы); 双子 (ふたご)


близнецы; 双方 (そうほう) ~の обе стороны, взаимный, обоюдный
244 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

23. 欧 オウ Европа

欧米 (おうべい) Запад; 欧州 (おうしゅう) Европа

24. 積 セキ 1) громоздиться, накапливаться; 2) площадь, объем; 3) грузить


つむ нагромождать; грузить; накапливать
つもる нагромождаться, скапливаться; приблизительно оценивать
つもり намерения, ожидания; примерная оценка

積極的 (せっきょくてき) ~な активный, позитивный; 面積 (めんせき)


площадь, поверхность; 蓄積 (ちくせき) накопление

25. 極 キョク、
ゴク 1) крайняя степень, предел; 2) полюс
きわめる доходить до конца; доводить до крайности
きわまる достичь предела, зайти в тупик
きわみ предел, апогей, высшая точка

消極的 (しょうきょくてき) ~な пассивный, негативный; 極東 (きょくとう)


Дальний Восток; 極道 (ごくどう) ~な жестокий, злодейский, негодяй

26. 厳 ゲン、 ゴン 1) строгий, суровый; 2) точный, тщательный; 3) торжественный,


внушительный
おごそか (な) торжественный, величественный
きびしい суровый, строгий

尊厳 (そんげん) достоинство, величие; 厳密 (げんみつ) ~な плотный,


тщательный, строгий; 厳格 (げんかく) ~な строгий

27. 区 ク 1) делить, подразделять; 2) район, участок

区別 (くべつ) деление, дифференциация; 区切り (くぎり) ~する делить,


разделять; 区画 (くかく) разделение, участок, блок, квартал, отсек

28. 才 サイ 1) талант, способности; 2) счетный суффикс возраста

天才 (てんさい) гений; 才能 (さいのう) талант

29. 襲 シュウ 1) нападать; 2) наследовать


おそう нападать, атаковать, грянуть; наследовать

襲撃 (しゅうげき) нападение, налет, набег;


踏襲 (とうしゅう) ~する наследовать, идти по чьим-то стопам

30. 紹 ショウ знакомство, знакомить

紹介 (しょうかい) знакомство, представление; 自己紹介 (じこしょうかい)


представление себя
Иероглифы 245

31. 傍 ボウ сбоку, рядом


かたわら боковая, сторона, сбоку; наряду с, одновременно с
そば бок, рядом

路傍 (ろぼう) обочина; 傍受 (ぼうじゅ) прослушивание разговоров, перехват;


傍聴人 (ぼうちょうにん) сторонние слушатели

32. 吸 キュウ вдыхать, сосать, курить


すう то же

吸収 (きゅうしゅう) впитывание, всасывание, абсорбция; 吸血鬼 (きゅうけつき)


вампир; 吸い殻 (すいがら) окурок

33. 促 ソク форсировать, подгонять, понуждать, подгонять, способствовать


うながすто же

催促 (さいそく) требование, нажим; 促進 (そくしん) содействие, форсирование

34. 伴 ハン、バン сопровождать


ともなう сопровождать, сопутствовать; влечь за собой, сопровождаться

伴奏 (ばんそう) аккомпанемент; 同伴 (どうはん) сопровождение,


сопровождающий

35. 鮮 セン 1) свежий; 2) яркий, ясный; 3) Корея, корейский


あざやか(な) яркий, блестящий

北朝鮮 (きたちょうせん) Северная Корея; 新鮮 (しんせん) ~な свежий, новый;


鮮明 (せんめい) ~な ясный, четкий

36. 柔 ジュウ、ニュウ 1) мягкий; 2) дзюдо


やわらか(な)、やわらかい мягкий, нежный

柔軟 (じゅうなん) ~な мягкий; 柔道 (じゅうどう) дзюдо

37. 軟 ナン мягкий
やわらか(な)、やわらかい мягкий, нежный

軟骨 (なんこつ) хрящ; 軟膏 (なんこう) мазь

38. 像 ゾウ 1) изображение; 2) портрет, статуя


ぞう то же

想像 (そうぞう) воображение, представление, догадка; 映像 (えいぞう)


изображение, картинка; 絵像 (えぞう) портрет
246 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

39. 価 カ 1) цена, стоимость; 2) ценность; 3) хим. валентность


あたい то же

価値観 (かちかん) система ценностей; 物価 (ぶっか) цены;


評価 (ひょうか) отзыв, оценка

40. 値 チ 1) величина, значение; 2) цена, стоимость


ね цена, стоимость
あたい ценность; величина, значение

値上げ (ねあげ) повышение цен; 値段 (ねだん) цена;


数値 (すうち) мат. численное значение

41. 扉 ヒ 1) дверь (створчатая); 2) титульный лист


とびら то же

開扉 (かいひ) ~する открывать дверь (створчатую);


門扉 (もんぴ) створки ворот

42. 達 タツ 1) достигать, совершенствоваться; 2) доставлять; 3) извещать


たち суффикс множественного числа
たっする доходить, достигать; издавать указ

発達 (はったつ) развитие, прогресс; 達成 (たっせい) достижение, выполнение;


友達 (ともだち) друг, товарищ

43. 超 チョウ 1) превышать, превосходить; 2) сверх, супер, ультра


こえる、こす превышать, превосходить

超過 (ちょうか) превышение; 超人 (ちょうじん) сверхчеловек;


超越 (ちょうえつ) превосходство, трансцендентность

44. 膨 ボウ разбухать
ふくらむ вздуваться, разбухать
ふくれる вздуваться, разбухать; дуться, обижаться

膨張 (ぼうちょう) разбухание; 膨大 (ぼうだい) расширение, опухание

45. 召 ショウ 1) вызывать


めす звать; надевать; покупать

召喚 (しょうかん) вызов, призыв; 召し上がる (めしあがる) вежл. кушать, пить;


お気に召す (おきにめす) нравиться, быть по душе
Текст 247

Текст 9

ポピュラー文化の昔現在未来

日本を代表するポップカルチャーと聞いて、みなさんはまず最初に何を思い浮かべるで
しょうか。漫画、 アニメ、ゲーム、ライトノベル…いずれも人々の心を豊かにする、なくてはな
らない大衆文化です。 とはいえ、これらは全て現代になってから人気を得たものばかり。日
本におけるポップカルチャーは、一体どのようにして現在の姿へと移り変わってきたのでし
ょうか。
2019年5月1日より元号が平成から令和になったことは、みなさんの中にもご存知の方
がいらっしゃるかと思います。では、 「令和」
という元号の由来はどうでしょう。この元号は、日
本最古の和歌集である 『万葉集』に掲載されている歌の序文、「時に、初春の令月にして、気
淑く風和らぎ、梅は鏡前の粉を披き、欄は珮後の香を薫らす。」を基にして作られました。 こ
れは、初春の良い月の頃、空気が美しく和やかな風の中、鏡の前で白粉をはたいた美しい
女性のように梅が咲き、着物に染み込ませたお香の匂いのように蘭が香っている、 という意
味です。 『万葉集』は奈良時代の末期に完成したと言われていますが、 この中には、当時の
身分制度の中で最も位の高い天皇や貴族だけでなく、大道芸人や農民といった身分の低
い人々が詠んだ和歌も収められています。民衆の参加という点において、 『万葉集』は最も
古いポップカルチャーの一つと言えるでしょう。
そうは言っても、奈良時代や続く平安時代の文化の中心は、時間もお金も教養もある貴
族たちでした。民衆たちにとって親しみやすい文化が生まれ、発展し始めたのは、鎌倉時代
以降のことです。貴族たちが文化の中心から退いて間もない頃は、形式はそのままに、作者
の取り挙げるテーマが変化したことで文化の大衆化が生じました。例えば文学作品につい
て見てみると、恋愛物語や宮廷生活についてのエッセイなど貴族にとって身近な題材が、
軍記物語や日常生活をつづった随筆など一般の人々にとって身近な題材に取って代わる
現象が見られたのです。その後江戸時代に入ると印刷技術が向上し、紙に印刷された作品
が民衆の手に入りやすくなります。 この時には既に、読本・滑稽本といった現代で言う小説
の原型や、草双紙・浮世絵といった現在の漫画やポスターの原型と言える作品が存在して
いました。
このように国内で大衆文化がしっかりと根付いた頃、日本は新しい時代を迎えます。明
治時代から外国との交流が盛んになり、欧米文化が積極的に取り入れられるようになった
のです。例えば再び文学に目を向けてみると、次のような大衆文化の革命が目を引きます。
当時の日本語は、会話で使う日常的な言葉と読み書きで使う難解な言葉の間に厳密な区
別がありました。 ところが、才能ある作家たちは諸外国の文学作品を翻訳し日本の人々に紹
介する傍ら、外国文学の原典の文体にヒントを得て、自分たちが小説を書くときも話し言葉
と書き言葉を一致させた文章スタイル採用をしようと試みたのです。大人から子どもまで
誰にとっても親しみやすい話し言葉を基にした文体が生まれたことで、作家たちの作品は
今まで以上にたくさんの人々の間で楽しまれるようになりました。 ちなみにこれは余談です
が、この「言文一致運動」 と呼ばれる試みには、ロシア文学をこよなく愛した二葉亭四迷とい
う作家が深く関わっています。
248 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

海外の文化を吸収することによって、日本の大衆文化はこれ以降も目まぐるしく変化し
ていきました。特に近年では、インターネットの普及に伴うコミュニケーションツールの発
達により、文字通り世界中の国々の文化に触れる機会がどんどん増えています。異文化の接
触は、受容者が互いの存在意義を認め合い、尊重し合うことで、新しい文化の誕生を促しま
す。時の流れに合わせてその姿形を鮮やかに変化させてきたポップカルチャーは、その柔
軟さにおいて異文化の受け入れに最も適していると言えるでしょう。未だかつて誰にも想
像できなかったような多国籍感あふれる大衆文化が生まれ、日本の人々も、ロシアの人々
も、世界中の誰もが互いに理解し合える価値観を持っている―そんな未来が、実はもう、す
ぐ扉の向こうにまで近づいてきているかもしれません。

Словарь к тексту урока 9


1. ポピュラー popular популярный

2. 未来 みらい будущее

3. 思い浮かべる おもいうかべる вызывать в памяти, напоминать

4. ライトノベル light novel лёгкая новелла (жанр современной


японской литературы)
5. いずれも всякий, любой, все, оба из двух

6. 豊か (な) ゆたか богатый

7. 大衆 たいしゅう массы (людские), народ, толпа

8. 現代 げんだい современность, наше время

9. ~へと в, на (частица, в письменной речи


указывающая на направленность)
10. 最古 (の) さいこ старейший, древнейший

11. 和歌 わか вака (классическая японская поэзия; общее


название жанров японской поэзии)
12. ~集 ~しゅう сборник

13. 万葉集 まんようしゅう «Манъёсю» («Собрание мириад листьев»),


сборник японской поэзии VIII века
14. 掲載 (する) けいさい публиковать, помещать в печати и др. СМИ

15. 序文 じょぶん преамбула, вступление к литературному


произведению
16. 初春 しょしゅん ранняя весна

17. 空気 くうき воздух

18. 和やか (な) なごやか тихий, мирный, спокойный


Словарь 249

19. 鏡 かがみ зеркало

20. 白粉 おしろい белила, пудра для лица

21. 梅 うめ слива

22. 染み込む しみこむ впитываться, пропитывать

23. お香 おこう благовония

24. 匂い におい запах

25. 蘭 らん орхидея

26. 香る かおる пахнуть, благоухать

27. 末期 まっき заключительный период

28. 完成 (する) かんせい завершать, оформлять, составлять

29. 大道芸人 だいどうげいにん уличный комик, артист

30. 詠む よむ слагать стихи

31. 収める おさめる помещать внутрь, размещать, вкладывать

32. そうは言っても そうはいっても но даже несмотря на всё сказанное...

33. 教養 きょうよう образованность, культурность

34. 退く しりぞく отступать, бросать, ретироваться

35. 間もない まもない сразу же (после чего-то), скоро

36. 形式 けいしき формат

37. 取り挙げる とりあげる поднимать (в качестве примера)

38. 大衆化 たいしゅうか популяризация

39. 生じる しょうじる рождать, происходить из...;


проистекать из...
40. 宮廷 きゅうてい двор, придворный

41. エッセイ essay эссе

42. 題材 だいざい тема для обсуждения, исследования,


рассмотрения
43. 軍記 (物語) ぐんき гунки (военный эпос)

44. つづる сочинять, читать по слогам

45. 随筆 ずいひつ заметки, записки, очерки, эссе

46. 向上 (する) こうじょう повышаться, расти, улучшаться

47. 読本 とくほん хрестоматия, книга для чтения (в школе)


250 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

48. 滑稽本 こっけいぼん юмористическое произведение

49. 原型 げんけい прототип, модель, образец

50. 草双紙 くさぞうし кусадзоси (жанр японской городской


литературы эпохи Токугава, описывавшей
нравы)
51. 浮世絵 うきよえ укиё-э (вид японской каллиграфии)

52. ポスター poster плакат

53. しっかりと твёрдо, как следует, тщательно

54. 積極的 (な) せっきょくてき положительный, позитивный

55. 取り入れる とりいれる класть, убирать во что-л., вводить


в употребление, собирать урожай
56. 目を向ける めをむける обратить взор на, посмотреть на

57. 革命 かくめい революция

58. 目を引く めをひく привлекать внимание, быть броским

59. 読み書き よみかき чтение и письмо, грамота

60. 難解 (な) なんかい сложный для понимания

61. 厳密 げんみつ плотный, тщательный, строгий

62. 区別 くべつ различие, разница, дифференциация

63. ところが но, однако

64. 才能 さいのう дар, талант, способности

65. 傍ら かたわら союз и одновременно с этим, параллельно

66. 原典 げんてん оригинал (текста, издания)

67. 文体 ぶんたい литературный стиль

68. 書き言葉 かきことば письменная речь, язык

69. 一致 (する) いっち 1) совпадение, согласие, единство


2) объединять
70. 話し言葉 はなしことば разговорная речь, язык

71. 余談 よだん 1) продолжение рассказа, разговора


2) отступление от темы
72. 運動 うんどう движение (во всех смыслах)

73. 言文一致運動 げんぶんいっちうんどう движение за объединение разговорного


и письменного языка
Словарь 251

74. こよなく очень, чрезвычайно, более всего


(форма от прилагательного こよない —
лучший, выдающийся, превосходный)

75. 二葉亭四迷 ふたばていしめい Фтабатэй Симэй (1864–1909) — японский


автор, переводчик и литературный критик

76. 作家 さっか автор (произведения)

77. 吸収 (する) きゅうしゅう поглощение, впитывание, абсорбция

78. 目まぐるしい めまぐるしい головокружительный

79. 普及 (する) ふきゅう 1) распространение


2) распространять

80. コミュニケーシ communication tool средство коммуникации, общения


ョンツール
81. 発達 (する) はったつ 1) развитие, прогресс
2) развиваться

82. 文字通り (の) もじどおり буквально, буквальный

83. 接触 (する) せっしょく 1) соприкосновение, контакт, общение


2) соприкасаться

84. 受容者 じゅようしゃ получающая сторона, реципиент

85. 存在意義 そんざいいぎ причина существования, смысл бытия

86. 認め合う みとめあう взаимно признавать, принимать (друг


друга)

87. 尊重 (する) そんちょう 1) уважение, почитание


2) уважать, почитать

88. 促す うながす торопить, стимулировать, подталкивать,


форсировать

89. 姿形 すがたかたち форма, образ

90. 鮮やか (な) あざやか свежий

91. 柔軟 (な) じゅうなん мягкий

92. 適 (する) てき соответствие, соответствовать

93. 想像 (する) そうぞう воображение, воображать

94. 多国籍 (の) たこくせき многонациональный, транснациональный

95. 価値観 かちかん система ценностей

96. 扉 とびら дверь


252 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

Словарь к упражнениям урока 9


1. ずるい нечестный

2. あやしい подозрительный, странный

3. 超~ ちょう~ супер, очень (префикс)

4. 淫ら みだら распущенный, испорченный,


развратный, пошлый

5. 膨らむ ふくらむ набухать, разбухать

6. 喧しい やかましい ворчливый, придирчивый

7. 危険 (な) きけん опасный

8. 勧める すすめる советовать, предлагать

9. 豆腐 とうふ тофу (соевый творог)

10. 官僚 かんりょう бюрократия, бюрократ

11. 魔法薬 まほうやく волшебное зелье

12. 悪魔 まほう магия, колдовство

13. 召還 (する) しょうかん призывать

14. 共産主義者 きょうさんしゅぎしゃ коммунист

15. 遮断 しゃだん изоляция

16. 無理矢理 (な) むりやり вынужденный, насильственный

17. ペスト pest чума

18. 発狂 (する) はっきょう 1) безумие


2) сходить с ума

19. 宣伝 (する) せんでん 1) пропаганда, реклама


2) рекламировать

20. お城 おしろ замок

21. シャドウ shadow тень

22. 襲う おそう нападать, налетать

23. 蛙 かわず лягушка

24. 雷 かみなり молния


Словарь 253

25. 商店街 しょうてんがい торговый квартал

26. 自分自身 じぶんじしん сам, свой собственный, личный

27. 着ぐるみ きぐるみ костюм, покрывающий всё тело (в виде


животного, персонажа)

28. 不思議 (な) ふしぎ необычный, странный, удивительный

29. 確認 (する) かくにん подтверждать, принимать

30. 軍人 ぐんじん военный

31. V2もしない даже и пытаться не буду...; ни за что не


буду...

32. 村人 むらびと 1) житель деревни


2) деревенщина

33. ローデシア Rhodesia Родезия (современное Зимбабве)

34. チラシ (散し) (рекламная) листовка

35. 零 れい ноль

36. 続編 ぞくへん продолжение, следующая часть


(произведения)

37. 疲労 ひろう усталость, утомление

38. 迷う まよう сомневаться, блуждать

39. 銃弾 じゅうだん пуля

40. まし лучше... (чем что-то)

41. 壮大 (な) そうだい огромный, гигантский

42. 仕掛ける しかける установить, приступать, браться за дело

43. 突破 (する) とっぱ 1) прорыв, штурм, превышение


2) прорываться, штурмовать

44. 警報 けいほう тревога, сигнал тревоги,


предупреждение об опасности

45. 怒鳴る どなる реветь, кричать, орать, браниться

46. ミサイル missile ракета (военного назначения)

47. 弾道 だんどう баллистический, траектория полёта


пули, снаряда и т. д.
254 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

Задания и упражнения
1 Составьте предложения со словами, используя конструкцию со словом ことに.

Пример: 友達 - 残念 — 残念なことに、友達はアルコール依存症になってしまった。

1. 中東 - 幸い
2. 隣の田中さん - おもしろい
3. 妹 - きもい
4. ゲーム - ずるい
5. 政治家 - あやしい

2 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Любопытно, откуда в Японии столько нелегалов, если миграционная служба и законы
настолько строгие. 2. К счастью, я купил себе недвижимость еще до кризиса. 3. К моему
удивлению, Танабэ поступил в Токийский университет. 4. Печально, что новых игр из се-
рии SMT больше не создают. 5. Удивительно, что азиатские страны так поднялись в плане
экономики за последние десятилетия.

3 Перефразируйте данные предложения так, чтобы в них применялось слово あまり


в значении «очень», «чрезвычайно».

Образец: 日本の交通機関は高すぎる。 - 日本の交通機関はあまりにも高い。

1. あいつは超太い。
2. 娘は可愛すぎて、まだ16歳だけどこれまで30人の男の子から告白されたことがある。
3. 雨で道がぬかるんで、歩くのはおろか、車にのっていくのも厳しすぎる。
4. 彼女は喧しすぎる。逃げようかなあ。
5. あの街は危険すぎて、銃なしで通るのは勧めない。

4 Составьте предложения со словами, употребив あまり по схеме あまりのNに / で для


выражения меры / степени или причины.

Образец: (寂しさ) - あまりの寂しさで、


ラブコメを見てしまった。

1. 心配
2. 興奮
3. 悲しさ
4. 忙しさ
5. 驚き

5 Употребите あまり с условно-временным союзом と в значении «если слишком... то».

Образец: お茶が甘い。 — お茶があまり甘いと、飲めない。

1. 休まずに遅い夜まで毎日のように働く。
2. 借金をする。
Задания и упражнения 255

3. 子供は静かだ。
4. 豆腐を食べる。
5. 官僚は賄賂をとる。

6 Составьте предложения со словами, используя причинный союз あまり.

Образец: 心配する — 心配したあまり、病気になって入院した。

1. 忙しさ
2. お酒を飲みすぎた
3. 憎んだ
4. 凶悪な罪を犯す
5. 人口が増えすぎた

7 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.

I
1. Эта рыба слишком вонючая, поэтому я ее не буду есть. 2. Там было слишком темно, по-
этому я упал и сломал руку. 3. Она слишком некрасивая, поэтому с ней общаться не буду,
даже если напьюсь. 4. Слишком скользко, оттого я и поскользнулся на обочине.

II
1. Было очень грустно, поэтому я позвонил друзьям, и мы пошли в клуб. 2. Очень занят и
хочу спать. 3. Слишком холодно и сыро.

III
1. Если слишком много стресса, то имеет смысл получше расслабляться. 2. Если перелет
слишком долгий, то советую закачать на телефон побольше музыки и фильмов. 3. Если
человек слишком высокий, то могут быть проблемы со здоровьем.

IV
1. Поскольку они слишком долго обсуждали проблему, когда наступил момент реализовать
план, что-то сделать было уже поздно. 2. Поскольку отец слишком сильно ругал Таро в
детстве, он вырос зажатым мальчиком. 3. Поскольку снега выпало слишком много, комму-
нальные службы не справлялись.

8 Дополните предложения по образцу.

Пример: 魔法薬を作った挙句 — 魔法薬を作った挙句、悪魔を召還した。

1. 戦争をし続けた挙句、 —
2. いい加減なレポートを書いた挙句、 —
3. 改革を行った挙句、 —
4. 主人に見た目がおいしそうな料理を作らされた挙句、 —
5. 毎日のようにお酒をたくさん飲んだ挙句、 —
6. 共産主義者になった挙句、 —
256 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

9 Дополните предложения по образцу.

相手国からの一方的な国交断絶の挙句、今度は無理矢理に開国させられた。

1. 自動化の挙句 —
2. ペストの流行のあげく —
3. 田中さんは発狂の挙句 —
4. 娘は結婚の挙句 —
5. 宣伝の挙句 —

10 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. В результате долгих переговоров стороны возненавидели друг друга еще больше. 2. Он
был проклят за колдовство. 3. В результате миграции Европу теперь можно называть Аф-
рикой. 4. После того как Китай провел реформы и стал процветать, теперь из-за богатых
китайцев местные жители не могут купить недвижимость в Ванкувере. 5. Я написал сочи-
нение и думал, что оно идеальное, а в итоге преподаватель меня с грязью смешал.

11 Составьте диалог, используя следующую схему. Отработайте его в паре.

A: うわさによると、Bさんは近頃____ようとしていたって。
どうだった?
B: _______Vた末、______________________。

Например: 東大に入る。

A: うわさによると、Bさんは近頃東大に入ろうとしていたって。
どうだった?
B: 入った末、勉強が受験地獄より大変だと思った。
A: そうか。

1. 明子さんとデートする。
2. やせる。
3. 猫を飼う。
4. あの妙な鳩と話す。
5. 韓国に旅行する。

12 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. После того как мы долго пытались испечь пиццу, у нас получился пирог. 2. В результате
долгих переговоров с отцом Марии мне удалось убедить его разрешить мне жениться на
ней. 3. Этот портрет был шедевром, который был написан мной в результате десяти лет
ひんしゅ
работы. 4. В результате упорных исследований нам удалось создать породу (品 種) кошек,
на которых можно ездить. 5. Танака-сан много учился и в результате стал адвокатом. 6. Ни-
колай, после того как наконец-то стал врачом и проводил исследования, изобрел новое
лекарство от рака.
Задания и упражнения 257

13 Употребите конструкцию か~ない (かの) うちに после скобок.

Пример: 雪子ちゃんはお城に(入る)、
シャドウに襲われかけた。— 雪子ちゃんはお城に入
るか入らないかのうちに、 シャドウに襲われかけた。

1. 王子様は魔法薬を(のむ)、蛙になっちゃった。
2. 雨が(ふる)、隣の家は雷に打たれた。
3. ゆうすけ君は商店街の店に(はいる)、 自分自身と出会った。
4. くま君は着ぐるみを(ぬぐ)、みんな、かれのことが美男子だとすぐ分かった。
5. みつお君は(話し掛ける)、なにか不思議なことが起こっていると確認した。

14 Переведите на японский язык с русского следующие предложения.

1. Едва учитель вошел в класс, как ученики поднялись с мест и поклонились. 2. Как только
поднялся туман, мы поняли, что теперь уже поздно. 3. Как только я отсоединил телевизор
от сети, он включился сам по себе, и по ту сторону показался чей-то нечеткий силуэт.
4. Как только я закончил работать, тут же в офис вошел босс. 5. Как только выпустят новую
РПГ про вампиров, я ее тут же пройду много раз.

15 Соедините предложения, используя служебное слово 限り.

Пример: 力があります。軍人である。 — 力がある限り、軍人である。

1. 子供たちがまだ小さい。 もう愛していない妻でも、いっしょに家族として暮らすつもりだ。
2. まだ生きています。働き続きます。
3. K-POP歌手の外見が変わらない。その歌を聞きもしない。
4. あの人達のマナーの悪さが改まらない。いっしょに喫茶店とかに行きたくないな。
5. おじいさんがまだ元気である。会社に勤めるって。
6. あのゲームをクリアしない。寝ない。

16 Закончите предложения по образцу.

Пример: 私
 が知っている限り — 私が知っている限り、 田中さんの頭がちょっとおか
しい。

1. 私が知っている限り —
2. 聞いている限り —
3. 書かれている限り —
4. 村人が言っている限り —

17 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.

1. Пока полиция не арестует маньяка, он и дальше будет совершать преступления. 2. Пока


смерть не разлучит нас... 3. Будем веселы, пока мы молоды. 4. Ешьте, пока не остыло, так
вкуснее. 5. Насколько мне известно, завтра в банке выходной. 6. Как говорят жители дерев-
ни, недалеко находится дом с привидениями.
258 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

18 Употребите отглагольный послелог に限って / に限らず / に限る в предложениях и


переведите.

Пример: ローデシアでだけ生きがいのあるものを見つけた。 — ローデシアに限って生


きがいのあるものを見つけた。

1. マンションを貸す。女性にだけだ。
2. 参加している人にだけそのチラシをくばってくれ!
3. 結婚しないものはあの村の出身とだけだ。
4. うちの子供だけはそんな悪いことは絶対にしない。
5. 君だけでなく俺も悪かった。
6. ゲーム「零」のシリーズは、一度やり始めたら止まらなくて、一作目だけでなく続編まで同
じ夜にクリアしちゃった。

19 Преобразуйте данные предложения, используя に限る для выражения пожелания


или совета.

Пример: 疲れているなら、
すこし休んだ方がいい。 — 疲れているなら、
すこし休むに限る。

1. 迷うなら、する方がいい。
2. 休暇といえば、海外旅行の方がいい。
3. 武器を選ぶなら、銃の方がいい。
4. 子供の将来について考えてる?東大に入学させた方がいい。
5. 喫茶店は静かな方がいい。
6. 私の友人によれば、納豆のような発酵している食品は食べない方がいい。

20 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.

1. Вкусными бывают не только лягушки. 2. Лучше всего жить поближе к метро. 3. Только
обладатели толстых котов поймут мое счастье. 4. Вот именно в день, когда я не взял зонт,
пошел дождь. 5. Только ты меня поймешь.

21 Дополните предложения, используя конструкцию かと思うと.

Пример: 田
 中さんが部屋に入る。 — 田中さんが部屋に入ったかとおもうと、偉そうな鳩
が日本語で近くのデパートのセールについて話し始めた。

1. 音楽が鳴り始める。
2. 警察がアパートに突入する。
3. 警報がけたたましく鳴る。
4. 空へ弾道ミサイルが飛んでいく。

22 Дополните предложения, используя かと思うと для описания эмоций. Переведите.

Пример: き
 りのさんに思いをはせる (задумываться, вспоминать)。 — きりのさんに思い
をはせるかと思うと、すぐに僕の心は晴れやかになる。
Задания и упражнения 259

1. 猫を見る。
2. 世界平和の未来を想像する。
3. 子供の時の思い出があたまに浮かぶ。
4. 酒場でビールを飲みながら、
もうすぐうちに帰ることについて考える。

23 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.

1. Обычно, как только Танака входит в класс, то все тут же прекращают разговаривать.
けいれい
2. Как только полковник вошел в комнату, все встали и отдали честь (敬 礼 する). 3. Мой
кот не любит, когда его расчесывают, поэтому, когда однажды ко мне в гости пришел брат
и подошел к нему с расческой (くし), он попытался убежать. 4. Стоит мне подумать о том,
сколько лет и сколько людей строили эту стену, я удивляюсь еще больше. 5. Стоит мне
увидеть дочь, как сразу начинает хотеться что-нибудь милое подарить. 6. Всякий раз, как
создаю фигуры из снега и льда, меня переполняет чувство прекрасного.

24 Напишите иероглифы урока 9, имеющие следующие онные чтения:

テイ, ケイ, ショウ, ボウ.

25 Соедините правильно слова и их чтения.

掲載 鏡 末期 随筆 滑稽 積極的 傍ら 柔軟

まっき せっきょくてき けいさい じゅうなん ずいひつ かたわら こっけい かがみ

26 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

吸, 双, 貴, 才, 憎, 香, 占, 載, 価, 培, 稼, 創, 栽, 鮮, 鳩, 奮, 梅, 柔, 粉, 像, 仰, 銃, 奇.

27 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
浮力, 浮説, 漫文, 漫歩, 漫然, 豊年, 豊満, 望遠鏡, 鏡像, 梅花, 完備, 未完, 貴社, 貴金属,
円滑, 無双, 双眼鏡, 極端, 北極, 近傍, 軟着陸;
б) кунных чтений:
浮き世, 漫ろ歩き, 米粉, 粉薬, 青梅, 貴方, 氷滑り, 見積もる, 積り, 岡焼.

28 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
浮田, 浮島, 豊 (とよ) 田, 豊島, 豊岡, 粉川, 梅田, 梅原, 梅本, 香川, 香取, 香月, 末広, 末松,
滑川, 安達;
б) онных чтений:
香西, 信貴, 貴志, 守随, 才藤, 和才.
260 Урок IX (Прошлое, настоящее и будущее японской популярной культуры)

29 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений ие-
роглифов. Соедините слова и их значения.

1. 受粉 а) карри в порошке
2. カレー粉 б) по собственной воле
3. 年末 в) строгий запрет, табу
4. お粗末様でした г) с окуон (маленький «цу»,
указыв. на удв. согласного)
5. 随意(の) д) изображение, комп. графика
6. 不随(する) е) опыление
7. 厳禁 ж) извините за скромное угощение
8. 促音 з) конец года
9. 画像 и) ну тогда будьте здоровы
10. ではお達者に к) сопутствовать, быть приложенным

30 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. Комиксы, мультфильмы, легкие новеллы и видеоигры являются той самой массовой


культурой, которая обогащает наши души и которая должна быть.
__________________________________________________________________________
2. «Манъёсю» можно назвать одним из самых старых представителей популярной куль-
туры.
__________________________________________________________________________
3. С эпохи Камакура зародилась и стала развиваться культура, понятная народу.
__________________________________________________________________________
4. В японском языке того времени существовал строгий водораздел между словами, упо-
требляемыми в разговоре в каждодневной речи, и между словами, применявшимися на
письме.
__________________________________________________________________________
5. Можно сказать, что популярная культура, развившаяся с течением времени, в своей мяг-
кости наиболее всего подходит для принятия чужой культуры.
__________________________________________________________________________
Урок X

I. Служебное слово ところ


Способы присоединения:

Vた + ところ (では)
V普 + ところで
Vた。 ところが

Значения и особенности:

Служебное слово ところ, присоединяясь к глаголу в простой форме в середине пред-


ложения, может иметь несколько дополнительных значений, которые не затрагиваются на
начальном уровне освоения языка. Это:
1. Источник информации:
Vた / V3 ところ(で)
В данном значении ところ присоединяется к глаголам, которые связаны с получением
или передачей информации, например 話す, 見る, 聞く, 伝える и т. д. Чаще всего в
данном случае применяется глагол в форме прошедшего времени, но возможно и упо-
требление глагола в форме настояще-будущего времени.

先生に聞いたところでは、明日は試験だというわけですね。Я спросил у учителя, и,


оказывается, завтра экзамен.

2. Уступительная конструкция:
Vた ところ(で)
При присоединении ところ к глаголу в простой форме прошедшего времени образует-
ся условно-уступительная конструкция, аналогичная форме на ても / でも, а на основ-
ное время в предложении указывает сказуемое главного предложения. При этом, как
и в случае с ても / でも, в предложении с ところ можно употреблять вопросительные
местоимения, чтобы добиться значений «как бы ни», «что бы ни» и т. п.

いくら祈ったところで、願いは叶わない。Как бы ты ни молилась, твое желание не сбу-


дется.

3. Vた。 ところが
ところが в данном случае выступает как письменный аналог союза が и употребляется
и переводится аналогично.

イギリスの魔法使いの男の子についての小説を読んだ。 ところが、気に入らなかった。
Я читал роман об английском мальчике-волшебнике, но мне не понравилось.
262 Урок X (Жилье)

例文:

1. マラソンは明日なんだから、今から練習したところで、あまり変わらないよ。
2. 自分の猫がほしいけど、うちの父は頑固だから、相談したところでどうもならない。
3. 今さら、職場についたところで、遅刻で首になるだろう。
4. 俺が知っているところでは、あそこに黄金はないそうだ。
5. 私はねこを毛嫌いしている。ところが、妻がほしがってるから、飼うしかない。

II. Служебное слово どころか и выражение どころではない


Способы присоединения:

N
Aい
+ どころか
Aな
V3

N
Vている + どころではない / どころではなく
V3

Значения и особенности:

Служебное слово どころ применяется в двух вариантах: с последующей частицей か или


глаголом-связкой в отрицательной форме ではない / ではなく. Употребление и значение ど
ころ в обоих вариантах различное.
1. どころか присоединяется к существительным непосредственно, к словарной форме
предикативных прилагательных или глаголов, а к полупредикативным прилагатель-
ным либо непосредственно к основе, либо через частицу な.
どころか употребляется в середине предложения как союз по схеме:
«S1どころか、S2», которая переводится следующим образом: «да какой там S1, скорее
S2», «да какой там S1, даже / и S2». Содержание предложения может быть как негатив-
ным, так и положительным по смыслу, и употребление どころか подчеркивает эмоции
говорящего.

お正月のあと、運賃どころか、家賃も値上がりしちゃった。После Нового года не то что


плата за проезд, аренда тоже выросла в цене.

2. どころではない употребляется в таком виде, если стоит в конце предложения, и в виде


どころではなく, если стоит в середине предложения. どころではない присоединяется
к существительным непосредственно, к длительному виду глагола в простой утвер-
Грамматика 263

дительной форме настояще-будущего времени, а также к словарной форме глагола.


Основное значение конструкции — «не до того, чтобы что-то делать». При необходи-
мости конструкция может использоваться в форме прошедшего времени どころではな
かった.

あの時忙しかったから、話すどころじゃなかった。Я тогда был занят, и мне было не до


разговоров.
俺は遊ぶどころじゃないから、田中君と行ってね。Мне сейчас не до игр, поэтому сходи
с Танакой.

Довольно редко можно встретить употребление どころではない с прилагательными,


в таком случае конструкция будет означать «не сказать, чтобы…».

日本のカレーは辛いどころじゃない。Не сказать, чтобы японское карри было таким уж


острым.

例文:

1. いそがしくて、休みをとるどころか、食事をする時間もない。
2. ビカー先生は六月どころか七月にも休みがとれなかった。
3. すべてが順調にいくどころか、計画どおりにいくものが一つもない。
4. 子供が一人いる山下さんは、結婚どころではないと思うよ。
5. 風邪がひどくて、カラオケへ歌を歌いに行くどころじゃない。

III. Суффикс だらけ


Способы присоединения:

N + だらけ の / です / で

Значения и особенности:

Суффикс だらけ присоединяется непосредственно к существительным и используется


для описания избытка чего-либо. На русский язык может переводиться как «полон чего-ли-
бо или кого-либо», «покрытый чем-либо», «весь в чем-либо», «усеян чем-либо», «сплошь».
Например:
血 кровь — 血だらけ полностью покрыт кровью, весь в крови;
ほこり пыль — ほこりだらけ весь в пыли, полностью покрыт пылью, очень пыльный и т. д.
В предложении слова с суффиксом だらけ могут стоять в позиции определения (с пока-
зателем родительного падежа の) или в составном именном сказуемом со связкой:

血だらけのシャツ рубашка вся в крови;


血だらけだった был весь в крови.
264 Урок X (Жилье)

例文:

1. 最近、ロシアの若者言葉は、英語だらけだってよくおもわれていますね。
みずたま
2. 子供の時に、友だちと泥だらけになって豚のように 水 溜 り (лужа) で遊んだのはいい
思い出です。
3. 彼女の部屋にお茶に行ったら、部屋はごみだらけでした。
4. お昼にラーメン屋に行ったら、サラリーマンだらけでした。
5. この街は危険だらけです。痛い目にあわないよう注意してください。

IV. Выражение противопоставления и сопоставления.


Служебные слова. Служебные слова 一方, 反面, 半面
Способы присоединения:

Nである
Aな / である
+ 一方、反面、半面
Aい
V3

Значения и особенности:

Служебные слова 一方, 反面, 半面 используются в предложениях, где описываются две


противоположные ситуации или разнонаправленные тенденции, и на русский язык чаще
всего переводятся выражением «а с другой стороны». Данные служебные слова присоеди-
няются к существительным через связку である, полупредикативным прилагательным через
частицу な или связку である, словарной форме глаголов и предикативных прилагательных.
Данные служебные слова употребляются в середине предложения либо самостоятельно,
либо с частицей で.

物価は上昇する一方で、 月給は上がらない。Цены растут, а, напротив, месячные зар-


платы не растут.
そばは美味しい半面、栄養価が低い。Соба вкусная, но пищевая ценность у нее низкая.

Также 一方 может употребляться в конце предложения в виде V3一方です. В данном


случае эта конструкция является синонимом V3ばかりです и означает однонаправленный
процесс. Присоединяется к глаголам, которые обозначают некое изменение, например «по-
вышать», «понижать», «изменять», «реформировать» и т. д.

生産量は増える一方です。Объемы промышленного производства продолжают повы-


шаться.
Грамматика 265

例文:

1. ロシアに来る中国人観光客の数は増える一方のようだ。
2. おばあさんのがんが悪化する一方だった。
3. 先生は自分に厳しい一方で、他人には優しすぎる。
4. 収入が減る一方で、教育費などの手当は増えていくのだから、大丈夫でしょう。
5. 電気自動車は、空気を汚さない反面、価格がほんとうに高い。 それに充電できる場所
は数すくない。
6. 家の近くに駅があると便利な反面、騒音に悩まされることもある。
とくめいけいじばん
7. 彼女は勉強熱心な半面、ゲームをやったり 匿 名 掲 示 板 サイト (анонимный форум)
とうこう
で 投 稿 (комп. пост) したりするのも大好きみたい。
8. スマホは便利な半面、世界のどこかでスマホなしに「良き国民ポイント」を稼ぎにくい
から、洋服のようななくてはならないものになりえるだろう。

V. Служебное слово 上
Способы присоединения:

V / A / N(普)
Nの / である +上
Aな / である

Значения и особенности:

Служебное слово 上 оформляет придаточное предложение и может присоединяться ко


многим частям речи. В зависимости от того, какую форму принимает это слово и после чего
стоит, меняется и его значение.
1. V / A / N 普
Nの / である + 上に / 上
Aな / である

При присоединении 上に (в сокращенном варианте просто 上) к простой заключи-


тельной форме сказуемого, существительным через частицу の или глагол-связку
である, полупредикативным прилагательным через частицу な или глагол-связку
である реализуется значение добавления или присоединения, переводимое на рус-
ский язык такими оборотами, как «мало того что... так еще», «кроме того еще и...»,
«а еще...» и т. п.

ラーメンはおいしい上に、安いです。Рамен вкусный, а еще и дешевый.


266 Урок X (Жилье)

2. V普 + 上は

Если 上 в форме 上は присоединить к глаголу в простой форме, то реализуется услов-


но-ограничительное значение, переводимое на русский язык как «если уж», «раз уж»,
«поскольку» и т. д. В главной части после 上は выражается воля, решимость говоря-
щего совершить некое действие или совет, предостережение другому человеку.

あの人が断固として薬は飲まないと言い張った上は、他の方法で治療するしかない。
Поскольку он решительно заявил, что не будет пить лекарства, то придется лечить
его другими средствами.

3. N + 上 / 上は / 上の
При присоединении к существительному китайского происхождения в виде 上 или 上
は служебное слово, читавшееся как うえ, будет читаться как じょう. В этом варианте
оно становится суффиксом со значением «с точки зрения», «касательно», «относи-
тельно», «во время», «в связи с...», «по причине», «в плане».

学費上はわ大学はかなり安いですね。В плане платы за обучение университет Ва


весьма дешев.

При присоединении к 上 частицы は можно добиться значения, передаваемого на рус-


ский язык суффиксом «-чески»:

歴史 - 歴史上(は) история — исторически.

При необходимости слово с суффиксом は можно превратить в определение с помо-


щью показателя родительного падежа の.
Если существительное, к которому присоединен суффикс, означает место, то значение
суффикса меняется на «где»:

インタネット - インタネット上 Интернет — в Интернете.

4. Vた / Nの +上で / 上
При присоединении 上で (в сокращенном виде 上) к глаголам в форме прошедше-
го времени и существительным через の описывается последовательность действий,
часто с акцентом на том, что действие из придаточного послужило подготовкой для
действия в главной части предложения. Оба действия относятся к одному и тому же
подлежащему. Встречается в основном в письменной речи.

両親と相談した上で、ついに中国に留学しないことにした。После того как посовето-


вался с родителями, в итоге решил не ехать на учебу в Китай.

5. Nの + 上では
Служебное слово 上 в виде 上では может присоединяться к существительным через
показатель родительного падежа の. Существительное должно означать понятие, ко-
Грамматика 267

торое может служить основанием для вынесения суждения о чем-либо, например «за-
кон», «договор», «контракт», «карта», «газета», «репортаж» и т. д.
Получаемое значение в итоге передается на русский язык как «в соответствии с...»,
«согласно чему-либо», «по чему-либо» и т. д.

法律の上では、禁止されている。Запрещено законом / Запрещено согласно законода-


тельству.
どれい
契約の上では、そちらさまはここ二年間、企業の 奴隷 (раб) になっているようです。お
めでとう。Согласно контракту, вы на ближайшие два года стали рабом корпорации.
Поздравляю.

6. V3 + 上で
При присоединении 上 в виде 上で к глаголу в словарной форме выражается услов-
но-временное значение, что можно перевести как «во время», «при», «в связи с...», «по
случаю» и т. д.

留学先を選ぶ上で、学費にご注意を!При выборе места, куда поехать учиться, обра-


щайте внимание на плату за обучение.

例文:

1. この会話集には、ホテルに宿泊する上で言うべき言葉が書かれています。
2. 先生には、教師をする上での多くの大切なことを教わってきた。
3.「ばっとうたい」 という歌は歌詞をみた上で歌うかどうかを決めたい。
4. 中国製のスマホといっしょにこのプランにすると、電話がかけ放題の上、インターネッ
トも使い放題です。
じまんばなし むちゃくちゃ
5. 弟の話は、自 慢 話 (хвастовство) である上に 無茶苦茶 (вздорный, нелепый) なので、
聞きたくもない。

6. 偉大な首領が 斯 くのごとく (так, таким образом) 決断した上は、我々国民はやるしか
ない。
7. 子供を甘やかすのは、教育上良くない。
8. 彼は一身上の都合で士官をやめました。

VI. Суффиксы 向き / 向け
Способы присоединения:

N向き / 向け + に / の / です

Значения и особенности:

Суффиксы 向け и 向き присоединяются непосредственно к существительным и обозна-


чают предназначение, направленность, целевую аудиторию.
268 Урок X (Жилье)

向け и 向き имеют различия по смыслу, так, 向け указывает на то, что сделано специ-


ально для кого-либо или чего-либо, а 向き указывает на то, что идеально подходит для кого-­
либо или чего-либо.
В предложении выполняют роль:
1. Обстоятельства (с падежом に).

この映画は子供向けに作られた。Этот фильм был создан для детей.

2. Определения (с падежом の).

初心者向けの教科書 учебник для новичков.

3. Сказуемого (с глаголом-связкой です).

この教科書は初心者向けです。Этот учебник — для новичков.

4. 向け также может играть роль подлежащего с падежами は / が / も.

我が社にしたら国内市場向けが重要だ。Для нашей компании важно быть ориенти-


рованной на внутренний рынок.

例文:

1. 日常に飽き飽きした主婦向けの「50」とかいう小説は、10番の棚にあります。
2. 日本語の上級者向けの学習書は少ない。
3. このカメラは素人と言うより、プロ向けだ。
4. これは小学生向きの猫型の青いロボットの漫画です。
5. 日本語初心者向きの本は、人というのはたいてい怠け者であるから、数少ない本当に
話せるようになりたいものを除いて、誰も読んでいなくて残念だ 。
6. 30歳代の、子供がいても結婚していない女性向きの小説を書いています。

VII. Служебное слово 次第


Способы присоединения:

V / A / N(普)
N + 次第(だ / で / では)
V2

Значения и особенности:

Служебное слово 次第 имеет множество значений и употреблений. Вот несколько


из них.
Грамматика 269

1. V2次第
Служебное слово 次第 может присоединяться как суффикс ко второй основе глагола
или непосредственно к существительным канго. Придаточные предложения со слу-
жебным словом имеют временное значение и обозначают быстрый переход от одного
действия к другому. На русский язык может переводиться как «сразу, как только».
При этом следует помнить, что в предложении речь идет только о действиях людей и
только о будущем, поэтому в главном предложении употребляются только глаголы в
настояще-будущем времени. Поскольку речь идет о будущем, то возможно и употре-
бление конструкций пожелания, намерения и повелительного наклонения. Форма на
次第 считается достаточно вежливой, поэтому с грубыми формами повелительного
наклонения не сочетается. В основном употребляется в переписке и телефонных пе-
реговорах.

空港に到着し次第、連絡を取る。Я свяжусь с вами, как только прибуду в аэропорт.


コピーを取り次第、会議室に持っていく。Я отнесу копии в переговорную сразу после
того, как их сделаю.

2. 次第に
次第 с падежом に играет роль наречия и переводится как «постепенно».

人間の本質は、次第に変わるものではない。Природа людей — не то, что меняется


постепенно.

3. N次第で / では / です
При присоединении к существительному непосредственно в виде 次第で / では / です
передается значение «в зависимости от», «зависит от» и т. д.

結果次第で、今後の方針を決めるでしょう。Мы определим дальнейший курс действий


в зависимости от результатов.

4. A / V / Nである (普) 次第で / だ


В конце предложения 次第 может употребляться как синоним わけ и так же обозначать
результат или объяснение причины. На русский язык это передается такими оборота-
ми, как «это потому, что...», «вот поэтому и...», «в результате...», «из-за того, что...»,
«получается, что...», «в связи с...».

田中さんの会社が倒産しちゃったから、今、田中さんは無職でいる次第です。 Получа-
ется, что Танака сейчас безработный, поскольку его компания обанкротилась.

5. Выражение ことと次第によって употребляется в начале предложения и означает «в за-


висимости от того, как пойдут дела...».
270 Урок X (Жилье)

例文:

1. 無事に帰り次第、すぐうちに来てください。あなたが大好きですから。
2. あのファッションが廃れ次第、俺を起こしてちょうだい 。
3. わかり次第、すぐお知らせいたします。
4. 君の行動次第ですべてが決められるってよく言われている。でも、ほかの人の意志次
第で、運命が定められることもある。
5. 兄に急用ができたため、わたしが代わりに使命を果たしに来た次第です。
6. 成績が伸びるかどうかはあなたの努力次第です。
だま
7. 人を 騙 せないわたしには無理な提案と思い、お断りした次第です。

VIII. Уступительное значение суффиксов ながら и つつ


Способы присоединения:

1) Aい

A(な)
+ ながら(も)
N
V2 / V1ない

2) V2つつ (も)
3) V2つつある

Значения и особенности:

Суффикс ながら помимо изучаемого на начальном этапе обучения значения деепричастия


одновременности имеет и уступительное значение. Он присоединяется непосредственно
к существительному, полупредикативному прилагательному, словарной форме предикатив-
ного прилагательного, а также ко второй основе глагола и отрицательным формам на ない.

学生ながらも、
よくできますね。У него хорошо получается несмотря на то, что он сту-
дент.

Применение ながら в виде ながらも позволит гарантированно получить значение уступ-


ки, что особенно удобно при использовании данного слова после второй основы глагола,
когда есть риск перепутать его с деепричастием одновременности.
В письменной речи у ながら есть синоним つつ, присоединяемый только ко второй ос-
нове глагола. つつ имеет те же значения и принципы употребления, что и ながら, а именно:
1. Деепричастие одновременности.
2. Уступительное значение, которое можно выделить, если применять つつ в виде つ
つも.
Иероглифы 271

たくさん残業しつつも、昇給されなかった。Мне не подняли зарплату несмотря на то,


что я много перерабатывал.
テレビを見つつ、食べます。Я ем, смотря телевизор.

К つつ также можно присоединить ある, получая форму つつある, которая применяется


для выражения длительного вида. Она используется для выражения происходящих измене-
ний («улучшаться», «повышаться», «развиваться» и т. д.) и смены состояния («открывать-
ся», «закрываться», «заканчиваться» и т. д.).
Например:

この店は今、開店しようとしている。Это заведение сейчас открывается.


この店は今、開店しつつある。

Форма на つつある не применяется для выражения периодически совершаемых дей-


ствий.

例文:

1. あ の漫画家は、日本漫画の伝統的な描き方を守りながらも、新しい表現に挑戦して
いる。
2. 彼女は「男と平等な給料がほしい!」と怒鳴りながらも、そのための努力をしていない。
げんかく
3. あの国王は若いながらも非常に 厳 格 (строгий) で、冷静に公約を実現していく人なの
あんたい
で、我が国の未来は 安 泰 (спокойствие, безопасность) だ。
4. 人は皆、 自分の利益のためにお互いを利用し合って生きている。
5. グローバル化で国家の領土の概念が変わっていくのにともなって、国際関係も変わっ
ていきつつある。
6. このプロジェクトへの融資支給が少なくなって、中止になりつつある。

Иероглифы урока 10

1. 玄 ゲン 1) темный, непостижимый; 2) неочищенный

玄関 (げんかん) парадный вход, прихожая;


玄米 (げんまい) бурый (неочищенный) рис;
玄妙 (げんみょう) ~な темный, таинственный, загадочный

2. 脱 ダツ 1) снимать, удалять; 2) уходить, освобождаться, уклоняться; 3) выпадать,


смещаться; 4) префикс «де-», «пост-»
ぬぐ снимать (одежду)
ぬげる сниматься
だっする освобождаться от, избегать, спасаться; пропускать, упускать;
выходить за пределы
272 Урок X (Жилье)

脱帽 (だつぼう) ~する снимать шляпу;


脱工業化社会 (だつこうぎょうかしゃかい) постиндустриальное общество;
脱獄 (だつごく) побег из тюрьмы

3. 靴 カ обувь, ботинки
くつ то же

靴下 (くつした) носки; 軍靴 (ぐんか) армейские ботинки

4. 床 ショウ 1) постель, ложе; 2) пол


とこ постель; пол; стенная ниша
ゆか пол

床屋 (とこや) парикмахерская; 起床 (きしょう) ~する вставать с постели,


просыпаться

5. 畳 ジョウ 1) татами; 2) складной; 3) счетный суффикс измерения площади


помещения
たたむ складывать
たたみ татами, соломенный мат

折りたたみ (おりたたみ) ~の; 畳語 (じょうご) редупликативные слова


(«наканака», «варэварэ» и т. д.)

6. 納 ノウ、 ナッ、 ナ、 ナン、 トウ 1) вносить, уплачивать, поставлять; 2) предоставлять;


3) класть, помещать; 4) принимать
おさめる вносить, уплачивать
おさまる быть уплаченным, внесенным
おさめ конец, последний

収納 (しゅうのう) внесение, помещение; 納得 (なっとく) согласие, понимание;


納豆 (なっとう) натто (яп. блюдо)

7. 呂 ロ 1) звучание, мелодия; 2) употребляется фонетически

お風呂 (おふろ) ванная; 語呂 (ごろ) созвучность, звуковая гармония

8. 米 ベイ、マイ 1) рис; 2) Америка, США


こめ рис (как собранное зерно)

欧米 (おうべい) Запад; 米国 (べいこく) США; 白米 (はくまい) белый


(шлифованный) рис

9. 狭 キョウ 1) узкий, тесный; 2) ограниченный


せまい узкий, тесный; ограниченный (о взглядах и т. д.)
せばめる сужать, сжимать, ограничивать
せばまる сжиматься, сужаться, ограничиваться

狭軌 (きょうき) узкая колея; 狭間 (はざま) промежуток, просвет


Иероглифы 273

10. 離 リ 1) отделяться, расставаться; 2) покидать, оставлять; 3) отдельный,


изолированный
はなれる отделяться, расставаться; быть в удалении от чего-л.
はなす отделять; помещать на отдалении

離婚 (りこん) развод;
距離 (きょり) дистанция;
隔離 (かくり) изоляция, отделение, карантин

11. 軒 ケン крыша, дом


のき то же

一軒家 (いっけんや) отдельно стоящий дом, особняк;


軒下 (のきした) под свисающим краем крыши

12. 詳 ショウ подробный, детальный


くわしい то же
つまびらか подробно, ясно, определенно

詳細 (しょうさい) детали, подробности;


詳説 (しょうせつ) подробное объяснение

13. 充 ジュウ наполнять, заполнять


あてる предназначать, ассигновать
みたす наполнять

充実 (じゅうじつ) ~する быть наполненным, совершенным;


充電 (じゅうでん) ~する заряжать электроэнергией;
補充 (ほじゅう) пополнение, укомплектование

14. 撮 サツ снимать, фотографировать


とる то же
つまむ брать пальцами

撮影 (さつえい) фотосъемка, киносъемка;


撮要 (さつよう) конспект, краткий очерк, компендиум

15. 坪 ヘイ цубо (мера площади 3,3 кв. метра)


つぼ то же

坪当たり (つぼあたり) на один цубо

16. 契 ケイ соглашение, обещание


ちぎる клясться, обещать

契約 (けいやく) контракт, договор;


黙契 (もっけい) молчаливое согласие
274 Урок X (Жилье)

17. 敷 フ стелить, укладывать


しく то же

敷金 (しききん) залог; 屋敷 (やしき) особняк

18. 去 キョ、コ 1) прошлый; 2) уходить; 3) удалять


さる уходить, покидать; удалять, снимать

退去 (たいきょ) отъезд, выезд; 去年 (きょねん) прошлый год;


過去 (かこ) прошлое

19. 証 ショウ 1) доказательство, подтверждение, свидетельство; 2) удостоверение,


документ
あかし свидетельство, показание
しょうする доказывать, свидетельствовать

保証金 (ほしょうきん) залог;


証明 (しょうめい) доказательство, подтверждение, свидетельство;
証言 (しょうげん) устные свидетельские показания

20. 申 シン 1) докладывать, высказывать; 2) девятый знак китайского гороскопа,


Обезьяна
もうす говорить, называться

申し込む (もうしこむ) подавать документы, обращаться;


申し訳 (もうしわけ) извинение, оправдание;
申告 (しんこく) доклад, рапорт, подача сведений

21. 絡 ラク цепляться, переплетаться, соединяться


からむ обвиваться, зацепляться, сцепиться
からまる обвиваться; запутываться

連絡 (れんらく) ~するсвязываться, контактировать;


短絡 (たんらく) короткое замыкание

22. 敵 テキ1) враг, соперник 2) сопротивляться, противостоять


てき、かたき враг, соперник
てきする враждовать, соперничать
かなう соперничать

敵軍 (てきぐん) армия противника; 天敵 (てんてき) естественный враг

23. 臭 シュウ 1) запах, зловоние; 2) привкус; 3) хим. бром


くさい зловонный, вонючий; подозрительный; наигранный, неестественный

悪臭 (あくしゅう) зловоние, дурной запах; 胡散臭い (うさんくさい)


подозрительный; 防臭剤 (ぼうしゅうざい) дезодорант
Иероглифы 275

24. 到 トウ доходить (до конца), достигать


いたる то же

到頭 (とうとう) в конце концов, наконец;


到着 (とうちゃく) прибытие

25. 乏 ボウ скудный, бедный


とぼしい、 ともしい то же

貧乏 (びんぼう) ~な бедный, скудный;


欠乏 (けつぼう) недостаток, нехватка, дефицит

26. 命 メイ、 ミョウ 1) жизнь; 2) приказ; 3) назначение на должность; 4) веление неба,


судьба
いのち жизнь
めいじる приказывать; назначать на должность

命令 (めいれい) приказ; 運命 (うんめい) судьба;


一所懸命 (いっしょけんめい) изо всех сил

27. 需 ジュ спрос, нужды, требования

需要 (じゅよう) спрос;
軍需品 (ぐんじゅひん) товары военного назначения

28. 雇 コ наем
やとう нанимать

雇用 (こよう) наем; 解雇 (かいこ) увольнение

29. 秘 ヒ тайна, секрет


ひめる держать в тайне, скрывать
ひめやか (な) тайный, секретный

秘密 (ひみつ) секрет, тайна;


極秘 (ごくひ) совершенно секретно;
神秘 (しんぴ) мистика, тайна

30. 輪 リン 1) колесо, круг; 2) колесное транспортное средство; 3) кольцо


わ кольцо, круг, колесо, петля

指輪 (ゆびわ) кольцо; 腕輪 (うでわ) браслет;


五輪 (ごりん) Олимпийские игры

31. 購 コウ приобретать
あがなう то же

購入 (こうにゅう) закупка; 購読 (こうどく) подписка


276 Урок X (Жилье)

32. 防 ボウ 1) оборона, защита; 2) предотвращение, борьба


ふせぐ обороняться, предотвращать

防御 (ぼうぎょ) оборона; 防犯 (ぼうはん) предупреждение преступлений;


防衛省 (ぼうえいしょう) министерство обороны

33. 御 ギョ、ゴ 1) управлять; 2) императорский; 3) префикс скромности


お、おん префикс скромности
ぎょする управлять, контролировать

御飯 (ごはん) вареный рис, еда; 制御 (せいぎょ) управление, регулировка;


御覧 (ごらん) посмотрите, пожалуйста

34. 郷 キョウ、 ゴウ 1) родина; 2) деревня; 3) место, область


さと родина, родные места

故郷 (こきょう / ふるさと) родина, родные места; 異郷 (いきょう) чужбина;


近郷 (きんごう) окрестности большого города

35. 噂 ソン слухи, толки, молва


うわさ то же

噂話 (うわさばなし) слухи, молва

Текст 10

住宅

日本語を勉強する人であれば、日本の住宅について耳にしたことがある人も多いかも
しれません。日本には木造の家屋が多い、家に入るとまず玄関で靴を脱がなければならな
い、部屋の床はフローリングではなく畳、収納はクロゼットではなくおしいれ、ドアの代わり
にふすまや障子が屋内を区切り、お風呂とトイレは別々になっている…。確かに古い家屋
であれば、このような昔ながらの日本の住居の特徴を残しているものも多いでしょう。
しかしながら、現代の日本ではほとんどの人が鉄やコンクリートで建てられた、モダン
な住宅に住んでいます。玄関で靴を脱ぐ習慣や、お風呂とトイレが別々に備え付けられてい
る造りは昔と変わりませんし、広い家であれば少なくとも一つは畳の部屋がありますが、そ
の他は、欧米諸国の人々が生活しているような部屋と大きな違いはありません。なお、お風
呂とトイレについては、一人暮らし用の小さなアパートでは、家賃が安いぶん部屋が狭い
ので、面積を節約するためにユニットバスになっていることがよくあります。もっと小さくて
安いアパートや学生寮であれば、お風呂とトイレが居住者全員で共用になっていることも
あります。
Словарь 277

さて、 このように様々な形態の住宅がある日本で、一軒家であれアパートの一室であれ、
自分にとって住みよい住居を見つけるにはどうすればよいのでしょうか。 日本で家や部屋を
借りる場合、たいていの人はまず不動産会社に足を運びます。街の中心地に数多くあるオ
フィスを納得いくまでめぐるのも良いでしょうし、中心から離れた場所にある地元情報に詳
しい不動産会社を訪ねるのも良いでしょう。また最近では、インターネットを使って任意の
不動産会社のサイトから、希望条件に合った部屋を検索できるサービスも充実しています
から、わざわざ不動産会社のオフィスに出向かずとも、簡単に住みたい部屋を見つけること
ができます。
気になる部屋が見つかったら、次は実際にどのような住宅かを必ず見学しに行きましょ
う。不動産会社の紹介写真は部屋が広く明るく見えるように工夫して撮影されていますか
ら、思っていたよりも部屋が小さいということがありますし、部屋の広さの説明に面積◯◯
坪 (1坪=約3. 3㎡) と書かれていても、実際にどの程度の広さなのかイメージしづらいから
です。不動産会社のオフィスでもサイトでも、希望すれば部屋を見学させてもらえます。
そうして住みたい部屋が決まったら、最後に賃貸の契約を交わします。 この時、敷金・
礼金と呼ばれるお金を家賃とは別に支払わなければならないことがよくあります。敷金は
退去時に必要となる部屋のクリーニング代を保証金として事前に支払う習慣、礼金は大家
さんに対するお礼としてのお金で、それぞれ借りる部屋の家賃1ヶ月分が相場だと言われて
います。それから引っ越し後には、電気・ガス・水道を使用するための契約を忘れないよう
にしましょう。それぞれの契約を申し込む際に必要な連絡先はふつう、引っ越した先の部屋
に置いてある公共設備使用の案内の紙に書いてあります。

Словарь к тексту урока 10


1. 住宅 じゅうたく жильё

2. 木造 もくぞう деревянный

3. 靴 くつ обувь

4. フローリング flooring половой настил

5. 畳 たたみ татами

6. 家屋 かおく жилой дом

7. 収納 しゅうのう вмещение, урожай, складирование вещей,


зд. места для хранения
8. クロゼット closet шкаф, кладовая, чулан

9. 屋内 おくない внутреннее пространство дома

10. 障子 しょうじ сёдзи

11. 区切る くぎる делить, разделять

12. 住居 じゅうきょ место жительства


278 Урок X (Жилье)

13. しかしながら но, однако, тем не менее

14. コンクリート concrete бетон

15. モダン modern современный

16. 備え付ける そなえつける оборудовать

17. 造り つくり постройка

18. 一人暮らし ひとりぐらし жизнь в одиночку, одинокая жизнь

19. ぶん причина, зд. в той мере, насколько

20. 狭い せまい тесный, узкий

21. 節約 (する) せつやく экономить

22. 欧米 おうべい Запад

23. ユニットバス unit bath совмещённый санузел

24. 居住者 きょじゅうしゃ жильцы

25. 共用 きょうよう совместное использование

26. 形態 けいたい форма, формат

27. 一軒家 いっけんや особняк, отдельный дом

28. 一室 いっしつ одна комната

29. 住みよい すみよい удобный для жилья

30. であれ «пусть даже»

31. 不動産会社 ふどうさんがいしゃ риелторское агентство

32. 工夫 くふう уловка

33. 足を運ぶ あしをはこぶ направляться (направлять свои стопы)


куда-л.
34. 中心地 ちゅうしんち центр, центральный регион

35. めぐる обходить (кругами)

36. 数多い かずおおい многочисленный

37. 納得がいく なっとくいく принимать, соглашаться, понимать

38. 離れる はなれる находиться в отдалении

39. 地元情報 じもとじょうほう локальная информация

40. 任意 にんい свободный, произвольный,


саморегулируемый
41. 希望条件 きぼうじょうけん интересующие человека пункты
Словарь 279

42. 充実 じゅうじつ быть полностью сделанным,


совершённым
43. 出向く でむく [выйдя из дому,] направляться куда-л.

44. 実際 じっさい в самом деле

45. 見学 けんがく осмотр

46. 坪 つぼ мера площади

47. V2づらい трудно делать что-л. (поскольку это


вызывает неприятные чувства)
48. 賃貸 ちんたい сдача в аренду

49. 敷金 しききん залог

50. 礼金 れいきん деньги благодарности, вознаграждение

51. 支払う しはらう платить

52. 退去 たいきょ выезд, отъезд

53. クリーニング代 クリーニングだい плата за уборку

54. 保証金 ほしょうきん залог

55. 事前に じぜんに заранее

56. 大家 おおや домовладелец

57. 相場 そうば рыночная цена, котировка, биржевой курс

58. 申し込む もうしこむ обращение, подача (документов),


требование
59. 連絡先 れんらくさき координаты для связи, контакты

60. 公共設備使用 こうきょうせつびしよう использование коммунальных устройств


(газ, свет, Интернет)

Словарь к упражнениям урока 10

1. 立ち入り たちいり вход, доступ

2. 立ち入り禁止 たちいりきんし вход воспрещён

3. 画質 がしつ качество изображения

4. 君 きみ груб. ты

5. ~君 ~くん именной суффикс «кун» (при обращении


к молодым людям)
280 Урок X (Жилье)

6. 悪化 (する) あっか ухудшение, ухудшаться

7. 進歩 (する) しんぽ прогресс, успехи

8. ひげ борода

9. そる брить, косить, стричь (бороду)

10. 相席 (する) あいせき сидение за одним столиком с незнакомым


посетителем
11. カバーチャージ cover charge плата за вход (в развлекательное
заведение)
12. 相席居酒屋 あいせきいざかや кабак, в котором незнакомые молодые
люди и девушки сидят вместе
13. 臭い くさい вонючий, дурно пахнущий

14. 到頭 とうとう в конце концов, в итоге, так и не...

15. きもい отвратительный, мерзкий

16. ロリコン Lolicon человек, любящий продукцию


современной японской популярной
культуры, где главные героини похожи
на несовершеннолетних
17. ユーザー user пользователь

18. 不良 (の) ふりょう 1) плохой, дурной


2) хулиган
19. 女嫌い おんなぎらい женоненавистник

20. 坂本 さかもと Сакамото (фамилия)

21. 親分 おやぶん оябун (глава организованной преступной


группировки, «пахан»)
22. 痛い目に合う いたいめにあう попадать в неприятности

23. 婿 むこ жених, зять

24. ~V1ざるを得ない ~V1ざるをえない придётся, вынужден делать что-л.

25. 生徒会 せいとかい ученический совет

26. V3までだ придётся делать что-л.

27. メイド喫茶 メイドきっさ кафе с официантками в костюмах


горничных
28. 指示 (する) しじ давать указания, инструкции

29. 兵士 へいし солдат

30. 軍曹 ぐんそう сержант


Словарь 281

31. 従う したがう следовать, подчиняться

32. 需要 じゅよう спрос

33. 躾 しつけ дисциплина, воспитание

34. ならす приучать

35. 悩む なやむ переживать

36. 営業 (する) えいぎょう работать (о бизнесе и предприятии)

37. 稼ぐ かせぐ зарабатывать (о деньгах)

38. 雇う やとう нанимать, брать на работу

39. 秘密 (の) ひみつ секрет, секретный

40. 作戦 さくせん операция (военная)

41. 傭兵 ようへい наёмный солдат, наёмник

42. 違法 (の) いほう незаконный

43. ダウンロード download скачивание файлов

44. 校則 こうそく школьные правила

45. 留意 (する) りゅうい внимание

46. 学費 がくひ траты на образование

47. 目を止める めをとめる привлекать внимание

48. プロポーズ proposal предложение выйти замуж

49. 念のため ねんのため на всякий случай

50. 指輪 ゆびわ кольцо

51. 参考書 さんこうしょ учебное пособие

52. 抱き枕 だきまくら подушка-обнимашка (сделанная в полный


рост обычно с нанесённым изображением
любимого героя мультфильмов и т. д.)
53. 視聴 (する) しちょう просмотр (роликов и т. д.)

54. エミュー emu птица эму (Австралия)

55. 木刀 ぼくとう деревянный меч

56. 適当 (な) てきとう подходящий, соответствующий

57. 送信 (する) そうしん отправка сообщения (по электронным


средствам связи, таким как СМС,
Интернет и т. д.)
58. 開業 (する) かいぎょう открывать дело, бизнес
282 Урок X (Жилье)

59. 購入 (する) こうにゅう закупать

60. 割引 わりびき скидка

61. 保留 (する) ほりゅう придерживать, задерживать

62. 金融 きんゆう финансы, финансовый

63. 過去 かこ прошлое

64. 防御 ぼうぎょ оборона, защита

65. 処置 (する) しょち 1) меры, принимать меры


2) лечение, лечить
66. 敵軍 てきぐん армия противника

67. 故郷 こきょう / ふるさと родина, родные края

68. 進行 (する) しんこう двигаться вперёд, прогрессировать

Задания и упражнения
1 Перефразируйте предложения, употребив конструкцию ところで (は) для указания
на источник информации. Переведите.

Пример: 先生の話によると、明日は試験だ。 ― 先生に聞いたところでは、明日は試験だ。

1. テレビで伝えられた内容によると、台風がくるそうだ。
2. 友達のメールによると、雪子ちゃんの家でパーティーがあるそうだ。
3. 書いてある情報によると、ここは立ち入り禁止みたい。
4. 質問して分かったのは、来月、運賃が高くなるそうだ。

2 Замените уступительные конструкции в предложениях на ところで.

Пример: い
 くら教えても、学生が聞かなかったら、効果はない。 — いくら教えたところ
で、学生が聞かなかったら、効果はない。

1. どんなに見ても、あの動画の画質はよくならない。
2. 君がしなくても、ほかのできるやつが必ず見つける。
3. どんなにしたくても、できそうもない。
4. 試合が始まっても、雨が降って中止するしかなかった。
5. 国際情勢が悪化しても、文化的交流は今まで通り進展している。

3 Употребите ところが в следующих предложениях.

Пример: 田
 中さんはひげをそったが、そらない方がよかったと思った。 — 田中さんは
ひげをそった。ところが、そらない方がよかったと思った。
Задания и упражнения 283

1. 相席居酒屋に同僚の女性といっしょに行くが、カバーチャージを払うものは男性の
みだ。
2. 家内はスープを作ってくれたが、臭いにおいがするからあまり食べたくねえんだ。
3. 2013年に当時の新しいゲーム機を買ったが、やりがいのあるゲームが到頭リリースされ
なかった。
4. 行きたいが、お金がない。

4 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Что бы она мне ни приготовила, я все съем. 2. Как я слышал, тот концерт планируется на
осень. 3. В поход мы пошли, да комаров не учли. 4. Что бы ни происходило, он всегда был
рядом. 5. Судя по тому, что узнал, посоветовавшись с Танакой, телефоны той китайской
компании лучше не покупать, так как сама компания-производитель находится под санк-
циями. 6. Я хочу учить китайский, но возможности по времени нет.

5 Дополните предложения со служебным словом どころか в середине предложения.

Пример: 妹
 によると、俺はただきもいどころか — 妹によると、俺はただきもいどころか、
ロリコンでもあるって。

1. 一月のわりに、さむいどころか、 —
2. 休暇を取るどころか、 —
3. 彼女がきれいなどころか、 —
4. あの国との交流が盛んなどころか、 —
5. 給料はたかいどころか、 —
6. その本は古本屋どころか、 —

6 Дополните предложения с どころではない в конце предложения, указав на причину


того, почему вам «не до чего-то».

Пример: ________________遊ぶどころではない — 忙しくて、遊ぶどころではない。

1. _____________________散歩どころではなかった。
2. _____________________雪まつりに参加するどころではない。
3. _____________________話すどころではない。
4. _____________________喧嘩どころではなかった。
5. _____________________ちょっと邪魔されるどころではない。
6. _____________________冗談どころではない。

7 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Мне сейчас не до рассказов о привидениях. 2. Да какое там пешком дойти, доехать и
то проблема. 3. Мне тогда было не до отпусков. 4. Да какое там надежная, эта колымага
вообще разваливается на куски. 5. Какое там равенство, такое чувство, что его никогда не
было и не будет. 6. Какой там аккумулятор мощный, ноутбук заряд и часа не держит. 7. Ему
сейчас не до хобби, работа занимает все время.
284 Урок X (Жилье)

8 Добавьте суффикс だらけ к следующим словам и переведите.

Пример: 血 — 血だらけ весь покрыт кровью

ごしょく

1. 誤 植 (опечатка)
2. 毛
3. しわ (морщины)
4. 穴 (дыра, яма)
5. どろ (грязь)
6. いばら (шип, тёрн)

9 Составьте предложения с вышеуказанными словами, употребляя суффикс だらけ.

Пример: 私は誤植だらけの本を読んだ。или 私が読んだ本は誤植だらけだった。

10 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Вероятно, твой путь будет весь тернист, но ты уж постарайся! 2. Морияма был полно-
стью покрыт волосами, отчего ему дали прозвище (あだな) «медведь» (くま). 3. Его маши-
на выглядела как и он сам — была вся покрыта грязью. 4. Алексей был простой человек и
потому нисколько не переживал оттого, что у него все носки были в дырках. Под обувью
не видно же. 5. Когда я встретил учителя много лет спустя, он был уже весь покрытый
морщинами старик, но, как и в былые времена, все так же ловко меня отругал. Это — пре-
подавательский талант.

11 Дополните предложения с 一方 и переведите.

Пример: ラインなどのアプリのユーザー数がますます増える。
ラインなどのアプリのユーザー数がますます増える一方、対面での交際が減る。

1. 地球の人口が増加している一方、 —
2. 改革が前進する一方、 —
3. 自動化が進んでいる一方、 —
4. 人は年を取って外見が老いる一方、 —
5. 外来語を勉強するにつれてわからない言葉が減る一方、 —
6. 現代、生活は便利になる一方、 —

12 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Электронные технологии позволили сделать нашу жизнь удобнее, но, с другой стороны,
наша жизнь постепенно становится похожа на киберпанк (サイバーパンク), описанный в
научно-фантастических книгах (エスエフ). 2. Омлеты Акико вкусные, но, с другой сторо-
ны, они красные. Из чего она их делает? 3. Акико — замечательная по характеру девушка,
おやぶん
но, с другой стороны, ее отец глава местной группировки якудза (親 分). 4. На канал захо-
Задания и упражнения 285

дит много зрителей (視聴者), но, с другой стороны, далеко не все подписываются (チャン
とうろく
ネル 登録). 5. Я в своей жизни видел места и получше, но, с другой стороны, тут тоже не-
плохо.

13 Преобразуйте предложения и переведите.

а) Значение добавления 上に.


Пример: あ
 のレストランは食べ物がおいしくない。その上に、サービスもひどい。 - あ
のレストランは食べ物がおいしくない上に、サービスもひどい。

1. 教師の生活はつまらなくてたまらないときがある。その上に、学生達が勉強してくれない
んじゃ、やりきれない。
2. あの生徒は行いが悪い。その上に、学校の先生の話を聞きもしない。
3. かんじ君は不良である。その上に、女嫌いでもある。
4. 坂本りゅうじ君は元気である。その上に、頭がいい。

б) Условно-ограничительное или причинное значение 上は.


Пример: 東大に入学したなら、一生懸命に勉強するしかない。
東大に入学した上は、一生懸命に勉強するしかない。

1. やくざの親分の娘を妊娠させたなら、いたいめにあわないように、婿にならざるを得
ない。
2. 家族が貧乏なら、メイド喫茶で働くまでだ。
3. 同僚の中国語教師の指摘が全て正しいなら、兵士が軍曹の命令に従うようにきかない
といけない。
4. 韓国文化はが世界中で知られるようになるにつれて、韓国語を勉強したい者の数が増
加しているなら、その需要に応えたいと思う教師の数もまた増加するはずだ。

в) Составьте предложения, употребив частицу 上 со словами китайского происхож-


дения.
Пример: 養育 — 養育上は子どもの適度な躾は欠かせない。

1. 歴史
2. 教育
3. 健康
4. 給料

г) Употребите 上 после глаголов в прошедшем времени или существительных в зна-


чении «после того как».
Пример: 両親と相談してから、少し安い大学に入ることにした。
両親と相談した上で、少し安い大学に入ることにした。

1. ずっと悩んでから、逃げた。
2. お金を二年間稼いでから、営業開始を決めた。
286 Урок X (Жилье)

3. 履歴書を十分確認してから、やっと山中さんを雇いました。
4. 政府は会議をしてから、秘密の作戦を、傭兵を用いて行うことに決めた。

д) Составьте предложения со словами, используя 上で для вынесения суждения на ос-


нове источника информации.
Пример: 法律 — 法律のうえでは、違法ダウンロードは犯罪です。

1. ルール
2. 校則
3. 新聞の記事
4. 宣伝

е) Преобразуйте предложения с помощью上では.

Пример: ア
 ンナさんはコートを買ったとき、
スタイルに留意をした。 — アンナさんはコー
トを買う上で、 スタイルに留意をした。

1. どこに留学するか決めるときに、まず学費に目を止めるのがいい。
2. プロポーズをするとき、念のため、高そうでも実は安い指輪を買っておいたほうがいい。
3. どこで韓国語を勉強するか勧めるとき、K-POPのファンが少ない場所を提案する。
4. 家庭用ゲーム機を買うとき、N社でなかったら何でもいい。

14 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. После того как мы провели переговоры с компанией N, мы наконец-то смогли заключить
контракт. 2. По закону продажа спиртного после 22:00 запрещена. 3. При покупке любого
товара в первую очередь следует обращать внимание на негативные отзывы. 4. В плане
перспектив здесь делать нечего. 5. На Хоккайдо зимы холодные, к тому же еще и снега
много выпадает. 6. Ирина не только преподает, но еще и книги пишет.

15 Употребите суффикс 向け для обозначения целевой группы. Переведите.

Пример: こ
 れは先生が学生のために書かれた本です。 — これは先生が学生向けに書
かれた本だ。

1. その参考書は韓国語を勉強している学生のためのものです。
2. 抱き枕って、アニメとかを視聴している人のためのものですか。
3. 主婦のための番組だ。
4. オーストラリアでは、銃はエミューを狩る人のためのものだ。
5. 現代では、木刀はオタクのためのもののように感じます。

16 Употребите суффикс 向き для выражения предназначения.

Пример: これは老人に適当な番組だ。 — これは老人向きの番組だ。

1. ビールは妊娠中の女性に適当な飲み物ではない。
2.『ティムール達 («Тимур и его команда») 』は小学生に適当な小説だ。
Задания и упражнения 287

3. ケーキは糖尿病のある患者に適当な食べ物ではない。
4. ジャケットはサラリーマンに適当です。
5. 中国製のスマホと違って、アメリカ製のスマホは私みたいな怠け者に適当だ。

17 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Наш продукт предназначен для сильных и суровых мужчин. 2. Данный напиток не под-
ходит для беременных женщин. 3. Кошачий корм. 4. Учебник, предназначенный для сту-
дентов, изучающих японский язык. 5. ТВ-передача, подходящая для всей семьи.

18 Употребите служебное слово 次第 в значении «сразу после того, как» и переведите.

Пример: コ
 ピーを取ってから、会長に持って行ってください。 — コピーを取り次第、会
長に持って行ってください。

1. 会長が帰ったら、俺も帰る。
2. 仕事の大部分が終わってから、休暇を取ろうと思う。
3. 成田空港に着いたら、電話してもらえませんか。
4. 猫を飼ってから、太らし始めようと思う。太っている猫が一番だからです。
5. メールを打ったら、リンちゃんに送信する。
6. 偉そうな鳩がセールのことを話し終わったら、話の真偽を確認しに行こうか。

19 Ответьте на вопросы, используя служебное слово 次第 непосредственно после су-


ществительного в значении «в зависимости от», «зависит от».

Пример: — 野球の試合を見に行く? — 天気次第で、行くかどうか決める。

1. 肉入りパイを食べる?
2. 中東への旅行に行く?
3. まりこちゃんと結婚する?
4. 開業する?
5. 息子を日本に留学させる?
6. 大学院に入学する?

20 Дополните предложения, используя слово 次第 после простой формы глагола, при-


лагательного или связки である для выражения значения «вот в результате и...», «и
в итоге».

Пример: オ
 ンラインショップでまだ割引になっていません。— オンラインショップでまだ
割引になっていませんから、購入を見合わせた次第です。

1. 個人レッスンに学生が今日来ないと思いました…
2. 以上のような理由です…
3. 国際交流基金は資金不足です…
4. N市大学のランキングがちょっと下がった…
5. 長年の友達に暗い過去があるとの噂を耳にした…
6. 激しい経済改革が行われた…
288 Урок X (Жилье)

21 Переведите предложения с русского языка на японский.


1. В зависимости от того, как пойдут дела, мы будем решать вопрос о дальнейших инвести-
циях. 2. Все зависит от тебя. 3. Пойду я гулять или нет, зависит от самочувствия. 4. Мы нач-
нем работать по-настоящему, как только закончится лето. 5. Как только огромный голубь,
говоривший о распродаже в ближайшем супермаркете, вылетит в окно, я пойду к коту,
умеющему превращаться в автобус. 6. Как только я вернусь из Вьетнама, я собираюсь стать
хиппи и выкинуть свои награды на лужайку Белого дома. 7. Этот кот показался мне таким
милым, ну вот я его и купил. 8. Если в Японию лучше не ехать учиться, то мне остается
поехать в Америку. 9. Прихожу я домой, а ко мне собака подходит, а в ошейнике записка
«Тебе сегодня повезет». Вот так я в итоге и выиграл в лотерею.

22 Преобразуйте данные ниже предложения так, чтобы в них для выражения уступки
применялись формы на つつ (も) / ながら (も). Переведите.
Пример: 飲
 み会があまり好きじゃなくても、会長がいくなら俺も行かないと。 — 飲み会
があまり好きじゃないながらも、会長がいくなら俺も行かないと。

1. 勉強しようと思っても、寝てしまいました。
2. 花子は子どもであっても、プロに負けない料理を作ることができる。
3. 彼はおばあさんが困っているのを知っているのに、恥ずかしくて、「どうぞ」
ということが
できませんでした。
4. 友人はお金がないのに、楽しく生活しているそうです。
5. 父は「今度遊園地に連れて行く」と言っていたのに、今週末も疲れて寝ていました。
6. 彼はメアリーさんと婚約しているのに、毎晩他の女性と遊んでいるようです。

23 Преобразуйте предложения, используя форму つつある для выражения длительно-


го вида.
Пример: 父は今テレビを見ようとしている。 ― 父は今テレビを見つつある。

1. 高齢化で田舎の人口が段々減っている。
2. もたらす利益が大きいので、今、アニメ産業は急速に発展している。
3. 雨が降って、試合が中止しかけている。
4. あの、今から遠い昔の幸せいっぱいだった頃のこと、もう忘れかけている。
5. 都市化で、モスクワやサンクトペテルブルクなどの大都会の人口が増加している一方、
田舎の人口は減少している。
6. 我が国の防御措置について知っていながらも、敵はまだ我々の祖国へ進軍している。

24 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


さいせい
1. Сейчас, когда на возрождающуюся (再 生 する) Землю впервые за несколько тысяч лет
вернулось человечество, начинается самое интересное. 2. Пусть Исимото и неразговорчи-
вый (口が重い) человек, но все равно мой друг. 3. Объемы производства растут. 4. Марси-
かいたくしゃ
анские колонисты (開 拓 者), ведомые духом машины, производят большую часть оружия,
требуемого империей. 5. Пусть большие города и являются шумными, но в них больше и
вакансий. 6. Изучение философии пусть не интересное, но необходимо для поступления в
аспирантуру, поэтому ничего не поделаешь.
Задания и упражнения 289

25 Напишите иероглифы урока 10, имеющие следующие онные чтения:

ボウ, コ, ショウ, キョウ, トウ.

26 Соедините правильно слова и их чтения.

収納 連絡先 実際 共用 一人暮らし 欧米 一軒家 礼金

じっさい きょうよう しゅうのう ひとりぐらし れいきん おうべい れんらくさき いっけんや

27 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.

契, 証, 膨, 紹, 召, 臭, 鏡, 玄, 柔, 掲, 乏, 詳, 襲, 狭, 厳, 充, 床.

28 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:

а) онных чтений:
脱水, 離脱, 脱落, 脱税, 脱走, 製靴, 温床, 重畳, 納税, 未納, 献納, 受納, 精米, 南米, 狭義,
離脱, 不詳, 充満, 敷設, 証人, 領収証, 保証, 臭気, 生命, 任命, 革命, 秘書, 輪番, 消防, 予防,
防具;
б) кунных чтений:
玄人, 靴音, 靴脱ぎ, 寝床, 敷物, 敷地, 敷居, 申し上げる, 絡繰り, 生臭い, 雇い主.

29 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:

а) кунных чтений:
上床, 床井, 野呂, 勝呂, 米 (よね) 田, 米山, 米倉, 坪井, 大坪, 坪内, 三輪, 花輪, 御 (み) 手洗,
御園;
б) онных чтений:
加納, 喜納, 延命, 長命, 本郷, 東郷, 西郷.

30 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений ие-
роглифов. Соедините слова и их значения.

1. 床の間 а) токонома — ниша в стене яп. дома


2. 畳みかける б) фуросики — платок для заворачивания подарков
3. 納屋 в) увечность
4. 契機 г) поразительный, великолепный
5. 風呂敷 д) наседать с вопросами
6. 命中
е) попадание в цель
ひけつ
7. 秘訣 ж) враждебность
8. 片輪 з) секрет, ключ к решению
9. 敵対 и) амбар
10. 素敵 к) возможность, повод, удобный случай
290 Урок X (Жилье)

31 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. В современной Японии почти все люди обитают в жилых домах, построенных из железа
и бетона.
__________________________________________________________________________
2. В Японии в случае аренды квартиры или комнаты большинство людей посещают агент-
ство недвижимости.
__________________________________________________________________________
3. Ознакомительные фотографии агентства недвижимости сняты так, чтобы комнаты вы-
глядели светлее и просторнее, поэтому бывает так, что они оказываются меньше, чем
предполагалось.
__________________________________________________________________________
4. А еще после переезда постарайтесь не забыть заключить контракт на использование
водопровода, газа и электричества.
__________________________________________________________________________
5. А если это студенческое общежитие или более дешевые квартиры, то бывает и так, что
всем жильцам приходится всем вместе совместно использовать ванну и туалет.
__________________________________________________________________________
Урок XI

I. Концовка ざるを得ない
Способы присоединения:

V1 + ざるを得ない
せざるを得ない

Значения и особенности:

При присоединении суффикса ざる к первой основе глагола образуется отрицательная


форма глагола в настоящем времени, характерная для письменного стиля и применяемая
только как определение.

読まない本 = 読まざる本 Книга, которую не буду читать / Книга, которую не читают

Глагольная конструкция V1ざるを得ない применяется для того, чтобы сообщить, что


некое действие совершается под давлением внешних обстоятельств или по необходимо-
сти. На русский язык такая конструкция переводится как «приходится», «вынужден делать
что-либо», «нужно...» и т. д. С ざるを得ない не употребляются глаголы бытия (ある / いる
и др.), состояния (困る / 疲れる и др.), а также возможности / невозможности (できる и др.).

大学生はお金不足で、毎日のようにカップラーメンを食べざるを得ない。Студенты из-
за нехватки денег вынуждены есть заварную лапшу почти каждый день.
たいさい
正教会の信者は 大 斎 の時、一時的に、菜食主義者にならざるを得ない。Православные
верующие во время Великого поста вынуждены на время стать вегетарианцами.

例文:

1. その会社の謝罪のし方は、不適切だったと言わざるをえない。
2. 今日の内閣会議では、対外政策方針の問題について触れざるをえません。
3. 世界市場での原油価格変動の影響で、国の各地の店では輸入商品もすべて値上げせ
ざるをえない状況です。
4. 新参の鈴木さんがヤクザの子分であったという噂が本当なら、やつをクビにせざるを
えない。
5. 今の会社は収入が少なくて、他の仕事を探さざるを得ない。
292 Урок XI (Стóящая японская литература)

II. Выражение возможности / невозможности


через служебный глагол かねる
Способы присоединения:

V2 + かねる / かねない

Значения и особенности:

Вспомогательный глагол かねる присоединяется ко второй основе глагола, образуя кон-


струкцию возможности / невозможности действия, характерную для письменного или веж-
ливого стиля речи.
Есть два варианта применения かねる.
1. V2 + かねる
При присоединении かねる в утвердительной форме к глаголу передается значение
невозможности или сложности выполнения действия как по объективным, так и по
личным для говорящего причинам.

マネージャーを呼びかねます。Мне будет затруднительно позвать вам управляю-


щего.

Конструкция с глаголом かねる применяется в основном в речи о первом лице, при


разговоре о других лицах он будет стоять в длительном виде かねている, за исключе-
нием случаев употребления в середине предложения.

平和主義者の山下先生のような人物は軍人になりかねている。Таким пацифистски
настроенным личностям, как учитель Ямасита, будет сложно стать военными.

2. V2 + かねない
При присоединении かねる в виде かねない к глаголу во второй основе передается
значение того, что нечто нежелательное, неприятное может произойти или наступить.

世界の最近の出来事の影響で、海外旅行は禁止にされかねません。Под влиянием по-


следних событий в мире зарубежные поездки могут быть запрещены.

В предложении чаще всего かねない используется в речи о третьем лице.

田中さんは会社を辞めかねない。Господин Танака вполне может уволиться.

例文:

1. あの政治家の人種主義的な発言は、国際スキャンダルを引き起こしかねません。
2. この場所で津波が起きたら、俺の家も流されかねません。
3. 外国に移住したら、首都はまだしも、地方に行ったら問題が発生しかねません。
4. 相手のご両親から娘を任せると言われたから、嫁と別れたくても別れかねている。
5. 当店では、カードでのお支払いはお取り扱い致しかねます。
Грамматика 293

III. Конструкции со служебными словами


当然、当たり前 и もっとも (尤も)

Способы присоединения:

1) Vて / V1なくて

Aくて + 当然 / 当たり前 + だ/の


Aで

2) V3 / V1ない

Aい / Aくない + のは / も 尤もだ / な
Aな

Значения и особенности:
1. Служебные слова 当たり前 и 当然 имеют и свои собственные значения «естественно»,
«само собой разумеется», «правильно».
При их присоединении к Vて-форме глагола, Aくて-форме предикативных прилага-
тельных Аで полупредикативных прилагательных получает дополнительное значение
того, что некое действие или состояние ни для кого не является сюрпризом и вполне
ожидаемо. На русский язык обороты с такими словами переводятся как «разумеется,
что...», «правильно, что...», «неудивительно, что...», «как и должен» и т. п.

もう遅すぎるから、電車が来なくて当たり前ですね。Поскольку уже слишком поздно,


то неудивительно, что поезд не приедет.
スイスの時計は質がよくて、高くて当然だ。Швейцарские часы хорошего качества, по-
этому неудивительно, что они дорогие.
渡辺さんは七十歳なのにジョギングをします。元気で当然だ。Ватанабэ, несмотря на
70-летний возраст, бегает трусцой. Неудивительно, что он здоров.

В предложении выражения с такими словами могут играть роль сказуемого с исполь-


зованием связки です или роль определения с показателем родительного падежа の.

当たり前のことだよ。Это неудивительно!

2. Полупредикативное прилагательное 尤も имеет все те же значения, что и 当たり前


и 当然, но употребляется иначе. К глаголам или прилагательным оно присоединяется
через субстантиватор の в форме のは или のも. В предложении может играть роль как
сказуемого с помощью です, так и определения с частицей な.

日本の交通機関が高いのはもっともだ。Совершенно естественно, что транспорт


в Японии дорогой.
294 Урок XI (Стóящая японская литература)

黒山さんは総理大臣の専属コックだった。料理が上手なのは尤もだ。Курояма был
личным поваром премьер-министра Японии. Ну, конечно же, он хорошо умеет гото-
вить.

例文:

1. みやちゃんのお母さんのこと、ひどいことばかり言ったので、彼女に嫌われて当然だ。
2. 相手のチームは強い。負けて当たり前だ。
3. 親としては、国家の支援を受けるのを期待して当然だ。
4. 親友に裏切られたんだから、今、人類全員を憎むのはもっともだ。
5. あなたがそう思うのはもっともだ。

IV. Выражение значения «с точки зрения»


с помощью отглагольных послелогов
から言うと / からすると / からして / から見ると
Способы присоединения:

N + から言うと / からすると / からして / から見ると

Значения и особенности:

Все послелоги присоединяются непосредственно к существительным и указывают на


точку зрения, основание для вынесения суждения. Они переводятся на русский язык как
«с точки зрения», «с позиции», «судя по...», «исходя из...» и т. д.
Есть несколько вариантов использования:
1. N + から言うと, а также его варианты не могут применяться непосредственно
с личными местоимениями и существительными, обозначающими конкретных лю-
дей, коллективы, группы, организации и т. д. При необходимости данное ограничение
можно обойти, применяя какое-либо другое слово после личного местоимения.

Например:

私から言うと — допустимый вариант


私の立場からいうと — недопустимый вариант

私の意見からいうと、大東亜共栄圏と軍国主義は日本の大きな間違いだった。С моей
точки зрения, Великая восточноазиатская зона взаимного процветания и милита-
ризм были большой ошибкой Японии.

Варианты конструкции: から言えば, から言って, から言ったら, から言っても.

2. N + から見ると не имеет ограничений по использованию, но чаще всего применя-


ется вместе с личными местоимениями и существительными, обозначающими кон-
кретных людей, группы и организации для передачи мнения этих людей.
Грамматика 295

史家から見るとマーケット・ガーデン作戦は同盟軍の勝利というより、失敗であった。
С точки зрения историков, операция «Маркет гарден» была скорее неудачей армии
союзников, а не победой.

Варианты конструкции: から見れば, から見たら, から見て, から見ても.

3. N + からすると не имеет вышеперечисленных ограничений.

タイトルからすると、見ない方がいい。Судя по названию, лучше не смотреть.

Варианты конструкции: からすれば, からしたら.

4. Nからして имеет дополнительное значение «если даже это такое, то остальные и по-
давно», «если уж судя по этому... такое, то все остальное и подавно», «даже судя по...»
«взять хотя бы», указывая на частный случай для подтверждения общего суждения.
В целом данная конструкция чаще применяется тогда, когда что-то типичное приво-
дится в пример («вот, например, если судить о...»), чаще всего частный случай не яв-
ляется наиболее значимым для общей картины и приводится субъективно.

スイスの製品は時計からして、凄い!Швейцарская продукция вся отличная, даже судя


по одним лишь часам!

Сравните русское: «Если даже он не делает, то и другие не будут», «Если даже это
сладкое, то другое и подавно» и т. д.

例文:

1. タイトルからして、退屈さにあふれているイギリスの青年魔術師についての本だ。
2. 声の太さからして、女ではない。
3. このレストランはインテリアからしてかなり高そうだ。
4. この作文は、ロシア語の能力から言えば、目も当てられない (невыносимо видеть) くら
いひどい。
5. バスに化ける猫の立場から言うと、このガレージは入り口が狭くて入りにくい。
6. あのアラビア人、法律から言うとなんにも悪いことをしていないよ。
7. 日本の漫画が好きで平凡なわたしから見ると、
コウモリ (летучая мышь) やクモなどに
ふんそう

扮 装 する (наряжаться) 人はおどけ者 (шутник, клоун) でなくてなんだろう?


8. 彼の表情から見ると、あのボルシチはまったくおいしくなさそうだ。
9. あの様子から見て、彼は、昨晩飲みすぎたようだ。
10. 彼女の能力からすれば、東大に十分合格できるだろう。
296 Урок XI (Стóящая японская литература)

V. Ограничительная частица のみ / のみならず


Способы присоединения:

V / N / A(普)
+ のみ / のみならず
N

Значения и особенности:

Ограничительная частица のみ присоединяется к любой простой форме сказуемого, а


также к существительным либо непосредственно, либо после показателей косвенных паде-
жей.
のみ как по своему значению, так и по употреблению стоит в одном ряду с такими части-
цами, как しか, だけ и ばかり, и переводится как «только», «остается только», «всего лишь»,
однако в отличие от них характерна только для письменной речи.

大嫌いなものは君のみだ。Я ненавижу только тебя.


あの髭のへんなロシア人のみにその書類を渡してちょうだい。Эти документы отдай-
те именно вон тому странному бородатому русскому.

のみならず или のみか является синонимом だけでなく, ばかりでなく, ばかりか и озна-


чает «не только... но и». После のみならず во второй части предложения желательно упо-
требление присоединительной частицы も.

先生はもう結構高齢の人ですね。初代FFのみならず、初代のSCもやった思い出があるか
も。Сэнсэй — уже довольно пожилой человек. Наверное, у него найдутся воспоминания
о том, как он играл не только в первую часть FF, но и в SC.

例文:

1. 娘は外見のみならず性格もきれいな女性だ。
2. 最近、出生率の低下がいろいろ問題になっているが、
この問題は、日本のみならず、他
の国にもあるようだ。
3. 学生のみならず、教師も無理矢理ミーティングに参加させられることになっている。
4. 引き返すという選択はもうない。前進するのみだ。
いろど
5. 私の今日の予定はただ、部屋全体を 彩 っていた (окрашивать) カーペットを返しに行
くのみだ。

VI. Окончание ようがない / ようもない


Способы присоединения:

V2 + ようがない / ようもない
Грамматика 297

Значения и особенности:

При присоединении суффикса よう ко второй основе глагола получается существитель-


ное со значением способа или манеры делать что-либо, что по смыслу примерно соответ-
ствует суффиксу 方:

メッセージの打ちよう — способ набора сообщений / то, как набираются сообщения.

Однако если к глаголу в таком виде присоединить частицы が или も, а потом еще ない /
なかった, получится окончание ようがない / ようもない, которое выражает невозможность
совершения действия.

壊れている。修理のしようもない。Сломано, никак нельзя починить (букв. способа почи-


нить нет).

Вариант ようもない более эмоциональный и еще сильнее подчеркивает невозможность


совершения действия. Также при необходимости данную конструкцию можно употребить в
прошедшем времени в виде ようもなかった / ようがなかった.

しちゃったことの正しようがなかった。Не было никакой возможности исправить си-


туацию.

例文:

1. 婆ちゃんの美味しくてもすごくでかいピロシキは、一人では食べようがない。
2. 首領は天才で、言いようもないほど賢い。
3. テレビは、電気がなければ使いようがない。
4. お礼の言いようがない。

VII. Причинный союз 以上


Способы присоединения:

V(普)
+ 以上 / 以上は
Nである

Значения и особенности:
Служебное слово 以上 / 以上は по смыслу близко к причинному союзу 上は и, присо-
единяясь к сказуемому придаточного предложения, выраженному глаголом в простой за-
ключительной форме или существительным с глаголом-связкой である, выражает значение,
передаваемое на русский язык такими оборотами, как «раз уж», «поскольку», «если».
Конструкции с союзом 以上 являются условно-ограничительными.
Придаточные предложения с союзом 以上 описывают основания для действия, желания,
возможности / невозможности совершить действие. В конце главного предложения употре-
298 Урок XI (Стóящая японская литература)

бляются конструкции желания (たい, たいと思う), намерения (V5と思う, V5とする, つもり


и т. д.), вынужденности (わけにはいかない,しかない) долженствования (なければならな
い), возможности / невозможности (чаще в отрицательной форме できない, V1られない),
совета (方がいい) и т. д.

約束した以上、娘を遊園地に連れていかなければいけないんだ。Раз уж я обещал, то
надо вести дочь в парк развлечений.

Существует несколько особенностей употребления 以上 с глаголами.

1. Если глагол перед 以上 имеет отрицательную форму, то в конце предложения или тоже
будет отрицание, или главное предложение в целом будет иметь негативное значение.

君が行かない以上、俺も行こうとしない。Раз ты не идешь, то и я не собираюсь.

2. Если глагол перед 以上 стоит в утвердительной форме длительного вида, то конструк-


ция будет переводиться как «до тех пор, пока», а сказуемое главного предложения при
этом будет всегда иметь отрицательную форму:
…Vている以上、…ない «До тех пор, пока не...».

愛する祖国が存在している以上、その理想を絶対に裏切らない。Покуда существует
наша любимая родина, мы не предадим ее идеалов.

例文:

1. 一人でやると言った以上、最後までやるしかない。
2. 能力試験に申し込む以上、何とかして合格したい。
3. 給料がこんなに安い以上は、隣国への移住を考える人がいるのは当たり前だ。
4. 私があの喫茶店の半分を持っている以上、経営側の不手際に目をつぶっているわけに
はいかない。

VIII. Служебное слово 以上 (に)


Способы присоединения:

V(普)
N + 以上に
Aな

Значения и особенности:

Служебное слово 以上に, присоединяясь к глаголам в простой заключительной фор-


ме, к существительным, а также к полупредикативным прилагательным через частицу な,
Грамматика 299

вносит значение «больше, чем», «даже больше, чем». Сравните русское «даже больше, чем
я предполагал». С предикативными прилагательными данное служебное слово не употреб­
ляется.

フランス風の豚肉は思っていた以上に美味しかったってフランス人に言われたことが
ある。Как-то раз было и такое, что мне француз заявил, что свинина по-французски
оказалась для него даже вкуснее, чем он думал.

В роли определения 以上 может применяться с помощью показателя родительного па-


дежа の.

想像以上の美味しさ Еще вкуснее, чем предполагал.

例文:

1. わしはあなたが思っている以上に、鬼が大嫌いだ。
ねば
2. 彼はわたしたちが思っていた以上の 粘 り (липкость, настойчивость) を見せた。
3. 状況は彼が描いていた以上に、ひどかった。
4. 恵
 美子を初めて目にした時、その女王の冠のような髪の毛、白い肌、美しい顔は想像し
た以上に、僕を感動させた。彼女はまるで、天から、人間の罪にあふれている地球に降
臨した天使のような存在であった。

IX. Конструкция かのよう


Способы присоединения:

A / V / N(普) + かのよう

Значения и особенности:

Конструкция かのよう присоединяется к любой простой форме сказуемого, имеет срав-


нительное значение и переводится как «подобно», «будто», «словно».
Конструкция использует служебное слово よう со значением сравнения и передает это
значение более поэтическим образом.
В предложении かのよう может, как и частица よう, выполнять функции:
1. Обстоятельства в виде かのように.

人類をそそのかす悪魔かのように、僕たちを呼ぶ。Она зовет нас подобно дьяволу, со-


блазняющему человечество.

2. Определения в виде かのような.

目の前に天使がいるかのような笑顔 Улыбка такая, словно передо мной находится


ангел.
300 Урок XI (Стóящая японская литература)

3. Сказуемого в виде かのよう со связкой в нужной форме

天国にいるかのようです。Я словно в раю!

例文:

こうや

1. 荒野 (пустошь, пустырь) に咲いた小さなエリカ1かのようです。


2. 背中に羽が生えているかのようだ。
3. そのドイツ軍の兵士は、死を悟ったかのような暗い目をしている。
4. 大きな雷鳴だな。戦争でも始まったかのようです。

X. Уступительная конструкция からといって


Способы присоединения:

A / V(普)
+ からといって
A / Nだ

Значения и особенности:

Конструкция からと言って присоединяется к простой заключительной форме глагола


или предикативного прилагательного, а к полупредикативным прилагательным и существи-
тельным присоединяется через глагол-связку だ.
Данная конструкция является уступительной и применяется тогда, когда говорящий вы-
ражает несогласие с услышанным или с другой полученной информацией. На русский язык
данная конструкция переводится такими оборотами, как «хотя вы так говорите, но...», «хотя
так и считается, но...», «только оттого, что...» и т. д.
В конце главного предложения используются отрицательные формы и конструкции или
выражения с негативным значением, например わけではない, とは限らない, とは言えない,
わけがない.

敵は幾万だからといって、やつらの勝利が確実とは限らない。Враг бесчислен, но не
факт, что его победа гарантирована.
相手のチームは強いからといって、負けないわけではない。Их команда сильна, да ну и
что? Это еще не значит, что они не проиграют.

Существуют варианты конструкции からって, からとて.

例文:

1. おじさんの遺産をもらったからといって、浪費するのはよくない。
2. 簡単に見えるからといって、すぐにできるとは限らない。
1
Эрика — небольшой кустарник из семейства вереско-
вых.
Грамматика 301

3. 説明書を読んだからといって実践なしにできるというものでもない。
4. 休暇を取らずに十年連続で、仕事を続けられたからといって遅れた言いわけにはなり
ません。

XI. Глагольная форма на まい


Способы присоединения:

V3 + まい (для глаголов первого спряжения)


V2 + まい (для глаголов второго спряжения)
しまい / するまい / すまい
くるまい / こまい
V2
Aくある + まい
N / Aで(は)ある

Значения и особенности:

Форма на まい выражает отрицание, нередко со смягченным значением «вряд ли».


В среднем выделяют следующие варианты конструкций и значений формы на まい.
1. Отрицательное намерение. Данное значение передается на русский язык как «я не со-
бираюсь», «я стараюсь не...», «я не буду...».
Если речь идет о первом лице, то まい употребляется в конце предложения без до-
полнительных частиц, глаголов и т. д. Речь может идти только о настояще-будущем
времени.

コーヒーが大嫌いなので、 ミルクを入れても、飲むまい。Я не люблю кофе, поэтому,


даже если ты туда добавишь молоко, я его пить не буду.
いやな本音を聞いた。だから、明子ちゃんなんかと付き合うまい! Я услышал, какие
гадкие вещи у нее на уме. Поэтому с такими, как Акико, я встречаться не собираюсь.

Если речь идет о втором или третьем лице, то к まい присоединяются глаголы する и


おもう в нужной форме, образуя конструкции まいとおもう и まいとする. При желании
можно заменить их на синонимы со значением «решать», например 決める, 決心す
る и т. д. Использовать такой вариант конструкции в речи о себе тоже позволительно.

ニコライさんは今聖人ぶっているので、お酒を飲むまいと思う。Николай сейчас разы-


грывает из себя святошу, поэтому не собирается пить.
アンナさん、一日中コーヒーを飲んでいる。きちんと仕事をやるまいと思う。 Анна це-
лый день пьет кофе. Добросовестно работать она не собирается.

Срединная форма まいとして «стараясь не...» также может принимать сокращенный


вид まいと.
302 Урок XI (Стóящая японская литература)

明子さんの新たに買ったあかいドレスを見るまいと、 レポートを書くようにしていた。
Я старался писать доклад, одновременно пытаясь не смотреть на новое красное
платье Акико.

2. В речи о втором и третьем лице まい без вспомогательных глаголов и частиц имеет


значение отрицательного предположения, передаваемого на русский язык как «вряд
ли», «едва ли».

彼は今日来るまい。Он сегодня вряд ли придет.


来週、遊園地に行くまい。Едва ли они на следующей неделе пойдут в парк развлечений.

В середине предложения まい в этом значении дополнительно оформляется конструк-


цией とおもう. Отличие от первого значения まい видно только по контексту.

3. В виде まいか является полным синонимом ませんか или ないか.

喫茶店でコーヒーを飲むまいか。Не попить ли нам кофе в кафе?

例文:

1. あんなところは二度と行くまい。
2. さっき食中毒になったばかりで、今食べることはあるまい。
3. 先日の事件、自分の目で確かめない限り、信じまい。
4. 彼は絶対にセールの鳩と仲良くなるまいと心を決めていた。
5. 彼女はトレンドに従って男の子を出産するまい。
6. 京都で映画を見るまいか。
7. まだ当分の間、国の経済状況は復活するまい。

XII. ものか / もんか / ものですか / もんですか / ものだろうか


Способы присоединения:

V3
V1ない / Vれない
Aい + ものか / もんか / ものですか / もんですか / ものだろうか
Aな
Nな

Значения и особенности:

Конструкция с ものか присоединяется к существительным и полупредикативным при-


лагательным через частицу な, к словарной форме глаголов и предикативных прилагатель-
ных, а также к простой отрицательной форме глаголов в настояще-будущем времени.
Грамматика 303

Конструкция с ものか чаще всего употребляется в конце предложения и выражает сле-


дующие значения.
1. Возражение, недоверие, резкое сомнение. В этом случае оптимальными вариантами
перевода на русский язык будут «неужели», «разве», «ни за что не...» или перевод
с использованием отрицания.

世界はどう変わろうと、離れるものか。Как бы ни менялся мир, мы не расстанемся.


専門家なもんか!Да какой из него специалист!
簡単なもんか!Ни разу не просто!

В данном случае возможно применение и синонимов данной конструкции (ものです


か, характерного для женской речи, и もんか, характерного для разговорной речи).

2. Выражение пожелания. В этом случае ものか употребляется только после глаголов


в простой отрицательной форме настояще-будущего времени и часто дополнитель-
но снабжается такими словосочетаниями, как なんとか / もう少し / どうにか и т. д.
Несмотря на наличие отрицания в предложении, перевод утвердительный. Варианты
перевода: «хотелось бы», «я бы хотел», «а нет ли...», «а нельзя ли...» и т. д.

天気がよくならないものか。Вот бы погода улучшилась.


どうにか直せないものか。А нет ли способа это как-нибудь починить?

В данном значении синонимами могут служить: ものだろうか.

3. Конструкции вида ものかと思う、 ものかと迷う и т. д. もの в ものか могут быть опуще-


ны без потери смысла, так как это обычная конструкция цитирования с вопроситель-
ным предложением.

Однако если в предложении с ものか есть вопросительное слово, то глагол всегда сто-
ит в форме прошедшего времени.

どの会社に就職したものかと迷っている。Я вот в раздумьях, в какую компанию пойти


работать.

例文:

1. きっちり給料を払ってくれない会社でもう働くものか。
2. イギリス種の猫など、やさしいものか。
3. あのレストランのサービスは最低だ。二度と行くものか。
おくびょうもの

4. 逃げるものか!わたしは 臆 病 者 (трус) じゃない!


5. 何とかしてこのケータイを修理する方法はないものか?
304 Урок XI (Стóящая японская литература)

XIII. Выражение собственного мнения


через というものだ и というものでは / もない
Способы присоединения:

N(だ)
V1ない / V3
+ というものだ или というものでは / もない
A(だ)
Aい

Значения и особенности:

Конструкции というものだ и というものでは / もない употребляются после простой за-


ключительной формы настояще-будущего времени глагола и предикативного прилагатель-
ного, а к существительным и полупредикативным прилагательным они присоединяются
либо непосредственно, либо с помощью глагола-связки だ.
というものだ применяется для высказывания своего субъективного мнения и иногда
может опускаться при переводе. Может переводиться такими оборотами, как «я считаю,
что...», «мне думается, что...» и т. д.

六十年代のロックが一番というものだ。Я считаю, что рок 60-х — самый лучший.


子育ては高くつくというものだ。Я считаю, что воспитывать детей дорого.

В разговорной речи существует вариант ってもんだ.


おろ
同じことをして同じ結果を期待するのは 愚 か (глупый) ってもんだ。Глупо, делая одно и
то же, надеяться на разный результат.

Если перед というものだ идет речь о количестве, то имеет смысл переводить данную
конструкцию как «около», «примерно».

この白酒の一本は1500円というものだ。Бутылка этого белого саке стоит где-то 1500 иен.

というものではない или более эмоциональный вариант というものでもない переводят-


ся как «это еще не значит, что...», «нельзя сказать, что...».

安ければいいというものではない。Нельзя сказать, что чем дешевле, тем лучше.

例文:

1. お父さんがいうことを聞こうとしないなんて、それはわがままというものだ。
2. 安全指導に従わないのは愚かというものだ。
3. それが不公平というものだ。
Грамматика 305

4. 水野と私は、仕事の方針について意見が一致した。許可がおりるまでは出荷に着手し
ないというものだ。
5. 品物は、高ければいいというものではない。
6. とある犬の話によると、
クマの指示に従えば人生がすぐによくなるというものではない
らしい。
7. 先生は、母親のように子供を毎日叱ればすむというものではない。

XIV. Конструкция ものがある


Способы присоединения:

Aな
V3 + ものがある
Aい

Значения и особенности:

Конструкция ものがある присоединяется к словарной форме глагола и предикативного


прилагательного, а также к определительной форме полупредикативного прилагательного
на な.
Данная конструкция применяется при описании качеств или свойств обсуждаемого
предмета, которые стоит упомянуть. Данное значение можно сравнить с русским оборотом
«что-то в этом есть такое...».

その映画には何か魅力的なものがる。В этом фильме есть что-то очаровывающее.

例文:

かいへい たいりょう
1. こんなに古いパソコンで怒っている 海 兵 (морской пехотинец) による鬼の 大 量
ぎゃくさつ
虐 殺 (резня, геноцид) についてのゲームをするのは、たいへん懐かしいものがある。
や さ
八 つ 裂 きにしてくれ!
2. バスが苦手なのに、満員バスに乗らなければいけないとは、すごくむかつくものがあ
る。
3. 1900年の北京での55日間の休暇は、ロシアのジャーナリストの私としてはかなりスリ
リングな (захватывающий) ものがあったなあ。
4. この映画は何度見ても、心にくるものがある。
306 Урок XI (Стóящая японская литература)

Иероглифы урока 11

1. 雲 ウン облако, туча
くも то же

浮雲 (うきぐも) плывущее облако, непостоянство; 雨雲 (あまぐも) дождевое


облако; 星雲 (せいうん) астр. туманность

2. 猟 リョウ охота, добыча (на охоте)

猟人 (りょうじん / かりゅうど) охотник; 密猟 (みつりょう) браконьерство;


猟犬 (りょうけん) охотничья собака

3. 舞 ブ 1) танцевать; 2) приходить
まう танцевать
まい танец

舞姫 (まいひめ) танцовщица; 歌舞伎 (かぶき) театр Кабуки;


振舞う (ふるまう) вести себя

4. 姫 キ 1) принцесса; 2) девушка
ひめ то же

白雪姫 (しらゆきひめ) Белоснежка; お姫様 (おひめさま) принцесса,


избалованная девочка

5. 鈴 レイ、リン колокольчик, звонок


すず то же

風鈴 (ふうりん) звенящий от ветра колокольчик; 馬鈴薯 (じゃがいも) картофель

6. 与 ヨ 1) давать, предоставлять; 2) участвовать, присоединяться


あたえる давать, предоставлять, присуждать; причинять ущерб, наносить боль;
ставить задачу

与格 (よかく) дательный падеж; 与党 (よとう) правящая партия;


関与 (かんよ) причастность, вовлечение

7. 君 クン 1) господин, государь; 2) мужской именной суффикс


きみ ты; господин, государь

君主 (くんしゅ) монарх; 君臨 (くんりん) царствование; 諸君 (しょくん) господа

8. 芯 シン сердцевина, стрежень, фитиль

9. 唱
ショウ 1) распевать, петь; 2) провозглашать, пропагандировать
となえる то же
Иероглифы 307

提唱 (ていしょう) провозглашение, проведение беседы;


唱歌 (しょうか) пение, песня; 主唱 (しゅしょう) ~する отстаивать

10. 邦 ホウ 1) родная страна, страна; 2) Япония, наша страна


くに то же

連邦 (れんぽう) федерация; 邦人 (ほうじん) соотечественник, японец

11. 碑 ヒ надгробие, памятник с надписью


いしぶみ то же

石碑 (せきひ) надгробный камень; 碑文 (ひぶん) эпитафия

12. 又 ユウ опять, тоже, вторичный, повторный


また опять, снова, а еще

13. 賢
ケン 1) мудрость; 2) вежл. Вы, Ваш
かしこい умный, мудрый

賢明 (けんめい) мудрость; 賢人 (けんじん) мудрец

14. 執 シツ、 シュウ 1) выполнять, исполнять; 2) упорство


とる брать

執筆 (しっぴつ) ~する браться за перо, литературная деятельность;


執行 (しっこう) исполнение, выполнение; 執着 (しゅうちゃく) привязанность,
приверженность

15. 郎 ロウ 1) молодой мужчина, парень; 2) вассал, слуга; 3) окончание мужских имен

太郎 (たろう) Таро — мужское имя; 野郎 (やろう) грубо парень, мужик, бран.


сволочь; 下郎 (げろう) уст. слуга, презр. холоп, хам, мужлан

16. 擬 ギ имитация, подражание


まがい имитация, подделка
ぎする наводить оружие на кого-л.; подражать; уподоблять, приравнивать

擬声語 (ぎせいご) звукоподражательное слово;


模擬 (もぎ) имитация, подражание

17. 谷 コク долина, ущелье


たに то же

峡谷 (きょうこく) ущелье; 渋谷 (しぶや) Сибуя — район Токио

18. 崎 キ мыс
さき、みさき то же

長崎 (ながさき) Нагасаки (город или префектура)


308 Урок XI (Стóящая японская литература)

19. 潤 ジュン 1) увлажнять, влажность; 2) обогащение


うるおう увлажняться, сыреть; богатеть, извлекать выгоду
うるおす увлажнять, делать сырым; обогащать, вести к процветанию
うるむ увлажняться, затуманиваться

浸潤 (しんじゅん) ~する пропитывать, просачиваться, проникать;


潤滑 (じゅんかつ) смазка; 利潤 (りじゅん) чистая прибыль

20. 巧 コウ искусность, мастерство


たくみ (な) искусный, умелый, ловкий
たくむ замышлять
うまい искусный, умелый, ловкий

精巧 (せいこう) ~な тщательный, тонкий (о работе, изделии и т. д.);


巧言 (こうげん) искусные речи, лесть

21. 純 ジュン 1) чистый, беспримесный; 2) чистый душой


じゅん (な) то же

純文学 (じゅんぶんがく) чистая (высокохудожественная) литература;


純粋 (じゅんすい)~な чистый, беспримесный

22. 駆 ク 1) гнать, прогонять; 2) ехать верхом; 3) бежать


かける бежать, скакать
かる править лошадьми, вести машину

先駆的 (せんくてき) ~な опережающий, передовой; 駆け足 (かけあし)


быстрый шаг, бег, спешка; 駆け出し (かけだし) новичок; старт в беге

23. 趣 シュ 1) вкус, прелесть чего-л.; 2) интерес, увлечение; 3) суть, смысл


おもむき суть, смысл; вкус, прелесть; вид, облик
おもむく идти, ехать, направляться; делаться, становиться

趣向 (しゅこう) сюжет, план, замысел; 趣味 (しゅみ) хобби, склонность


к чему-л.; 悪趣味 (あくしゅみ) плохой вкус

24. 顧 コ 1) оглядываться, принимать во внимание; 2) покровительство


かえりみる оглядываться, взглянуть со стороны

顧問 (こもん) советник, консультант; 愛顧 (あいこ) покровительство,


благосклонность; 回顧 (かいこ) взгляд назад, ретроспектива

25. 滅 メツ 1) гибель, уничтожение; 2) гаснуть


ほろびる、ほろぶ гибнуть, разрушаться
ほろぼす губить, уничтожать

破滅 (はめつ) гибель, крах; 点滅 (てんめつ) мигать (о лампочке); 消滅 (しょう


めつ) гибель, исчезновение
Иероглифы 309

26. 描 ビョウ рисовать, обрисовывать, чертить


えがく、かく то же

描写 (びょうしゃ) описание; 素描 (そびょう) набросок

27. 砂 サ、
シャ песок
すな то же

砂糖 (さとう) сахар; 砂時計 (すなどけい) песочные часы; 砂漠 (さばく) пустыня

28. 箱 ソウ ящик, коробка, шкатулка, футляр, сундук


はこ то же

下駄箱 (げたばこ) шкаф для обуви; 投票箱 (とうひょうばこ) урна для


голосования

29. 斜 シャ наискось, наклонный, косой


ななめ、はすто же

斜陽 (しゃよう) заходящее солнце; 斜面 (しゃめん) склон, скат, наклонная


плоскость

30. 陽 ヨウ 1) солнечный, светлый; 2) положительный; 3) «ян» — светлое начало


ひ солнце

太陽 (たいよう) Солнце; 陽気 (ようき) веселье, оживленность, погода;


陽子 (ようし) физ. протон

31. 氷 ヒョウ лед, замерзание


こおり лед
こおる замерзать, покрываться льдом, застывать

間氷期 (かんぴょうき) межледниковый период; 氷結 (ひょうけつ) замерзание,


замораживание; かき氷 (かきごおり) строганый лед (лакомство)

32. 非 ヒ 1) не; 2) дурной, неправильный; 3) критиковать, поносить, клеветать


あらず не есть (отриц. форма связки です)

非常 (ひじょう)~に очень, чрезвычайно; 非難 (ひなん) критика;


非公式 (ひこうしき) неофициальный

33. 復 フク 1) возврат, восстановление; 2) отвечать, отплачивать; 3) повторять


ふくする возвращаться; возвращать себе

復興 (ふっこう) восстановление; 復活 (ふっかつ) возрождение,


восстановление, воскрешение; 復習 (ふくしゅう) повторение
310 Урок XI (Стóящая японская литература)

34. 溢 イツ переполнять
こぼれる проливаться через край; расплескиваться
あふれる переполнять; быть переполненным, изобиловать

充溢 (じゅういつ) ~する переполнять

35. 激 ゲキ 1) сильный, резкий, крайний; 2) возбуждать


はげしい сильный, яростный, ожесточенный, бурный, страстный

激動 (げきどう) сильное сотрясение; 刺激 (しげき) стимул, толчок, импульс;


感激 (かんげき) сильное впечатление, сильное переживание

36. 突 トツ 1) ударять, ударяться; 2) внезапно, вдруг; 3) выдаваться, выступать


つく ударять, толкать; бросаться в глаза

突入 (とつにゅう) проникновение; 突然 (とつぜん) внезапно;


突飛 (とっぴ)~な дикий, сумасбродный, экстравагантный

37. 介 カイ 1) находиться между, посредничать; 2) помогать

紹介 (しょうかい) знакомство, представление; 介入 (かいにゅう) вмешательство

38. 疑 ギ сомневаться, подозревать


うたがう то же

容疑者 (ようぎしゃ) подозреваемый; 懐疑 (かいぎ) недоверие, скептицизм;


疑問 (ぎもん) вопрос, сомнение, неясность

39. 著 チョ 1) автор; 2) сочинение, книга; 3) приметный, замечательный


あらわす писать, издавать, опубликовывать
いちじるしい замечательный, приметный

著者 (ちょしゃ) автор; 著作 (ちょさく) авторская работа;


著名 (ちょめい) ~な прославленный, известный

40. 推 スイ 1) заключать, предполагать; 2) рекомендовать


おす заключать, рассуждать, судить; рекомендовать, выдвигать (кого-л.)

推理 (すいり) рассуждение, вывод, соображение;


推し進める (おしすすめる) продвигать, навязывать

41. 掛 カイ、ケイ
かける вешать
かかる висеть на чем-л.

手掛ける (てがける) приступать, браться за дело;


見掛け (みかけ) внешний вид
Иероглифы 311

42. 模 モ、ボ 1) образец; 2) подражать, копировать


もする、 もす подражать, копировать
かたどる подражать

模索 (もさく) ~する искать на ощупь; 模型 (もけい) модель, макет;


模範 (もはん) образец, пример, модель

43. 娯 ゴ развлекаться, веселиться


たのしむ то же

娯楽 (ごらく) развлечение, забава, отдых

44. 照 ショウ 1) светить, сиять; 2) сопоставлять; 3) изображение; 4) прицеливаться,


прицел
てる сиять, светить
てらす освещать; сопоставлять
てれる смущаться, конфузиться

対照的 (たいしょうてき) ~な контрастный; 照準 (しょうじゅん) прицеливание,


наводка; 照明 (しょうめい) освещение, свет (от искусственного источника)

45. 詩 シ стихи, поэзия

詩作品 (しさくひん) стихотворное произведение; 詩集 (ししゅう) сборник


стихотворений; 詩人 (しじん) поэт

46. 孤 コ 1) сирота; 2) одинокий, изолированный


みなしご сирота

孤独 (こどく) одиночество; 孤児 (こじ) сирота

47. 壮 ソウ 1) величественный, героический; 2) молодой, энергичный


さかん (な) сильный, энергичный

壮大 (そうだい) ~な огромный, гигантский; 壮年 (そうねん) зрелый возраст,


расцвет сил; 壮丁 (そうてい) воен. призывник

48. 繋 ケイ привязывать, связывать, соединять


つなぐ привязывать, соединять
つながる быть связанным, соединенным

連繋 (れんけい) согласованность, единство действий;


繋船 (けいせん) швартовка

49. 順 ジュン 1) порядок, последовательность; 2) нормальный, надлежащий,


благоприятный; 3) послушание

順調 (じゅんちょう) ~な благоприятный; 従順 (じゅうじゅん) ~な послушный,


покорный; 順番 (じゅんばん) очередность, последовательность
312 Урок XI (Стóящая японская литература)

50. 賑 シン оживленный
にぎわい оживление, процветание
にぎやか (な) людный, оживленный
にぎわす вызывать оживление; помогать материально
にぎわう быть людным; процветать

51. 闘 トウ борьба, состязание


たたかう бороться

格闘 (かくとう) рукопашный бой; 戦闘機 (せんとうき) воен. истребитель;


健闘 (けんとう) упорный бой, всемерные усилия

52. 昇 ショウ 1) подниматься, взбираться; 2) получать повышение


のぼる то же

上昇 (じょうしょう) повышение, подъем; 昇進 (しょうしん) повышение


в должности; 昇給 (しょうきゅう) повышение зарплаты

53. 軽 ケイ 1) легкий; 2) простой, незначительный; 3) необдуманный


かるい легкий

気軽 (きがる) ~な легкий, простой, жизнерадостный;


軽率 (けいそつ) ~な опрометчивый;
軽金属 (けいきんぞく) легкие металлы

54. 潜 セン 1) нырять, погружаться; 2) скрываться, быть скрытным


ひそむ таиться, скрываться
もぐる нырять; залезать под

潜伏 (せんぷく) ~する скрываться, укрываться;


潜水艦 (せんすいかん) подводная лодка;
潜在 (せんざい) скрытое состояние

55. 伏 フク 1) ложиться, лежать; 2) прятаться, скрываться; 3) подчиняться


ふせる класть лицом вниз; скрывать, прятать; накрывать
ふす склонять голову; распластываться

伏射 (ふくしゃ) стрельба лежа; 待ち伏せ (まちぶせ) засада;


降伏 (こうふく) капитуляция
Текст 313

Текст 11

読むべき日本文学

みなさんが日本語を学ぶ上できっと良い勉強になり、思い出にも残る方法があります。
日本の文学作品を読むことです。そこでこのテキストでは、みなさんにぜひ知ってほしい明
治~平成までの日本の作家とその作品について、簡単に紹介したいと思います。

明治時代は、日本が外国の文物を取り入れ始めた大きな転機でした。二葉亭四迷
(1864-1909) という作家は、小説を従来の文語ではなくで口語で書くよう、他の作家たちに
促した人物です。彼の処女作である『浮雲』は彼の主張の通り言文一致体で書かれており、
日本の近代小説の始まりと言われています。 また彼は、イワン・セルゲーエヴィチ・ツルゲー
ネフの作品『あひゞき』、 『めぐりあひ』(いずれも
『猟人日記 (Записки охотника)』の一節)な
どを日本語に訳したり、反対に日本の作家である森鷗外の『舞姫』や国木田独歩の『牛肉と
馬鈴薯』をロシア語に訳したりと、翻訳家としても活動していました。原典と翻訳作品とを読
み比べれば、新しい発見があるかもしれません。
与謝野晶子(1878-1942)もまた、二葉亭と同じく明治時代に活躍した歌人です。代表的
な歌集に、女性の恋心を包み隠さず表現した『みだれ髪』や、日露戦争の際に反戦の感情
を込めた『君死にたまふことなかれ』があります。彼女は戦争反対を訴える歌を詠んだり、男
女平等の思想を唱えたりと、一般論や古い考え方に流されない芯を持った女性でした。実
は与謝野はウラジオストクを訪れたことがあり、極東連邦大学(ДВФУ)には彼女が詠ん
だ歌の刻まれた石碑が立っています。

続く大正時代には、外国での戦争や国内での護憲運動など政治面で大きな動揺が起き
てはいたものの、都市の発達や経済の拡大に伴い文化面では充実していました。例えばこ
の時代の作家・宮沢賢治(1896-1933)は、オノマトペを多用した、当時の他の童話作品とは
異なる児童文学を執筆しました。 『注文の多い料理店』や『風の又三郎』などで、 日本語に独
特な擬声語の響きを楽しむことができます。 また、仏教信仰と農民生活を主なテーマとした
彼の作風は、日本の人々の考え方や行動を知る上で役に立つかもしれません。
また同じ時代、谷崎潤一郎(1886-1965)は自身の作品の中で様々な文体や人物の口調
を使い分け、豊かな文章表現で小説を書きました。 『刺青』や『春琴抄』
といった耽美やエロ
ティシズムを感じさせる作品が多いとはいえ、彼の巧みな表現力によって文学的な美しさ
の中にそうしたテーマがまとめ上げられています。さらに谷崎は、今述べたような純文学作
品だけでなく、日本のミステリー小説の先駆的作品や生き生きとした表現の歴史小説など、
大衆文学にも大きな影響を与えた作家でもあります。同じ作家による、趣向の異なった作
品を読み比べるのもまた面白いのではないでしょうか。

次に、長く続く昭和時代が訪れます。 この時代に日本が経験した第二次世界大戦とい
う大きな戦争は、人々の生き方や考え方を変える大きな事件となりました。太宰治 (1909-
1948) は、そんな昭和時代の中でも戦前に活躍していた作家です。彼自身の私生活を顧み
314 Урок XI (Стóящая японская литература)

ながら、破滅の運命にある人間を描く作品が多く、 『人間失格』や『斜陽』などはその代表と
いえます。この二作品にはフョードル・ミハイロヴィチ・ドストエフスキーやアントン・パーヴ
ロヴィチ・チェーホフといったロシアの文豪の影響も見られ、彼らの作品に親しんできたみ
なさんにとって、読んでいて共感できる点があるかもしれません。
次に、戦後の昭和時代に執筆活動をしていた作家を紹介します。安部公房(1924-1993)
です。 『砂の女』、
『箱男』など、物体・空間・空想などを介して人間の本質を探る実験的な作
品を残した安部は、海外でも高い評価を得ています。ロシアでも早くから彼の作品に注目し
ていた人がいました。SF作家であり日本学者でもある、アルカージイ・ナターノヴィチ・スト
ルガツキーです。彼は『第四間氷期』 という安部の作品をロシア語に訳し、その序文において
「日本そして世界のSF界において非常に意味ある作品だ」 と絶賛しています。

さて、最後に紹介するのは平成時代の作家です。戦後の復興や高度経済成長を経て突
入した平成時代、依然として社会には様々な問題が溢れていたものの、 これまでの激動の
時代に比べれば人々の生活は平和で豊かになったと言えるでしょう。 この時代には同時代
の作家の様々な小説がドラマ化・映画化され、世間の注目を浴びました。東野圭吾(1958-)
もまた、『秘密』や『容疑者Xの献身』 といった著作がテレビや銀幕に映し出された人気作家
の一人です。主に推理小説を手掛ける東野は、 ミステリー作品の醍醐味である「意外性」の
表現を模索し、年を経るごとに作風を変化させてきました。数多くの人が親しむ大衆文学と
いうジャンルにおいて、今後も活躍が期待される作家です。
一方、こうした娯楽要素の強い文学作品とは対照的に、詩作品はなかなか広まっていな
い日本。そんな日本で、幅広い世代が楽しめる多様な詩を長年書き続けている作家がいま
す。谷川俊太郎 (1931 -) です。彼の作品には、
『わらべうた』や『ことばあそびうた』のような
子どもが楽しめるように作った詩もあれば、 『コカコーラ・レッスン』のように実験的な作風
のものもあります。また、彼の処女詩集『二十億光年の孤独』では、日本語の優しい響きを
感じながら言葉が紡ぎ出す壮大な世界を体験できます。日本独特の詩のリズムを知ること
は、日本語を話す練習にも繋がるのではないでしょうか。

以上、駆け足ではありましたが、明治~平成にかけて日本の作家と作品とを順に紹介し
ました。もちろん、ここに書いたのは名だたる文豪のうち、ほんの一握りに過ぎません。ぜひ
色んな日本の文学作品を手に取って、お気に入りの一冊を探してみてくださいね。

Словарь к тексту урока 11


1. 文物 ぶんぶつ 1) предмет искусства
2) цивилизация
2. 処女作 しょじょさく первое произведение

3. 浮雲 うきぐも 1) плывущее облако


2) непостоянство, суетность
Словарь 315

4. 主張 (する) しゅちょう утверждать

5. 言文一致体 げんぶんいっちたい стиль, где един письменный


и разговорный язык
6. あひゞき あいびき тайное свидание (фраза написана на
бунго)
7. めぐりあひ めぐりあい случайная встреча (фраза написана
на бунго)
8. 猟人 りょうじん / かりゅうど охотник

9. 一節 いっせつ одна фраза, абзац, параграф

10. 反対に はんたいに 1) в обратную сторону


2) наоборот
3) не туда
11. 森鷗外 もりおうがい Мори Огай — японский писатель,
критик и переводчик
12. 舞姫 まいひめ танцовщица

13. 国木田独歩 くにきだどっぽ Куникида Доппо — известный


писатель периода Мэйдзи, один из
основоположников жанра японского
натурализма
14. 馬鈴薯 じゃがいも картофель

15. 翻訳家 ほんやくか переводчик (письменный)

16. 読み比べる よみくらべる читать и сравнивать

17. 与謝野晶子 よさのあきこ Ёсано Акико — авторский


псевдоним известной поэтессы
периода Мэйдзи, Тайсё и раннего
периода Сёва
18. 歌人 かじん поэт

19. 歌集 かしゅう сборник стихотворений

20. 恋心 こいごころ любовь, чувство любви

21. 包み隠す つつみかくす скрывать, утаивать

22. みだれ髪 みだれがみ растрёпанные волосы

23. 日露戦争 にちろせんそう Русско-японская война

24. 反戦 (の) はんせん антивоенный

25. 感情 かんじょう эмоции, чувства


316 Урок XI (Стóящая японская литература)

26. 君
 死にたまふこと きみ、しにたもうことな «Ты не умрёшь» — название
なかれ かれ сборника стихотворений Ёсано
Акико (фраза написана на бунго)

27. 男女平等 だんじょびょうどう равенство между мужчиной


и женщиной

28. 思想 (する) しそう 1) мысль


2) идея
3) понятие
4) идеология

29. 唱える となえる 1) молиться, повторять нараспев


молитву
2) распевать, кричать
3) пропагандировать, отстаивать
идею

30. 一般論 いっぱんろん общие соображения

31. 芯 しん сердцевина, ядро

32. 極東 きょくとう Дальний Восток

33. 石碑 せきひ надгробный камень, памятник с


надписью

34. 大正時代 たいしょうじだい эпоха Тайсё

35. 護憲 ごけん защита конституции

36. 動揺 (する) どうよう 1) колебания, тряска, шатания


2) волнения

37. 宮沢賢治 みやざわけんじ Миядзава Кэндзи — знаменитый


автор произведений для детей
периода Тайсё и раннего Сёва

38. オノマトペ ономатопоэтические слова

39. 多用 (する) たよう активно использовать, часто


использовать

40. 童話 どうわ детские рассказы, рассказы для


детей

41. 執筆 (する) しっぴつ 1) писать, браться за перо


2) литературная деятельность

42. 注文の多い料理店 ちゅうもんのおおいりょう название произведения Миядзава


りてん Кэндзи «Ресторан, где много
заказов»
Словарь 317

43. 風の又三郎 かぜのまたさぶろう название произведения Миядзава


Кэндзи «Матасабуро-ветер»

44. 擬声語 ぎせいご звукоподражательное слово

45. 響き ひびき отзвук, влияние, отголосок

46. 作風 さくふう стиль произведения

47. 谷崎潤一郎 たにざきじゅんいちろう Танидзаки Дзюнъитиро — японский


писатель, драматург

48. 口調 くちょう тон, выражение

49. 文章表現 ぶんしょうひょうげん литературное выражение

50. 刺青 しせい татуировка

51. 春琴抄 しゅんきんしょう название книги Танидзаки


Дзюнъитиро «История Сюнкин»

52. 耽美 たんび эстетика, эстетство

53. エロティシズム eroticism эротизм

54. 巧み (な) たくみ 1) умелый, искусный


2) умение

55. 表現力 ひょうげんりょく выразительность

56. まとめ上げる まとめあげる собирать, соединять, компилировать

57. 純文学 じゅんぶんがく «чистая литература» (в противовес


дешёвой, бульварной или
литературе лёгкого жанра; часто
о поэзии и прозе)

58. ミステリー小説 Mystery (novel) мистический роман

59. 先駆的 (な) せんくてき опережающий, передовой,


являющийся пионером в чём-то...

60. 生き生きと いきいきと живо

61. 趣向 しゅこう сюжет (романа и т. д.), замысел

62. 昭和時代 しょうわじだい эпоха Сёва

63. 太宰治 だざいおさむ Дадзай Осаму

64. 戦前 せんぜん довоенный, до войны

65. 私生活 しせいかつ личная жизнь


318 Урок XI (Стóящая японская литература)

66. 顧みる かえりみる 1) оглядываться (через плечо)


2) окидывать взглядом (прожитое)
3) посмотреть на себя со стороны
4) задуматься (о чём-то)
67. 破滅 (する) はめつ 1) гибель, крах
2) разгром
68. 失格 (する) しっかく дисквалификация, лишение прав

69. 斜陽 しゃよう заходящее солнце

70. 文豪 ぶんごう великий писатель

71. 安部公房 あべこうぼう Абэ Кобо — японский писатель,


драматург, один из основателей
японского послевоенного авангарда
72. 砂 すな песок

73. 箱男 はこおとこ «Человек-ящик» — название


произведения Абэ Кобо
74. 物体 ぶったい объект

75. 空間 くうかん пространство

76. 空想 くうそう фантазия

77. ~を介して ~をかいして через, посредством

78. 探る さぐる искать, выискивать

79. 海外 かいがい заморский, заграница (для Японии)

80. 評価 (する) ひょうか 1) оценка, отзыв


2) оценивать, отзываться
81. SF Science Fiction научная фантастика
82. 第四間氷期 だいよんかんぴょうき четвёртый межледниковый период

83. ~界 ~かい мир (чего-л.)

84. 絶賛 (する) ぜっさん восхвалять, восторгаться

85. 平成時代 へいせいじだい эпоха Хэйсэй

86. 復興 (する) ふっこう возрождение, восстановление

87. 高度経済成長 こうどけいざいせいちょう высокий экономический рост

88. ~を経て ~をへて через, после

89. 突入 (する) とつにゅう 1) вторгаться, врываться


2) вливаться, присоединяться
Словарь 319

90. 依然として いぜんとして по-прежнему

91. 溢れる あふれる быть преисполненным, быть


наполненным

92. 激動 (する) げきどう 1) сотрясаться, быть взволнованным


2) встряска, потрясение,
возбуждение

93. ドラマ化 ドラマか съёмка сериала (на основе чего-л.)

94. 映画化 えいがか экранизация

95. 東野圭吾 ひがしのけいご Хигасино Кэйго — японский


писатель, известный своими
мистическими произведениями

96. 容疑者 ようぎしゃ подозреваемый

97. 献身 けんしん самоотречение, самопожертвование,


смелость, преданность

98. 著作 ちょさく авторская работа

99. 銀幕 ぎんまく киноэкран

100. 映し出す うつしだす проецировать, показывать в кино


или по телевидению

101. 推理小説 すいりしょせつ детективный роман

102. 推理 (する) すいり рассуждение, вывод, соображение

103. 手掛ける てがける браться за дело, прикладывать руку


к...

104. 主に おもに в основном

105. 醍醐味 だいごみ прелесть, суть чего-л.

106. 意外性 いがいせい непредсказуемость, неожиданность

107. 模索 (する) もさく действовать на ощупь, искать


вслепую

108. ジャンル genre жанр

109. 娯楽 ごらく развлечение, забава, отдых

110. 要素 ようそ важный элемент, компонент

111. 対照的 (な) たいしょうてき контрастный

112. 詩作品 しさくひん стихотворное произведение


320 Урок XI (Стóящая японская литература)

113. 多様 (な) たよう различный

114. わらべうた детская песенка

115. ことばあそびうた песня с игрой слов

116. コカコーラ・レ Coca-cola lesson «Уроки кока-колы» — название


ッスン книги писателя Таникава Сюнтаро

117. 詩集 ししゅう сборник стихов

118. 光年 こうねん световой год

119. 孤独 (な) こどく 1) одиночество


2) одинокий
120. 紡ぎ出す つむぎだす выпрясть, выткать

121. 繋がる つながる соединять, вести к...

122. 駆け足 かけあし 1) ускоренный шаг, галоп


2) ~で бегло
123. ~を順に ~をじゅんに в порядке...

124. 名だたる なだたる быть знаменитым, иметь имя

125. 一握り ひとにぎり горсть, щепоть

126. 手に取る てにとる брать в руки

Словарь к упражнениям урока 11


1. 別居 べっきょ раздельное проживание

2. 手当 (て) (する) てあて пособие, мед. помощь

3. 別居手当 べっきょてあて алименты

4. 枯れる かれる засыхать

5. 生かす いかす оживлять, приободрять

6. 辿り着く たどりつく достигать

7. 行き着く いきつく прибывать, добираться

8. 賑やか (な) にぎやか оживлённый, многолюдный,


шумный
9. 真理子 まりこ Марико (женское имя)

10. 格闘 (する) かくとう 1) рукопашный бой, потасовка


2) драться в рукопашную
Словарь 321

11. 新作 しんさく новое произведение

12. アルコール alcohol спирт, алкоголь

13. 融資 (する) ゆうし 1) деньги, финансы, капитал


2) финансировать
14. 悪魔 あくま дьявол

15. そそのかす соблазнять, заманивать, подстрекать

16. 変身 (する) へんしん изменение облика, превращение

17. 注意書き ちゅういがき памятка, правила, предписания

18. シート seat места (для сидения)

19. 桃太郎 ももたろう «Момотаро» (название


классического японского
литературного произведения)
20. 筋書き すじがき краткое описание, конспект

21. 改良 (する) かいりょう улучшение, улучшать

22. 髪の毛 かみのけ причёска

23. 弁慶 べんけい Бэнкэй — имя легендарного


японского силача и богатыря конца
эпохи Хэйан
24. 気軽 (な) きがる простой, весёлый, беззаботный

25. 危機 きき кризис

26. パッケージ package упаковка, посылка

27. 管工 かんこう водопроводчик

28. 見掛け みかけ внешний вид

29. 功績 こうせき заслуги, подвиги

30. 俳優陣 はいゆうじん актёрский состав

31. 憑く つく вселяться (о духах), быть


одержимым
32. 天国 てんごく рай, небеса, Царствие Небесное

33. 魔法 まほう магия, колдовство

34. 雰囲気 ふんいき атмосфера

35. 忍び しのび синоби, ниндзя

36. カメレオン chameleon хамелеон


322 Урок XI (Стóящая японская литература)

37. 潜伏術 せんぷくじゅつ искусство скрытности, искусство


быть незамеченным

38. 潜伏 (する) せんぷく скрываться, прятаться, укрываться

39. 詳しい くわしい подробный, осведомлённый, хорошо


знающий

40. ~からあるN N, превышающий...

41. 告げる つげる 1) сообщать, говорить


2) провозглашать

42. 安全指導 あんぜんしどう техника безопасности (как свод


правил)

43. 無視 (する) むし игнорирование, игнорировать

44. 陰謀 いんぼう заговор, интрига

45. 口を滑る くちをすべる проговориться

46. 滑る すべる скользить, проваливаться (в каком-л.


деле), кататься на лыжах или
коньках

47. 噴火 (する) ふんか извергаться (о вулкане)

48. 救出(する) きゅうしゅつ спасать, эвакуировать

49. いざとならば в случае больших неприятностей

50. 食中毒 しょくちゅうどく пищевое отравление

51. 機械 きかい механизм, машина

52. 制裁 せいさい санкции

53. 財閥 ざいばつ олигархия, финансовая клика


(в Японии)

54. 軍需品 ぐんじゅひん товары военного назначения

55. 植民地 しょくみんち колония

56. 回教徒 かいきょうと мусульманин

57. 刑務所 けいむしょ тюрьма

58. 刑期 けいき срок наказания

59. 満了 (する) まんりょう окончание срока, истечение срока,


отбытие срока наказания

60. 可憐 (な) かれん 1) милый, славный, трогательный


2) жалкий, бедный
Словарь 323

61. 大相撲 おおずもう профессиональное сумо

62. 手強い てづよい непреклонный, неподатливый,


сильный
63. 継ぐ つぐ наследовать

64. 密猟者 みつりょうしゃ браконьер

65. 虎 とら тигр

66. 狩る かる охотиться

67. 士官 しかん командир

68. あこがれ обожание, мечта, стремление

69. 延期 (する) えんき отсрочка, откладывание;


откладывать, переносить,
продлевать
70. 曲げる まげる 1) гнуть, искривлять
2) отступать (от идеалов), извращать
71. 姑 しゅうとめ тёща, свекровь

72. 株 かぶ 1) пень, корень


2) пай (в компании), акция
73. 名残 なごり остатки

74. 平均 へいきん средний

75. 薄給 はっきゅう мизерный заработок

76. 性差別 せいさべつ дискриминация по полу

77. 突飛 (な) とっぴ 1) дикий, сумасбродный


2) эксцентричный
78. お台場 おだいば Одайба (название искусственного
острова в Токийском заливе)
79. お化け屋敷 おばけやしき дом с привидениями

80. 屋敷 やしき особняк

81. 少林寺 しょうりんじ Шаолинь (знаменитый китайский


буддийский монастырь)
82. 弾 たま пуля, патрон, снаряд

83. 化け物 ばけもの оборотень, привидение

84. 狼 おおかみ волк

85. 野郎 やろう грубо парень, мужик, бран. сволочь


324 Урок XI (Стóящая японская литература)

86. 行き届く いきとどく быть тщательным (внимательным),


быть хорошо сделанным
87. あしからず без злого умысла, не обижайтесь, не
сердитесь, поймите меня правильно
88. 下火になる したびになる затухать, идти на убыль, спадать

89. 逃げおおせる にげおおせる убегать, спасаться бегством

90. 自主訓練 じしゅくんれん самостоятельные тренировки

Задания и упражнения
1 Преобразуйте следующие словосочетания, используя отрицательную определи-
тельную форму глагола на ざる.

Пример: 読まない本 — 読まざる本

1. 働かない人
2. 言わないこと
3. 訪れない祭り
4. パーティーに行かない人
5. しない仕事

2 Преобразуйте предложения, употребляя конструкцию ざるを得ない, указывающую


на вынужденность действия.

Пример: 田
 中さんは失礼なことをお客さんに言っちゃったから、二度と起こらないように注
意をしなければならない。 — 田中さんは失礼なことをお客さんに言っちゃっ
たから、二度と起こらないように注意をせざるを得ない。

1. 明日は二月十四日だから、田中君にプレゼントやチョコレートをあげなければなら
ない。
2. ボスはまだ帰って行っていないので、もう二時間ぐらい仕事をし続けなければなら
ない。
3. 借金があるから、返さなければならない。
4. 前に結婚していたので、今別居手当を払わなければならん。
へいえき
5. 仕方ないから、兵 役 に服しなければならない (служить в армии)。
6. チャイムがなったので、教室に行かなければならん。

3 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Добавилось работы, поэтому теперь я должен ехать на фирму и в воскресенье.
2. Наступило утро, и теперь я должен вставать и идти на работу. 3. В Японии через месяц
после Валентинова дня наступает так называемый Белый день, и теперь уже молодые люди
Задания и упражнения 325

вынуждены дарить своим девушкам подарки. 4. Наступление провалилось, мы вынуждены


менять тактику. 5. Поскольку в столовую ничего не завезли, мы вынуждены есть натто.
6. Дядя Вася непьющий. 7. Анна, которая не пишет фанатскую литературу (ファンフィクショ
ン). 8. Анна — одна из моих немногих учениц, которая не смотрит мультфильмы, похожие
на тот, что содержит ぼく в названии. 9. Маша — женщина, которая не ест лук.

4 Преобразуйте следующие существительные со значением «способ совершения дей-


ствия», используя форму на よう. Составьте предложения с ними и переведите.

Пример: 可愛がり方 — 可愛がりよう — 彼女の可愛がりようはちょっとおかしい。

1. プログラミングのし方
2. 話し方
3. 読み込み方
4. けいさんのし方
5. 生き方

5 Преобразуйте предложения, используя конструкцию ようがない / ようもない для


выражения значения «совершенно невозможно что-либо сделать», и переведите.

Пример: する方法はない — しようがない

1. 完全に壊れてしまった。修理する方法はない。
2. あんな失礼なことを言ってしまったら、許してもらうことは絶対できない。
3. あの花はもう枯れている。生かす方法はない。
4. 遠すぎるから、歩いて辿り着く方法はない。
5. 行先は島ですが、ふねもないし、およぐ事もできないし、行き着く方法はないみたい。
6. 電気がないから、パソコンを使ってメールを送信する方法はない。

6 Переведите данные предложения с русского языка на японский.


1. Его манера рассказывать истории достойна восхищения. 2. Я дал обещание, что буду
держать это в секрете, поэтому никак не могу тебе об этом рассказать. 3. То, как этот мульт­
фильм надо смотреть, кажется мне несколько необычным. 4. Я долго привыкал к тому, как
читать японские комиксы. 5. Мы окружены! Вырваться невозможно. 6. Манера тренировки
へいそつ
сержанта Хартмана глубоко тронула его подчиненных. Рядовой (兵 卒) Пайл гарантирует
ほしょう
(保 証 する)!

7 Употребите частицу まい в значении «не собираюсь этого делать», «не буду этого
делать»:

а) в речи о себе.
Пример: あそこへ二度と行かないつもりです。 — あそこへ二度と行くまい。

1. あんなに賑やかな喫茶店が嫌なので、 もう行こうとしない。
2. もう子供じゃないから、黄色いスポンジについてのアニメを見ようとしない。
326 Урок XI (Стóящая японская литература)

3. あの鳩が言ったセールのことだが、いかないと思う。
4. もらったチョコレートは毒が入っている可能性が高いから、食べようとしない。

б) в речи о других людях с помощью конструкции まいとおもう / とする.


Пример: 真 理子さんは彼氏がいないみたいだから、誰にもチョコレートを上げようとしな
い。— 真理子さんは彼氏がいないみたいだから、誰にもチョコレートを上げるま
いとおもう。

1. りゅうじくんは格闘ゲームがきらいなので、C会社の新作をやらないだろう。
2. 日本の新しい首相は選挙後初の外遊として、中国には行こうとしなかった。
3. 田中さんは前にアルコール依存症だったから、飲み会に行こうともしない。
4. 日本政府は定年を引き上げないとおもう。

8 Преобразуйте предложения, используя форму на まい в значении «вряд ли», «едва


ли».

Пример: アンナさんはバナナを食べないでしょう。 — アンナさんはバナナを食べるまい。

1. 今日、外は台風だから、うちの店にお客様は来ないだろう。
2. サーシャちゃんは髪を白に染めないだろう。
3. 彼女は俺と映画館に行きたくならないでしょう。
4. さっき、食べたでしょう?おなかがすいていないでしょう。
5. 彼はお金がないだろう。
6. 十時なので、居酒屋は静かではないでしょう。

9 Составьте предложения с конструкцией V3こともあるまい в значении «не стоит» на


основе следующих ситуаций.

1. Согласно прогнозу погоды, на улице ожидается выпадение рекордного количества снега.


2. Шесть часов вечера. Вам очень хочется плотно покушать.
3. Когда вы вышли на улицу, кот, который живет около вашего подъезда, превратился
в автобус и предложил подвезти вас.
4. Вы собираетесь вложиться в рискованное предприятие.
5. Вы открыли холодильник. Котлеты внутри выглядят так, словно хранились месяц.
6. Вам рано вставать, но вы хотите посмотреть еще одну серию.

10 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Я не собираюсь слушать эти женские разговоры. 2. Вряд ли он собирался сказать такую
глупость. 3. Не стоит идти в бар «Голубая устрица». 4. Вряд ли он собирался опозорить
はじ
(恥 をかく)себя таким образом. 5. Я не буду писать доклад по этой теме! 6. Мэгуми изна-
чально не собиралась писать прозу. 7. Вряд ли Кисида будет смотреть тот мультфильм про
вторгшихся в деревню вампиров. 8. Я не буду читать фанатскую литературу!
Задания и упражнения 327

11 Употребите конструкции から言うと, から見ると со словами в скобках в значении


«судя по», «с точки зрения», помня про различия в их употреблении, и переведите.

Пример: 僕
 の(立場) - 会社は宣伝にもっと融資すればよかった。 — 僕の立場から言
うと会社は宣伝にもっと融資すればよかった。

1. 犬の(ポチ) - このエサは悪魔自身に作られた、犬全員をそそのかす料理だ。
2. 映画の(名) - 面白そうだ。
3. あのバスに変身した猫の中の(注意書き) - シートを撫でてはいけないみたい。残念。
4. 桃太郎の(筋書き) - 著者の頭がおかしくても、話はすごいね!そのようなものをもっと
読みたくなった。
5. 我が店の(お客様) - サービスの改善が第一らしい。
6. 彼女の(髪の毛) - さっき彼と別れたようですね。
7. 隣国の(国会) - 70歳の男性はまだ弁慶のようにげんきで、気軽にもう20年間働けるっ
て。やはり経済危機は冗談じゃない。
8. あのゲームのパッケージに載っている赤い服を着ているイタリア人の管工の(見掛
け) - やらない方がいいだろうなあ。

12 Составьте предложения со словами, используя からして в значении «даже судя по...


(то остальное и подавно)», и переведите.

Пример: 俳優- 靴 — 俳優は靴からしておしゃれだ。

1. その本 - タイトル
2. あの女の人 - 髪の色
3. 赤い服の管工 - 功績
4. ロシア - 道路
5. あの映画 - 俳優陣

13 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Судя по ее реакции, дело плохо. 2. С точки зрения моего соседа Танаки, одержимость
японцев брендовыми вещами — хороший фундамент для бесконечных шуток. 3. Даже
судя по ее манерам, можно сказать, что она из богатой семьи. 4. Судя по тому, как обли-
зывается кот Танака, моя жена-русалка Ан, видимо, для него вкусная. Надо бы этого кота
прогнать. 5. Судя по каске, дед был электриком. 6. Мой друг Вася считает, что толстый
кот — лучший кот.

14 Соедините предложения, используя конструкцию かのように в нужной форме.

Пример: あ
 の時、友人に鬼が憑いた。 — 怒った。 — あの時、友人に鬼が憑いたか
のように怒った。

1. ここは先日誰かが死んだ。 — 臭かった。
2. これは悪魔自身に作られた。 — 人類をそそのかすおいしいビールだったな。
3. 天国にいる。 — ここはいいね。
4. お正月の空気は魔法にあふれている。 — 街の雰囲気が高揚している。
328 Урок XI (Стóящая японская литература)

5. トルストイが書いた。 — きれいですが、意味のない言葉が多く書かれていた。
6. 忍者はカメレオン。 — 潜伏術に詳しいな。

15 Переведите данные предложения с русского языка на японский.


1. Свирепый словно стая волков. 2. На улицах города было тихо, словно он вымер. 3. Он
смотрел на нее так, будто она была ангелом, спустившимся с небес, чтобы сообщить бла-
гую весть. 4. Слишком тихо. Словно бы затишье перед бурей. 5. Словно прохладный вете-
рок в летнюю жаркую погоду.

16 Преобразуйте данные предложения, используя вспомогательный глагол かねる


в значении сложности или невозможности совершить действие. В речи о других
людях применяйте форму かねている. Переведите.

Пример: マ
 スターを呼ぶのは今、
しがたいことです。 - マスターを呼ぶのは今、
し兼ね
ます。
狼はその草が食べられないでしょう。 - 狼はその草を食べかねています。

1. フランスは戦争に勝利出来ないだろう。
2. 我が社を代表して、契約を締結しがたい。
3. ジンバブエに引っ越すことができない。
4. 五百万ドルもする新しい車は買えない。
5. 無料で仕事することはとてもできないことだ。
6. 今更、戦争開始を告げがたい。

17 Примените форму на かねない в значении «что-то неприятное может произойти».


Переведите.

Пример: 安
 全の手引きを無視し続けたら、火事が起こり得る。 - 安全の手引きを無視
し続けたら、火事が起こりかねない。

1. あいつなら赤いボタンを押す恐れがある。
2. 彼女を陰謀に誘わない方がいい。口を滑り得るから。
3. 救出に行こう。
もうすぐ火山が噴火しえるから。
4. ただでさえ危険いっぱいの古いエレベーターは、いざとなれば壊れ得る。
5. 腐っている肉を食べたら、食中毒になり得る。
6. あの野郎なら盗みえる。

18 Переведите предложения с русского языка на японский.


1. Мы не можем сейчас позвать вам управляющего. Подождите, пожалуйста. 2. Мы этого
не можем допустить. 3. Мы не можем заниматься отмыванием денег (マネーロンダリング).
4. Если ничего не будет предпринято, то скоро на рынке образуется монополия. 5. Наши
партнеры могут внезапно выйти из этого договора, поддерживавшего мир и стабильность
последние 30 лет.
Задания и упражнения 329

19 Употребите частицы のみ / のみならず со словами в скобках. Переведите.

а) Употребите частицу のみ.


Пример: 愛しているものは(君)だ。 - 愛しているものは君のみだ。

1. あそこまで(バスで)行ける。
2. (女性に)アパートを貸す。
3. 将来残るのは(機械)だ。
4. 会議に出席した(ものに)書類のコピーをお送りください。

б) Употребите частицу のみならず.


Пример: ( 米国)西欧の国々も制裁を加えることにした。 ― 米国のみならず西欧の国々も
制裁を加えることにした。

1. 札幌の雪まつりは特に有名で、(日本各地)隣国の観光客も訪れます。
2. パーティーに(友達全員)、警察も来た。
3. 韓国にも前の日本財閥のような大型会社はあって、(電気製品)軍需品を含めてすべてを
生産している。
4. いつか、(月と火星)、太陽系のそとの惑星も人類の居住地になるといいなあ。人類に栄光
あれ!

20 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Мне нравятся только толстые коты и собаки. 2. Порой мне попадаются люди, которые
путают не только право, но и лево. 3. Только люди, пользовавшиеся Токийским метро,
меня поймут. 4. Философия рассматривает не только то, что является наукой, но и многие
другие более мелкие проблемы. 5. В тот год мы купили только одну новую машину той
японской компании.

21 Закончите данные предложения с конструкцией からといって. Переведите.

Пример: 彼
 はアラブ人だ。 — 彼はアラブ人だからといって、回教徒というわけでは
ない。

1. 田村さんは前に刑務所で刑期を満了したからといって、 —
2. モスクワは物価が高いからといって、 —
3. シリアルキラーは人前で静かだからといって、 —
4. 彼女は子供のいない30代の女性だからといって、 —
5. 山本さんは男性でありながら、幼稚園で働いているからといって、 —
6. 隣の娘は俳優だったが、その映画の内容はちょっとおかしいからといって、 —
7. ヤクザは怖いからといって、 —
8. 可憐だからといって、 —

22 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Только оттого, что бьет, еще не значит, что любит. 2. Да, действительно, оттого что во
власти стало больше женщин, войн в мире меньше не стало. 3. Если страна большая, то
330 Урок XI (Стóящая японская литература)

это еще не значит, что в ней живет много людей. 4. Вкусно — еще не значит, что полезно.
5. Здоров снаружи не означает, что здоров внутри. 6. Если победили на предыдущих сорев-
нованиях, то не факт, что победят на этих.

23 Преобразуйте следующие предложения, используя слова 当たり前 или 当然. Пере-


ведите.

Пример: 我
 が大学のチームは次の試合でもちろん勝つよ。 — 我が大学のチームは次
の試合で勝って当たり前です。

1. 田中さんは毎日一所懸命、東大入学準備のため勉強したり、家庭教師のレッスンを取っ
たりしている。もちろん頭がいいですよ。
2. P会社のケーキは高いですが、凄くおいしい。 もちろん有名ですね。
3. 雪村さんはプログラミングをしているね。 もちろんコンピューターに詳しい。
4. 家族は子供が六人だ。家はもちろん毎日賑やかですよ。
5. 日本へようこそ。日本の鉄道はサービスが行き届いていますから、その分、運賃はもちろ
ん高いです。あしからず。
6. 九重さんはナイスガイだ。 もちろん女性に人気があるね。

24 Преобразуйте следующие предложения так, чтобы в них применялось прилага-


тельное 尤も. Переведите.

Пример: 彼はもちろんそうする。 — 彼がそうするのはもっともだ。

1. 彼女は一人でいるのが好きだ。彼氏はもちろんいない。
2. 青木さんは大相撲の選手である。 もちろん太っていても、たいへん手強い。
3. 鈴木さんは70代であっても、毎日6キロぐらい走っている。もちろん元気ですね。
4. 韓国のポップカルチャーが人気を集める一方、 もちろん日本のは少しづつ下火になって
いく。
5. 日本で一分でも遅刻したら、 もちろん首になるだろう。
6. 彼女はテレビ局でアナウンサーをしている。もちろんきれいだな。テレビ局で働いてい
る女性で美しくない人はいないんだもん。

25 Переведите с русского языка на японский следующие предложения.


1. Мы сейчас в Благовещенске. Ну, конечно же, здесь будет много китайцев. 2. Шаурма
(シャワルマ) очень вкусная, поэтому неудивительно, что ларьки с ней распространились
по всему миру. 3. Он же из Московского университета, неудивительно, что у него будет
много самомнения. 4. Мы живем в политкорректную эпоху, неудивительно, что нельзя про-
жить жизнь, никого не обидев. 5. Современные языковые учебники направлены на разви-
тие разговорных навыков, неудивительно, что при этом страдает освоение письменности.
6. В скандинавских странах едят консервы с тухлой рыбой, что неудивительно (учитывая
историю и географию).
Задания и упражнения 331

26 Отработайте употребление служебного слова 以上に по модели данного диалога.

― ____________________はどうですか。
― __________以上に____。
― そうですか。

Например: ― 新たに来た先生はどうですか。
― 思った以上に、奇麗な人ですね。
― そうですか。

Обсудите следующие темы:


1. 新しいレストラン
2. 先日見た映画
3. 食べもの
4. 車
5. 国際関係

27 Дополните следующие предложения со служебным словом 以上(は).

けいかん
Пример: 祖
 父の銃を継いだ以上 - 祖父の銃を継いだ以上、警 官 (полицейский) にな
って密猟者から虎を守るつもりだ。

1. 士官から命令をまだ受けていない以上、 —
2.「鳩に餌を与えないで」 というポスターを読んだ以上、 —
3. 大会が行われない以上、 —
4. 留学に行くことにした以上、 —
5. あこがれのお父さんは軍人である以上、 —
6. この条約は延期されない以上、 —
いでんし こうがく いがく はかせ
7. 遺伝子 工学 (генная инженерия) に詳しい 医学 博士 (доктор медицины) だったおじい
さんから「猫娘をどうやって作る?」 という本を受け継いだ以上、 —

28 Употребите 以上 после глагола в форме длительного вида. Обратите внимание на


перевод и необходимость применения отрицания в конце главного предложения.
Переведите.

Пример: 我が愛する故郷が存在している限り、その理想を絶対に曲げない。 —
我が愛する故郷が存在している以上、その理想を絶対に曲げない。

1. 日本でアニメが作られている限り、海外の人達はアニメをネタにした冗談を言い続ける
だろう。
2. N社が赤色の服の管工についてのゲームを開発しているかぎり、人類は救われない。
3. ビールとビルを間違っている限り、練習をやめない。
4. 姑が家への帰り道の途中に住んでいる限り、冗談抜きでその道を通りたくない。
332 Урок XI (Стóящая японская литература)

5. 会社の株を持っている限り、営業の時、発生している問題を無視するわけにはいかない。
6. 別居手当を払っている限り、外国にはとてもいけない。

29 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Здесь даже веселее, чем я думал. 2. Пока в нашем обществе существует коррупция, нель-
зя закрывать на нее глаза. 3. Пока в языках существуют правила, без их изучения не обой-
тись. 4. Поскольку мы идем в бургерную, то я собираюсь заказать вон то комбо. 5. Если уж
ехать учиться за границу, то я бы хотел поехать в Америку. 6. В современных международ-
ных отношениях дела обстоят даже хуже, чем я думал.

30 Употребите в следующих предложениях концовку резкого сомнения / риториче-


ского вопроса ものか. Переведите.

Пример: 機械の修理は簡単ではない。 — 機械の修理は簡単なものか。

1. 今年の冬は全然寒くない。
2. 派手な格好をしている山下さんは決してバカではない。
3. シンさんはインド人だから、牛肉をたべない。
4. パンにアレルギーがあるんだ。イタリア料理だって体によくない。
5. 制服が偽物なので、本当の警官じゃない。気を付けて。
6. パンダなど可愛くない。

31 Преобразуйте данные ниже предложения, применяя конструкцию ものか в значе-


нии «а нельзя ли как-нибудь», «а нельзя ли…». Переведите.

Пример: 十
 年前に飼って太っちゃった、20キロもあるダックスフント (такса) をやせさせられ
る方法はないのかな。 — 十年前に飼って太っちゃった、90キロもあるダックス
フントをやせさせられないものか。

1. 五輪大会に参加する方法はないのかな。
2. 早く帰れる方法はないのかな。
3. インターネットで購入できる方法はないのかな。
4. 修理をする方法はないのかな。
5. あそこに便利に着く方法はないのかな。
6. 冷蔵庫の残りの食べ物を使ってピザを作れる方法はないのかな。

32 Выразите субъективное мнение, применяя конструкции というものだ и というもの


はない. Переведите.

а) Употребите というものだ.
Пример: あの国の平均賃金は薄給です。 — あの国の平均賃金は薄給というものだ。

1. 伝統料理はアジア諸国民の心です。
2. 韓国の女性アイドルは、美しさにかけては日本の女性アイドルより優れています。
3. この豆腐は味が薄いです。
4. 訪問販売の人はかわいそうです。
Задания и упражнения 333

б) Употребите というものではない.
Пример: 日
 本人にとって、ただロシア語を学ぶだけで必ずメリットがある。 - 日本人に
とって、ただロシア語を学ぶだけで必ずメリットがあるというものではない。

1. 日本でもアメリカでも、国中に性差別が存在する。
2. 女性にとっては、ただ会社で働ければいい。
3. 食事療法において、塩の量は少なければ少ないほどいい。
4. 夏は、暑ければ暑いほど過ごしにくい。

33 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. Что бы ни произошло, мы с тобой не расстанемся. 2. Не считаю, что теперь в Японии
человек становится совершеннолетним, когда ему исполняется 20 лет. 3. А нельзя ли как-­
нибудь попасть на бал? 4. Полагаю, что похождения того самого Джо — не самая лучшая
манга в мире. 5. Да какой там из него врач! 6. Не считаю, что чем человек более облысев-

ший (禿 げる — лысеть), то тем он богаче.

34 Обсудите с соседом приведенные ниже темы, используя в качестве образца данный


диалог.

― もう______ましたか (или Vるか)。


どうでしたか。(どうですか)
― _________ものがある。
― 具体的に言えば?
― _______________。

Например: ゴジラという映画を見る。
― もうゴジラという映画を見ましたか。
どうでしたか。
― あの映画に何か魅力的なものがある。
― 具体的に言えば?
― 映画自体の突飛さとか。

1. お台場というところに遊びに行く。
2. お化け屋敷に住んだことがある。
3. 少林寺を観光する。
4. あのでかくて、弾を通さない黒いコートの化け物から逃げおおせる。
5. 自主訓練をする。
6. アメリカ風ドーナッツを食べたことがある。

35 Переведите следующие предложения с русского языка на японский.


1. В этом фильме есть что-то такое, что западает в душу, когда пытаешься его смотреть.
2. В этих строго одетых и носящих пучок суровых женщинах что-то есть. 3. В творчестве
группы Sr есть что-то, что не нравится хиппи. 4. В приключениях Момотаро есть что-то
притягательное для детей. 5. В ругани в Интернете есть что-то притягательное. 6. В Япо-
нии есть что-то такое, что заставляет душу петь, когда находишься там.
334 Урок XI (Стóящая японская литература)

36 Напишите иероглифы урока 11, имеющие следующие онные чтения:


ジュン, キ, シン, ヒ, フク, ギ, カイ, ショウ, ソウ, ケイ, シャ.

37 Соедините правильно слова и их чтения.


執筆 擬声語 趣味 破滅 突入 手掛ける 娯楽 模索

はめつ とつにゅう ぎせいご もさく しっぴつ ごらく てがける しゅみ

38 Выделите иероглифы, имеющие одинаковые онные чтения.


床, 納, 軒, 詳, 唱, 契, 去, 証, 申, 雇, 秘, 闘, 軽, 賑, 繋, 孤, 照, 掛, 非, 顧, 執, 賢, 碑, 臭.

39 Попробуйте прочитать и перевести следующие иероглифы, используя знание:


а) онных чтений:
舞台, 舞踊, 円舞, 付与, 貸与, 参与, 寄与, 供与, 合唱, 独唱, 友邦, 邦家, 異邦, 執念, 執心,
執事, 疑似, 擬装, 豊潤, 技巧, 純金, 駆動, 駆除, 意趣, 顧客, 滅多, 絶滅, 寂滅, 陽光, 陽極,
非同期, 非行, 非科学的, 報復, 復帰, 復員, 激化, 急激, 介在, お節介, 疑問文, 共著,
著作権, 推察, 類推, 推定, 模写, 模様, 模擬店, 規模, 参照, 照合, 照会, 孤立, 孤島, 壮健,
悲壮, 順法, 順風, 年代順, 共闘, 苦闘, 闘技, 昇任, 軽信, 軽度, 潜在意識, 屈服;
б) кунных чтений:
見舞い, 織姫, 谷口, 谷間, 先駆け, 駆け寄る, 絵描き, 突き当たる, 書き順, 軽々, 手軽, 軽口,
潜り込む, 山伏, 目を伏せる, 組み伏せる.

40 Прочитайте следующие фамилии, используя знание:


а) кунных чтений:
出雲, 村雲, 舞田, 下舞, 姫野, 姫田, 鈴木, 鈴村, 鈴江, 鈴川, 君島, 君和田, 勝又, 川又, 又吉,
二又, 長谷川, 谷口, 大谷, 水谷, 小谷, 山崎, 宮崎, 岩崎, 川崎, 松崎, 島崎, 大崎, 砂川, 砂原,
砂田, 箱崎, 箱田, 箱守, 氷(ひ)室, 氷見, 掛川, 藤掛, 照井(い), 照屋, 軽部, 伏見, 室伏, 伏木;
б) онных чтений:
南雲(ぐも / くも), 与儀, 与座, 執行, 道順.

41 Прочитайте указанные ниже слова, используя знание онных и кунных чтений ие-
роглифов. Соедините слова и их значения.
1. 滅茶苦茶 а) задевать за живое, попадать в точку
2. 首を突っ込む б) малый бизнес
3. 急所を突く в) краснеть, гореть, пылать (о лице)
4. 疑問の余地がない г) сохранять голову, оставить за собой раб. место
5. 目を疑う д) пройти незамеченным, обойти закон
6. 小規模ビジネス е) не верить своим глазам
7. 火照る ж) абсурдный, нелепый, очень, супер
8. 手を繋ぐ з) нет сомнений, несомненный
9. 首を繋がる и) браться за руки
10. 目を潜る к) лезть не в свое дело, встревать
Задания и упражнения 335

42 Найдите и выпишите из текста урока фразы, переводимые на русский язык следу-


ющим образом.

1. Его первое произведение «Плывущее облако» согласно его убеждениям было написано
в стиле, объединявшем письменную и разговорную речь, и считается началом совре-
менного японского романа.
__________________________________________________________________________
2. Она была женщиной с характером, не поддававшимся влиянию старого взгляда на вещи
и мнения публики, что выражалось в том, что она, например, отстаивала идею равенства
между мужчиной и женщиной и слагала стихотворения, взывавшие к пацифизму.
__________________________________________________________________________
3. Миядзава Кэндзи писал детскую литературу, отличающуюся от аналогичных произве-
дений тех лет, в которой активно использовал ономатопоэтические слова.
__________________________________________________________________________
4. Кроме того, Танидзаки является писателем, оказавшим большое влияние не только на
чистую высокохудожественную литературу, подобную той, о которой мы сейчас говори-
ли, но и на массовую литературу, такую как исторические романы с живыми выражени-
ями, и передовые японские произведения, которыми являются мистические романы.
__________________________________________________________________________
5. С другой стороны, Япония — страна, где не такое большое распространение имеет по-
эзия по сравнению с прозой, где силен развлекательный элемент.
__________________________________________________________________________
Дополнительная грамматика

I. Концовка にすぎない
Способы присоединения:

V / A / N(普)
A (な) / である + にすぎない
N

Значения и особенности:

Окончание にすぎない по употреблению можно сравнить с модальными концовками


にちがいない или かもしれない. にすぎない употребляется в конце предложения после
простой формы сказуемого, а в настояще-будущем времени присоединяется к существи-
тельным или полупредикативным прилагательным непосредственно. К полупредикатив-
ным прилагательным возможно также присоединение через глагол-связку である.
にすぎない означает «не более чем», «всего лишь». В предложении также могут употре-
бляться слова, усиливающие его значение, например 単に, ただ и т. д.

人間にすぎません。Всего лишь человек


あの人は手を貸そうとしているにすぎません。Он всего лишь пытается помочь.

例文:

ゆいいつ

1. ポチは犬にすぎない。だが、俺の 唯 一 (единственный) の本当の友達だ!


2. 私は薄給の労働者にすぎませんから、住宅ローンは利用できません。
3. いくら祈っても、時間を無駄にしているにすぎません。
4. 彼はただの画家にすぎません。一人で国を統一して、 ヨーロッパを怖がって震わせるこ
とはできないだろう。
5. 私がしたことは大したことではありません。少しあなたのお手伝いをしたにすぎません。

II. Суффикс っこない


Способы присоединения:

V2 + っこない
Дополнительная грамматика 337

Значения и особенности:

Суффикс っこない присоединяется ко второй основе глагола в сказуемом на конце пред-


ложения и используется для выражения того, что некое действие никогда, ни за что, ни при
каких условиях не произойдет. На русский язык данный суффикс удобно переводить как
«никогда не...», «ни за что не...» и т. д.
Суффикс っこない в вежливой речи может иметь вариант っこありません, и оба они при-
меняются только в настояще-будущем времени.

彼に出来っこない。Он ни за что не сможет.


間違えず「Long way to Tipperary」を歌いっこない。Он ни за что не споет «Long way to
Tipperary» без ошибок.
アレルギーがあるから、猫などを飼いっこない。У меня аллергия, поэтому я вообще не
буду заводить котов и других зверей.

Аналогами данной конструкции в грамматике более высокого уровня являются V2はし


ない / V2もしない.

軍人になりはしない。Я не буду даже пытаться стать военным.

例文:

ていこく かんたい

1. 帝国 (империя) 艦隊 (флот) の誇りであるフッド1はビスマルク2なんかに負けっこない。


2. ドイツ製の車なんて買えっこないよ、ロシア製のを買うお金もないんだから。
3. 4階から落ちたくらいじゃ死にっこないよ。あいつはけっこう丈夫だから。
4. ウィーンの防衛軍は1683年にトルコ軍を絶対に倒せはしないと思ったが、幸いなこと
にポーランドの国王がいいところで助けに来た。
きあつ はいち

5. 明
 日は雪なんて東京で降りっこないよ。天気予報では、変わらず、西高東低の気圧配置
(распределение атмосферного давления) だし。

III. Причинный союз ことから


Способы присоединения:

V/A/N普
Aな + ことから
Nである

1
HMS Hood – линейный крейсер «Худ» флота Великобритании.
2
Линкор «Бисмарк» флота Германии.
338 Дополнительная грамматика

Значения и особенности:

Союз ことから присоединяется к любой простой заключительной форме сказуемого и


оформляет придаточное предложение причины. Возможно также присоединение к полупре-
дикативным прилагательным через な или к существительным через глагол-связку である.
ことから обозначает причину любого характера в письменном стиле речи. В современ-
ном языке чаще используется для описания причины какого-либо суждения.

私の兄は普段から無茶苦茶なアイデアでいっぱいな人であることから、ある日自分の飼
っている猫を「ピラフ」 と呼び始めても不思議はない。Старший брат — человек, полный
сумасбродных идей, поэтому неудивительно, что однажды он стал называть своего
кота «Пловом».
よしひで君はとても太っていることから、友達に「BIG SMOKE」 と呼ばれているのだと、彼
を一目見てすぐに分かった。Ёсихидэ — очень толстый человек, поэтому, когда я его
увидел, то сразу понял, почему друзья зовут его BIG Smoke.

例文:

1. 赤い壁のあるお城の前にいつも人が並んでいることから、人気のある場所だというこ
とがわかる。
2. このことから、チョコレートというニックネームの私の弁護依頼人は当然無罪にちがい
ないということになる。
3. 女子高生の明子さんはブランド製品を買うためにお金が必要だったことから, アルバ
イトを始めた。
4. ここは桜の名所であることから、春には花見客が大勢やってくる。
5. 富士山が見えることから、 ここの不動産の価格は通常より二倍高いと説明された。

IV. Причинный союз ことだから / ことですから


Способы присоединения:

N + のことですから

Значения и особенности:

Причинный союз ことですから присоединяется к существительным или личным место-


имениям через показатель родительного падежа の. Данный союз указывает на причину
какого-либо суждения, очевидную для говорящего.
Употребляется ことですから по следующей схеме:
Nのことですから、S.
Расшифровка схемы: «это же N, поэтому S2», «поскольку N, то наверняка / обязательно».

ああ、あの鬼の軍隊を火星で倒した海兵のことですから、きっと人類を救ってくれる!
А, это же тот самый морпех, что поборол армии демонов на Марсе, раз так, то чело-
вечество спасено!
Дополнительная грамматика 339

1. 時間に正確なドイツ人のことだから、 もうすぐ来ますよ。
2. ホラーなら何でも好きな川口さんのことですから、きっとリリースされた新しいホラー
映画を映画館へ見に行くだろう。
3. すごくケチなあの人のことだから、喫茶店で女性の分の会計を全部払うわけない。
4. きっと幸子のことだから、小金を手にしたとたん使い切っちまって、全然たまっていな
いよ。

V. Служебное слово 同然
Способы употребления:

V(普)

~ないも + 同然だ / の
N(も)

Значения и особенности:

Служебное слово 同然 обычно употребляется в конце предложения, присоединяясь


к любой простой форме глагола, существительным непосредственно, через частицу も или
глагол-связку である, а также к глаголу ある в простой отрицательной форме настояще-­
будущего времени в виде ない.
Служебное слово 同然 имеет самостоятельное значение «все равно что...», «то же самое,
что», а во вспомогательном значении применяется для выражения подобия.
В предложении слово 同然 может выполнять роль сказуемого с глаголом-связкой だ или
определения с падежом の.

義務ばっかりで、権利がないも同然だ。Одни обязанности, а прав считай и нет!


サボっているも同然だ。Да он все равно что занимается саботажем!

例文:

1. 成功したも同然だ。
2. 突き切れた (прорываться) も同然の汽車だった。
3. 彼は車がないも同然だ。
4. 戦争で勝利したも同然だ。

VI. Конструкция ことなく


Способы присоединения:

V3 + ことなく
340 Дополнительная грамматика

Значения и особенности:

Конструкция ことなく или ее вариант こともなく присоединяется к глаголу в сказуемом


придаточного предложения, стоящему в словарной форме.
Получаемое значение синонимично глагольной форме на V1ないで и делит с ней значе-
ния и употребление. В отличие от ないで, конструкция ことなく характерна для письменной
речи.

あの人は何も言うことなく、部屋をでた。Он вышел из комнаты, ничего не сказав.


朝ご飯を食べることなく、仕事の一日を始めている人が大勢いるね。Полно людей, кото-
рые начинают свой день трудовых обязанностей, не завтракая.

例文:

1. クリービンさんは何度失敗してもあきらめることなく、発明を続けた。
がん
2. 希望を失うことなく、頑 として (упрямо, упорно, устойчиво) 行動してほしい。
3. 彼は怒ることなく、冷静な態度で応対した。
4. 機械は人と違って疲れることなく、いつでも、 どこでも働き続けられる。人類の時代はも
う終わりだ。

VII. Конструкция (ない) ことには


Способы присоединения:

V1
Aくない
+ ことには
Aでない
Nでない

Значения и особенности:

Конструкция ことには присоединяется к сказуемому придаточного предложения, имею-


щему простую отрицательную форму настояще-будущего времени, образуя отрицательную
условную форму, переводимую на русский язык как «если не...», «пока не...» и т. п. Данная
форма используется в предложениях с преимущественно негативным смыслом и, как пра-
вило, употребляется по следующей схеме:
。。。ないことには。。。ない.
Наряду с отрицательными формами возможно применение слов и выражений, имеющих
негативный смысл: 無理, 難しい, 不可能 и т. д.

日本の会社では同僚とアフターファイブの飲み会に行かないことには、同僚と仲良くな
れない。В японских компаниях не получится подружиться с коллегами, если не ходить
с ними на корпоративы после работы.
Дополнительная грамматика 341

このボタンを押さないことには、機械の起動は不可能だ。Запуск машины невозможен,


если не нажать на эту кнопку.

例文:

1. 見ないことには、信じられない。
2. 事実を確認しないことには、コメントできない。
3. やりがいのあることが見つからないことには、気持ちが落ち着かない。
4. 実際に読まないことには、分からない。

VIII. Конструкция だけまし


Способы присоединения:

V / A / N(普)
+ だけまし
Aな

Значения и особенности:

Служебное слово だけまし ставится в конце предложения с глаголом-связкой です, при-


соединяется к простой заключительной форме сказуемого, а к полупредикативным прила-
гательным в настояще-будущем времени через частицу な. Переводится как «по крайней
мере», «хотя бы».

犬がいるだけましだ。Ну, по крайней мере у меня есть собака.


そばは栄養価が低いですが、安いだけましだ。У собы низкая пищевая ценность, но она
хотя бы при этом дешевая.

例文:

1. 彼女はサンドイッチを作ってくれるだけましだよ。
2. 母はガンを患った。今、命があるだけましだ。
3. みんなは仕事の給料が「安い、安い」
というけれど、経済危機中、仕事があるだけましだ。
4. オリンピック大会のチケットが買えただけましだよ!

IX. Конструкции причины с союзами


だけ (に), だけあって, だけのことはある
Способы присоединения:

V / A / N(普)
Aな + だけに / だけあって / だけのことはある
N
342 Дополнительная грамматика

Значения и особенности:

Союзы だけ (に), だけあって являются причинными и присоединяются к любой простой


форме сказуемого. К полупредикативным прилагательным в настояще-будущем времени
они присоединяются через частицу な, а к существительным в том же времени непосред-
ственно.
Союзы だけ (に), だけあって применяются для описания причины, следствие из которой
является естественным, закономерным и в целом неудивительным для говорящего. Возмож-
ны следующие варианты перевода на русский язык: «из-за того, что...», «именно из-за того,
что...», «именно потому, что...», «раз уж... то как и следовало ожидать».

かんさん、湿度の高い場所がきらいなだけに、日本の東京に住みたくないとおもう。
Господин Кан не любит места, где высокая влажность, поэтому, думаю, он не захочет
жить в Токио.

Для того чтобы усилить значение закономерности причинно-следственной связи в пред-


ложении, дополнительно может быть употреблено слово さすが.

さすが、 アイルランド人だけに、 タップダンスが上手だ。Он ирландец, поэтому неудиви-


тельно, что хорошо умеет танцевать чечетку.

だけあって применяется только в предложениях с положительным смыслом.

おばあさんのピロシキがおいしくてたまらないだけあって、なにもなくなるまで、食べて
しまう。Пирожки бабушки ну просто очень вкусные, поэтому, конечно же, я их буду
есть, пока ничего не останется.

だけのことはある применяется в конце предложения для разъяснения причины, описан-


ной в предыдущем предложении, по следующей схеме:

S1。S2だけのことはある — S1. «А все потому, что S2. / S1. И все это, конечно же, потому,
что S2».

ミッキーマウスが大嫌いだ。 ミッキーマウスを含めてどのねずみも嫌いなだけのことは
ある。Я ненавижу Микки-Мауса. А все потому, что ненавижу всех мышей, включая его.

例文:

1. この品物は品質がよいだけに値段も高い。
2. 期待が大きかっただけに、失望も大きかった。
3. 他人のために努力しただけに、好きな人から裏切られたショックは大きかった。
いじ
4. 機械を 弄 る (возиться, вертеть в руках) のが好きだっただけあって、いい技師にな
れた。
5. とうとう僕は契約を結ばせられた。 あの犬のヤクザが強引に説得しただけのことはある。
Дополнительная грамматика 343

X. Причинный союз ばかりに


Способы присоединения:

V / A / N(普)
Aな + ばかりに
Nである

Значения и особенности:

Причинный союз ばかりに присоединяется к сказуемому придаточного предложения


в любой простой форме, а к полупредикативным прилагательным и существительным в на-
стояще-будущем времени через частицу な и глагол-связку である соответственно.
ばかりに применяется только в предложениях с негативным смыслом и переводится на
русский язык как «только потому, что...».

人事部の部長で、男嫌いな京子さんは田中さんが男性であるばかりに、会社に雇わせな
かった。Глава отдела кадров и мужененавистница Кёко не позволила компании нанять
Танаку только потому, что он был мужчиной.
ぜんぷ ゆくえふめい
京子さん、三人もの 前夫 (бывший муж) が 行方不明 になった (пропасть без вести) ば
かりに、だれも彼女と付き合おうとしない。С Кёко никто и пытаться не будет встре-
чаться просто потому, что аж трое ее бывших мужей пропали без вести.

例文:

ゆだん しんにゅう
1. ほ んのちょっと 油断 をした (терять бдительность) ばかりに、泥棒が基地内に 侵入 (втор­
жение, проникновение) した。
2. あの感染症がまだ猛威を振るっているばかりに、今度の海外旅行には行けなかったの
です。
3. ほっといてほしいばかりに嘘をおっしゃるのね。
4. うるさいのが苦手なばかりに、乗客が多いバスとか、電車とかに乗れないんだ。

XI. Концовка ではないか


Способ присоединения:

V5 + ではないか / じゃないか

Значения и особенности:

Концовка じゃないか присоединяется к пятой основе глагола. Данное окончание приме-


няется для приглашения совместно выполнить действие как конкретному человеку, так и
344 Дополнительная грамматика

группе лиц, а также применяется для выражения намерения, как и ましょう, при этом пере-
водится формами будущего времени.
Варианты перевода на русский язык.
При предложении действия одному человеку переводы аналогичны форме на ませんか,
т. е. «давайте сделаем...», «не хотите ли?...»

遊びに行こうじゃないか А пойдемте отдыхать!


ビールを飲もうじゃないか。А давайте попьем пива / А не попить ли нам пива!

Данная конструкция часто применяется в рекламе, публичных выступлениях, а в устной


речи характерна для мужчин. В женской речи возможен вариант V5じゃありませんか.

例文:

1. みんなで沖縄に遠足に行こうではないか。
2. 日本語を身につけるために頑張ろうではないか。
3. お茶にしようじゃないか。
4. どうやるのか、説明してやろうじゃないか。

XII. Союз からには / からは


Способы присоединения:

V3
Vた
+ からには
Aである
Aい

Значения и особенности:

Союз からには / からは является условно-ограничительным и стоит в одном ряду с 以上


и 上は, присоединяясь к сказуемому придаточного предложения. からには присоединяется
к глаголам в словарной форме или форме простого прошедшего времени, к предикативным
прилагательным непосредственно, а к полупредикативным прилагательным и существи-
тельным через глагол-связку である.
Поскольку からには является синонимом 以上 и 上は, то в конце предложения употре-
бляются конструкции совета, долженствования, пожелания либо делается некий вывод. Пе-
реводится からには на русский язык как «если» или «если уж».
からには является разговорной конструкцией, также может употребляться в виде
からは.

他の食材が何もないからには、 じゃがいもを食べるしかない。Раз уж никаких других ин-


гредиентов нет, то придется есть картошку.
Дополнительная грамматика 345

外出禁止が発令されたからには、家にいなければならない。Раз уж в приказном поряд-


ке был введен комендантский час, то надо сидеть дома.
約束したからには、必ず守る。Раз я дал обещание, то обязательно его сдержу.

例文:

1. 風邪で会社を休むからには、ゆっくりしようか。
2. 勝負するからには、必ず勝ちたい。
3. 職業上、サッカーをやるからには、世界一になりたい。
4. 海外で生活するからには、アクシデントにいつでも覚悟しておいた方がいい。
5. 娘が生まれてきたからには、幸せに生きたい。
6. 子供が生まれたからには、今まで以上に仕事を頑張らなければいけない。

XIII. Выражение времени через форму на Vて以来


Способы присоединения:

Vて
+ 以来
N

Значения и особенности:

Слово китайского происхождения 以来 имеет самостоятельное значение «отныне»,


«впредь». Присоединяясь к глагольному сказуемому придаточного предложения в деепри-
частной форме, образует конструкцию Vて以来. Также возможно присоединение к суще-
ствительному канго непосредственно. Данная конструкция употребляется по схеме:

S1 Vて以来、S2.

学校を卒業して以来、彼といちども会っていません。С тех пор как выпустился из школы,


так с ним ни разу не встречался.
80年代の中国で市場改革が始まって以来、国内総生産が一年に10%ずつ上昇してい
った。С тех пор как в Китае восьмидесятых годов начались рыночные реформы, ВВП
рос в год по десять процентов.

以来 в таком случае будет переводиться как «после того как», «с тех пор как», «со време-
ни чего-либо». В отличие от формы на Vてから, имеющей похожее значение, после Vていら
い должно идти описание длительного действия, продолжающегося до сих пор.

例文:

1. 卒業して以来、先生とは一度も会っていません。
2. その人気の商品は、発売以来、変わらず、10年にわたって需要がある。
3. そのスタジオが、前回の評判の悪いゲーム以来4年ぶりにゲームをリリースします。
346 Дополнительная грамматика

4. このリーダーは、死去以来50年間ずっと、みなさんに愛され続けています。
いってき
5. お姉さんは5年前にお酒をやめていらい、一 滴 (одна капля) ものまなかった。

XIV. Частица にて
Способы присоединения:

N + にて

Значения и особенности:

Частица にて характерна для письменного или вежливого стиля японского языка, отчего
часто применяется в объявлениях, переписке и т. д. Она примерно соответствует показателю
творительного падежа で в значении места действия или инструмента / способа действия:

喫茶店で = 喫茶店にて в кафе;


パソコンで = パソコンにて с помощью компьютера.

例文:

1. メールにてのお返事をお待ちしております。
しょうけんとりひき じょ
2. 証 券 取 引 所 (фондовая биржа) にて、A社が倒産したことを知らされました。
3. 電話にてご連絡ください。
しゅえい しつ そうび
4. 守 衛 室 (комната охраны) にて武器を 装備 (вооружаться, оснащаться, экипировать-
ся) してください。

XV. Условно-ограничительная форма на Vてからでないと


Способы присоединения:

Vて + からでないと

Значения и особенности:

Если к глагольному сказуемому придаточного предложения в форме на て / で присоеди-


нить からでないと, то получится условно-ограничительное предложение, переводимое на
русский язык как «если не...» или «пока не...».
В конце главного предложения может выражаться:
1) Возможность / невозможность или сложность выполнения действия без выполнения
какого-либо условия.

命令を下されてからでないと、行動できません。Мы не можем действовать без при-


каза / Мы не можем действовать, если не будет спущен приказ.
Дополнительная грамматика 347

2) Негативный результат в случае отсутствия необходимого условия.

イギリスの首相がヨーロッパ同盟と条約を結んでからでないと、BREXITは歴史上、21
世紀のイギリス最大の失敗になる恐れがある。Если премьер-министр Великобрита-
нии не заключит соглашение с Евросоюзом, то Брексит рискует стать самым боль-
шим промахом страны в XXI веке.

3) Запрет на действие при невыполнении условия.

書類を事前に取得してからでないと、立ち入り禁止になる。Вход запрещен, если зара-


нее не получили документы.

Вариантами конструкции являются からでなければ и からでなかったら.

例文:

1. 仕事が終わってからでないと帰れない。
2. 18歳になってからでないとお酒を売ってはいけない。
3. 別荘は高いので、主人に相談してからでないと買うかどうかとても決められない。
くず
4. ソファの上で寝ている時に、胸についたチップスの 屑 (хлам, мусор, обрезки, крошки)
を妻に掃除機で吸われてみてからでないと、人生はどのようなものかが絶対にわから
ない。

XVI. Конструкции со служебным словом やら


Способы присоединения:

A / V(普)
+ やら / のやら
N

Значения и особенности:

Служебное слово やら присоединяется к существительным непосредственно, а к глаго-


лам и прилагательным присоединяется к любой простой заключительной форме.
Служебное слово やら, как правило, употребляется в предложении дважды, соединяя
либо схожие по смыслу, либо противопоставленные друг другу понятия.
При соединении схожих по смыслу понятий конструкция часто переводится такими обо-
ротами, как «и то, и то», а если противопоставленных, то «то ли одно, то ли другое»:

お菓子やらチョコレ-トやら и сладости, и шоколадки (и много что еще);


洋服やら着物やら то (ли) европейское платье, то (ли) кимоно;
暑いやら寒いやら то жарко, то холодно;
DVDを見るやら作文を書くやら и DVD смотрим, и сочинения пишем (и много что еще).
348 Дополнительная грамматика

Если やら употребляется с противопоставленными понятиями («горячий» или «холод-


ный», «мужчина» или «женщина», «велосипед» или «автомобиль»), то やら дополнитель-
но оформляется частицей の, образуя форму のやら. При употреблении данного слова гла-
гол-связка です в настояще-будущем времени заменяется на な в виде なのやら, как в случае
с союзами のに, ので и т. д.:

言うのやら黙るのやら то говорит, то молчит;


言うのやら言わないのやら то говорит, то не говорит;
新しいのやら古いのやら то новое, то старое;
勝利なのやら敗北なのやら победа ли, поражение ли.

やら имеет три главных значения.


1. Приведение примеров для иллюстрации многообразия ситуации. В этом значении
やら схоже по смыслу с частицей とか:

オレンジやらみかんやら (например) и апельсины, и мандарины (и много что еще).


毎日忙しいやらストレスがたまるやらで、大人の日常は大変だ。Быт взрослого челове-
ка ужасен: и стресс бесконечно копится, и занят каждый день (и много что еще).

2. Выражение сомнения. Это значение легко распознать по контексту. В данном случае


применяются соответствующие слова и выражения: 分からない, 理解できない, 迷って
いる и т. д.

明日、雨が降るのやら降らないのやら、 さっぱり分からない。Никак не пойму, что бу-


дет завтра, будет ли дождь, не будет ли дождя.

3. При использовании с вопросительными местоимениями получаются неопределенные


местоимения:

どこか = どこやら где-то, где-нибудь.

例文:

1. 友達は警官とけんかするやら極道とつるむやら、いつもばかなことをしている。
2. デパートの中に派手な服の女性やら、緑色の髪の男性やらがたくさん集まっている。
何かコミケ1みたいな集まりがあるかも。
3. お金に困っているなら、近所の喫茶店やら配達サービスやらで働けばいいのに。
4. 最近、 ロシアのまちなみに、薬局やら銀行のオフィスやらがどんどんできてきている。
5. 嬉しいやら悲しいやらだが、仕事はちゃんと引き受けよう。
6. 南方の夏の夜、外では観光客やら猫やらがさわいでいるが、 うるさくてしかたがない。

1
コミックマーケット (comic market) — проводимая два раза в год в Токио ярмарка комиксов. Ориентирована
на творчество начинающих авторов.
Дополнительная грамматика 349

XVII. Дополнительные значения


конструкции ことにする / ことになる
Способы присоединения:

Vた + ことにする
Vた + ことになる

Значения и особенности:

На начальном этапе обучения осваивающие японский язык изучают конструкцию V3


ことにする / V3ことになる и запоминают, что перед こと обязательно должен идти глагол
в форме настояще-будущего времени как в утвердительной, так и в отрицательной форме.
На более продвинутых этапах обучения изучаются варианты конструкций с глаголом в от-
рицательной или утвердительной форме прошедшего времени. В данном случае передают-
ся следующие значения:

Vた ことにする «делать вид, что нечто произошло / не произошло»;


Vた ことになる «говорить, что нечто случилось / не случилось».

これを聞かなかったことにしてください。Сделай, пожалуйста, вид, что этого не слышал.

例文:

1. 彼は何も見なかったことにした。
2. あの人はチョコレートという人がなにもしなかったことにした。
3. 彼がつまらない冗談をいったが、周りの人は聞かなかったことにした。
4. 警察長官は賄賂をもらわなかったことになった。

XVIII. Вспомогательный глагол すむ


Способы присоединения:

Vて
+ すむ
Nで

Vないで
+ すまない
Vずには

Значения и особенности:

Вспомогательный глагол すむ (済む) употребляется после существительных с пока-


зателем творительного падежа で, а также после глаголов в деепричастных формах Vて
350 Дополнительная грамматика

или V1ないで (ずに). Он выражает достаточность, что примерно соответствует русским


словам «обходиться», «разрешаться», «всего-то», «только» и т. д.

あの人は詐欺をしたが、刑務所に行かないで済んだ。Он совершил мошенничество, но


так, что не попал в тюрьму (досл. «Для него все обошлось без попадания в тюрьму»).
あんな高いところから落ちたら、ただ、かすり傷ではすまないと思う。 Думаю, если ты
упадешь с такой высоты, то царапиной не обойдется.
罰金を支払って済んだ。Обошлось выплатой штрафа.

Отдельно стоит конструкция V1ないで / V1ずに済まない. При наличии отрицания в


обеих частях конструкции получается значение «не обойтись без…», что является более
мягким способом выразить долженствование, чем なければならない.

任務があるから、残業をしないでは済まない。У меня есть обязательства, поэтому


приходится перерабатывать.

例文:

1. 先生と相談したところ、レポートを書いて済むそうだ。
2. ゲームをクリアするには、ラストボスを倒すだけで済む。
3. ケーキを作るとき、卵を割らないでは済まない。
4. 韓国に住みたいなら、キムチを食べずには済まないということを肝に銘じてくれ!

XIX. Служебное слово ならでは


Способы присоединения:

N + ならでは

Значения и особенности:

Служебное слово ならでは (читается «нарадэва») присоединяется непосредственно


к существительному и обозначает исключение или исключительность, т. е. «невозможно,
если это только не N». Слово ならでは характерно для официального стиля японского языка
и может переводиться различными способами.
Основные случаи употребления.
N1ならでは のN2 примерно означает «N2, присущий только N1», «N2, который есть
только у N1», «N2, который можно ожидать только от N1»:

あの店ならではのアイスクリーム мороженое, какое есть только в той лавке.

Nならでは だ. Если после ならでは употреблен глагол-связка です, то передается зна-


чение «только N (может)».
Дополнительная грамматика 351

あかいのはより速く進める、 ということを念じるだけでほんとうに速く進めることができ
る能力は、宇宙オークならではです。Только лишь космические орки способны на самом
деле заставить красное двигаться быстрее, лишь веря в это.

Nならでは Vられない / できない. В случае если в предложении с ならでは употреблен


глагол в отрицательной форме потенциального или страдательного залога, ならでは указы-
вает на лучший или единственно возможный способ выполнения действия.

あそこまでヘリならではたどり着けない。Туда можно добраться лишь на вертолете.

例文:

1. ロシアならではの道だ!
2. 銃ならでは狼を狩れないんだ!
3. 自力で空を飛べるのは鳥ならではです。

XX. Конструкция Vては


Способы присоединения:

Vては
VてはVて

Значения и особенности:

При присоединении は к глаголу в Vて-форме образуется конструкция, применяемая в


середине предложения и имеющая множество значений. Эти значения:
1. Условие.
В форме Vては и Vなくては (для отрицания) образуется условно-временная форма,
которая переводится на русский язык словами «если» или «когда». После ては речь
обычно идет о чем-то негативном с точки зрения говорящего. Ср. русское «если / ког-
да... то (будет что-то плохое)».

悪い点数を試験で取っては先生に叱られる。Если получишь на экзамене плохую оцен-


ку, то учитель тебя отругает.

2. Одновременность или быстрая последовательность действий.


В этом значении Vては является синонимом формы V3度に и Vてすぐ. Переводится
на русский язык как «каждый раз, когда», «как только» и т. д.

子供の時、いつも妹がなにかひどいことをしては、おれが彼女のかわりに叱られた。
В детстве каждый раз, когда младшая сестра творила что-то плохое, то меня ру-
гали вместо нее.
352 Дополнительная грамматика

3. Постоянство и последовательность действий.


Vては означает, что человек регулярно совершает какие-либо действия в определен-
ной последовательности.
V(1)てはV(2)、V(1)てはV(2)

食べては寝て、食べては寝て постоянно то ест, то спит.

В данной конструкции второй раз повторять часть с V(1)てはV(2) не обязательно. Так,


например, эту же мысль можно высказать короче:

食べては寝て то ест, то спит.

例文:

1. 瓶を落としては、割れる。
2. 学生の時、マーシャちゃんの家に行っては、彼女のお父さんから逃げたものだ。
3. 若いアニメファンの生活はうらやましいなあ。アニメを見ては安いカップラーメンを食
べて、アニメを見ては安いカップラーメンを食べて、最高だろう!
4. ロシアのおばあちゃんはすごい!ベンチに座って、ヒマワリの種を食べては, 通行人の
悪口を言って、またベンチに座って。
うらやましいなあ。

XXI. Устная уступительная форма на (っ) たって


Способы образования:

Vた + って
Aく + (っ) たって
A / Nだ + って
V1なく + (っ) たって
Aくなく + (っ) たって
A / N ではなく + (っ) たって

Значения и особенности:

Уступительная конструкция たって является полным синонимом формы ても / でも, ос-


ваиваемой на начальном этапе обучения. Однако たって является конструкцией, характер-
ной для устной неформальной речи, в то время как форма на ても / でも может быть исполь-
зована в любом стиле речи, как устной, так и письменной:

買っても = 買ったって даже если купить;


行く - 行ったって даже если поедет;
先生だ - 先生だって даже учитель / даже если учитель;
好きだ ― 好きだって даже если нравится / хоть и нравится;
早い - 早くたって даже если быстрый.
Дополнительная грамматика 353

Для образования отрицательной формы ない на конце простых отрицательных форм за-


меняется на なくたって либо なくったって:

行かない ― 行かなくたって даже если не поедет;


先生じゃない ― 先生じゃなくたって даже если не учитель / хоть и не учитель;
早くない ― 早くなくたって даже если не быстрый.

В случае если форма на ったって употреблена не по указанным выше правилам, она яв-
ляется разговорным вариантом изъяснительного союза と (と聞いた).

田中さんは今日東京に行ったって聞いた。Я слышал, что Танака сегодня уехал в Токио.

例文:

1. 高い車を買ったって、忙しくて乗る時間がないんだから意味がない。
2. 今年試験を受けたって受からないよ。来年受けよう。
3. いくらそれが汚くたって、その人にとっては宝物かもしれないよ。
4. どんなにお金持ちだって、幸せじゃない人もいる。
5. この電話は、海外だって使えるんです。
6. どんなに悲しんだって、死んだ人は戻らないんだ。前に進むしかないよ。

XXII. Уступительные конструкции,


образованные с помощью частиц と или とも
Способы образования:

V5と (も) / V3と (も)


Aかろうと (も) / Aくとも
A / Nであろうと (も)
V / A / N なく + と (も)

Значения и особенности:

В отличие от вышеупомянутой формы на たって, данная конструкция в современном


языке является исключительно письменной и в основном образуется путем присоединения
と (も) к синтетической форме предположительного наклонения как утвердительной, так и
отрицательной формы разных частей речи. Также присоединение возможно по правилам
частицы たって.
Некоторые выражения в этой форме лексикализовались, образовав наречия, например 少
なくとも «по меньшей мере».
Также глагольная форма на V5と может применяться для выражения цели.
354 Дополнительная грамматика

例文:

1. 世界はどう変わろうとも、ずっと一緒だ。
2. 世界制覇を達成しようと、どんな手段もいいのではありませんか。
かんべん
3. 猫は可愛くとも、三匹も飼うのは 勘 弁 (прощать, позволять не делать, избавлять от)
してください。
4. 相手は誰であろうと、強い意志と努力を持っていればいろいろなことが可能になるん
だが、同じく思っている仲間がいれば奇跡も何も果たせるようになる。

XXIII. Синтетические формы предположительного наклонения.


Другие способы сказать «наверное»
Способы образования:

Тип сказуемого Н-Б. время (+) Н-Б. время (–) Прош. время (+) Прош. время (–)
Глаголы V5 V1なかろう Vた + ろう V1なかった + ろう
Прилагательные
на い Aかろう Aくなかろう Aかった + ろう Aくなかった + ろう

Прилагательные
на な / глагол- であろう /
ではなかろう だった + ろう ではなかった+ろう
связка だろう

Значения и особенности:

В японском языке выразить предположение (русское «наверное») можно как аналитиче-


ским способом путем применения でしょう / かもしれません и т. д. в конце предложения, так
и путем образования соответствующих форм от самого сказуемого, выражаемого глаголом,
прилагательным или связкой です.
Таблица с образованием данных форм дана выше. Необходимо отметить несколько мо-
ментов.
1. Пятая основа глагола способна выражать предположение, но следует помнить, что в
современном языке значение предположения в основном реализуется с помощью гла-
голов, обозначающих действия, происходящие помимо воли или желания говорящего.
Во всех остальных случаях данная форма — приглашение к действию.

明日、雨が降ろう。Завтра, наверное, пойдет дождь.


今日、喫茶店に行こう。Давай сегодня пойдем в кафе.

2. От прилагательных на い образование формы предположения идет путем замены суф-


фикса い на かろう, т. е. путем образования пятой основы от вспомогательного глагола
ある, входящего в форму прилагательных на くある, часто «соединявшуюся» в かる:

新しい ― 新しくある ― 新しかろう наверное, новый.


Дополнительная грамматика 355

3. Для образования отрицательной формы в настояще-будущем времени необходимо


сначала образовать простую отрицательную форму этого же времени, а затем заме-
нить い в ない на かろう, поскольку ない — тоже прилагательное на い:

新しい ― 新しくない ― 新しくなかろう

4. Для образования любой предположительной формы в прошедшем времени необходи-


мо образовать простую форму сказуемого данного времени и присоединить ろう:

先生だった ― 先生だったろう наверное, был учителем;


あった ― あったろう наверное, было (что-то);
新しかった ― 新しかったろう наверное, был свежим.

Особенностью данных форм является то, что если к ним присоединить частицы が или と,
то получится уступительная конструкция со значением, аналогичным форме на ても / でも:

先生であろうと — даже если учитель.

例文:

1. 昨日、アンナさんはバナナを買いに行ったろう。
2. A会社のビールはS会社のビールよりそんなに美味しくなかろう。
3. ゆかりちゃんはコロマルちゃんと昨日散歩しなかったろう。
4. 先生はカップラーメンが好きではなかったろう。
5. まことちゃんがどんなに奇麗であろうと、お姉さんとは比べ物にならなかろう。
Заключение

Данное учебное пособие составлено с целью решения проблемы дефицита комплексной


учебной литературы по японскому языку, созданной на русском языке.
Предполагается, что комплексное усвоение грамматики, лексики и иероглифики уровней
N3 и N2 экзамена 日本語能力試験, представленной в данном пособии, позволит учащимся
достичь необходимого уровня знаний, умений и навыков для сдачи экзамена на указанные
выше уровни.
Также, как считает автор, полученные в результате изучения данных конструкций зна-
ния, умения и навыки делают возможным, хотя бы с точки зрения грамматики, чтение боль-
шинства текстов по японскому языку. Данный аспект позволяет успешно применять язык
для чтения книг, газет, журналов, а также для работы с мультимедиаресурсами.
Поскольку в данное пособие не вошли наиболее редкие конструкции уровня N1 экзамена
日本語能力試験, автор рекомендует учащимся восполнить пробелы самостоятельно с при-
менением справочников по грамматике, таких как Advanced dictionary of Japanese grammar,
и пособий для подготовки к сдаче экзамена, таких как 日本語総まとめ и 新完全マスター.
Справочно-библиографический аппарат

1. Нечаева Л. Т. Японский язык для начинающих. Ч. 1. — Изд. 7-е. — М.: Московский ли-
цей, 2010. — 344 с.
2. Нечаева Л. Т. Японский язык для начинающих. Ч. 2. — М.: Московский лицей, 2009. —
400 с.
3. Орлов В. Л. Справочник по грамматике японского языка (2-й уровень сложности). —
М.: Спутник+, 2011. — 261 с.
4. Японская грамматика. Словарь-справочник. Средний и продвинутый уровни / Е. Л. Фро-
лова. — М.: Восточная книга, 2011. — 544 с.
5. Учебник японского языка для продолжающих. Ч. 1: Учебник для студентов вузов /
Е. Ю. Бессонова, Т. И. Корчагина, А. В. Кудряшова, Л. Т. Нечаева: под ред. Л. Т. Нечае-
вой. — М.: Московский лицей, 2009. — 192 с.
6. Учебник японского языка для продолжающих. Ч. 2: Учебник для студентов вузов /
Е. Ю. Бессонова, Т. И. Корчагина, А. В. Кудряшова, Л. Т. Нечаева; под ред. Л. Т. Нечае-
вой. — М.: Московский лицей, 2009. — 176 с.
7. Seiichi Makino, Michio Tsutsui. (2018) A dictionary of advanced Japanese grammar 『日本語
(
文法辞典』(上級編)). — The Japan times.
8. 佐々木仁子、松本紀子 (2010)『日本語総まとめ N3 文法』-アスク出版
9. 佐々木仁子、松本紀子 (2010)『日本語総まとめ N2 文法』-アスク出版
10. 佐々木仁子、松本紀子 (2010)『日本語総まとめ N1 文法』-アスク出版
11. グループ・ジャマシイ編著、砂川有里子他著(1998)『日本語文系辞典』 くろしお出版
Лексический указатель

あ いし 意志 воля 5У
いじゅうみん 移住民 мигранты 8У
あいさつ 挨拶 приветствие 4Т いじょう 以上 больше, чем 3У
あいする 愛する любовь 6Т いずれも всякий, любой, оба из двух 9Т
あいせきする 相席する сидеть за одним столиком с не- いせかい 異世界 другой мир, параллельный мир 8У
знакомым посетителем 10У いぜんとして 依然として по-прежнему 11Т
あいつ он, тот тип 2У いぞんしょう 依存症 зависимость 6У
あいて 相手 партнер 1Т いだい (な) 偉大 великий 1У
あいまい (な) 曖昧 неясный 1Т いたいめにあう 痛い目に合う попадать в неприятно-
あかちゃん 赤ちゃん младенец, малыш 2У сти 10У
あがめる 崇める поклоняться 8Т いたみ 痛み боль 2У
あくしゅする 握手する рукопожатие 4Т いちするする 位置する местоположение 4У
あくま 悪魔 дьявол 11У いっけんや 一軒家 особняк, отдельный дом 10Т
あくようする 悪用する злоупотребление 2Т いっさい 一切 совсем, совершенно 2Т
あこがれ стремление 11У いっしつ 一室 одна комната 10Т
あざやか (な) 鮮やか свежий 9Т いっせい 一斉 разом 3Т
あしからず без злого умысла 11У いっせつ 一節 одна фраза 11Т
あしをはこぶ 足を運ぶ направляться (направлять свои いったい 一体 единое целое; вообще говоря 8Т
стопы) куда-л. 10Т いっちする 一致する объединять; совпадать 9Т
あずかる 預かる принимать на хранение 1У いっぱんてき 一般的 типичный, общепринятый 3Т
あたいする 値する стоить чего-л., засуживать чего-л. 2У いっぱんろん 一般論 общие соображения 11Т
あたりまえ 当たり前 естественно, ожидаемо 4Т いと 意図 замысел 1Т
あつい 厚い толстый, широкий 2У いなか 田舎 провинция, сельская местность 5Т
あっかする 悪化する ухудшаться 10У いぶんか 異文化 другая культура 5Т
あひる домашняя утка 2У いほう 違法 незаконный 10У
あふれる 溢れる быть преисполненным 11Т いまだ 未だ еще не 7Т
アマチュア amateur любитель 6Т いまや 今や теперь 2Т
あむ 編む вязать 8У いる 煎る жарить 5Т
あやしい подозрительный 9У いれずみ 入れ墨 татуировка 8У
あやまち 過ち ошибка 8Т いわいごと 祝い事 празднование, праздник 5Т
あるきスマホ 歩きスマホ ходить, одновременно поль- いわし 鰯 иваси, сардина 5Т
зуясь телефоном 8У いんさつする 印刷する печатать 5У
アルコール alcohol алкоголь 11У いんたいする 引退する уходить в отставку 6Т
あわただしい 慌ただしい суетливый 5Т いんぼう 陰謀 заговор 11У
あんじ 暗示 намек 1Т
あんしんする 安心する быть спокойным 2Т
あんぜん (な) 安全 безопасный 3У う
あんぜんしどう 安全指導 техника безопасности 11У
あんもく 暗黙 молчаливый 4Т うかがう спрашивать, узнавать 2Т
うきぐも 浮雲 плывущее облако 11Т
うきよえ 浮世絵 укиё-э 9Т
い うけつぐ 受け継ぐ наследовать 2Т
うしなう 失う утрачивать 2Т
いいあらわす 言い表す выражать 1Т うちあげる 打ち上げる запускать 5У
いいまわし 言い回し выражение 1Т うちゅう 宇宙 космос 8У
いがいせい 意外性 непредсказуемость 11Т うちゅうじん 宇宙人 пришелец 3У
いがく 医学 медицина 1У うつしだす 映し出す проецировать 11Т
いかす 生かす оживлять, приободрять 11У うったえる 訴える жаловаться 4У
いかり 怒り гнев 1Т うで 腕 рука; умение 7Т
いきいきと 生き生きと живо 11Т うでをくむ 腕を組む взять под руку 7Т
いきつく 行き着く добираться 11У うながす 促す торопить, стимулировать 9Т
いきとどく 行き届く быть тщательным 11У うまれそだつ 生まれ育つ рождаться и взрослеть
いくじ 育児 воспитание детей 7Т где-л. 8Т
いこう 以降 все время с 2Т うめ 梅 слива 9Т
いざかや 居酒屋 трактир 2У うめる 埋める закапывать 5У
いざとならば в критической ситуации 11У うやまう 敬う относиться с уважением 4Т
Лексический указатель 359

うら 裏 обратная сторона 1Т おそらく вероятно 1Т


うわき 浮気 измена 6У おそれる 畏れる опасаться 8Т
うわさ 噂 слухи 1У おだいば お台場 Одайба 11У
うんえいする 運営する управлять 1У おたがい お互い взаимный 4Т
うんちん 運賃 плата за проезд 7У おちいる 陥る впадать 7У
うんてんする 運転する водить транспортное сред- おちこむ 落ち込む впадать в уныние 3У
ство 3У おっと 夫 муж 4У
うんどう 運動 движение 9Т おとめ 乙女 девушка, девчушка 3У
うんめい 運命 судьба 1У おどろく 驚く удивляться, пугаться 4Т
おに 鬼 демон 5Т
オノマトペ onomatopoeia ономатопея 11Т
え おばあさん お婆さん бабушка 4У
おばけやしき お化け屋敷 дом с привидениями 11У
えいがか 映画化 экранизация 11Т オプション option опция 5У
えいぎょうする 営業する работать 10У おぼらす 溺らす топить 8У
えいよう 栄養 питательность 7У おぼん お盆 праздник Обон 5Т
えがお 笑顔 улыбка 1Т おもいうかべる 思い浮かべる вызывать в памяти, на-
えかき 絵かき художник 7Т поминать 9Т
エス ace ас 3У おもてなし прием 1Т
エスエフ SF научная фантастика 11Т おもに 主に в основном 11Т
えだ 枝 ветка 5Т おもんじる 重んじる ценить, дорожить 4Т
エチケット etiquette этикет 4Т おやぶん 親分 главарь 10У
エッセイ essay эссе 9Т おゆ お湯 кипяток, горячая вода 3У
エミュー emu птица эму 10У オリンピック Olympics Олимпиада 6Т
える 得る получать, приобретать 5У おんなぎらい 女嫌い женоненавистник 10У
エロティシズム eroticism эротизм 11Т
えんき 延期する откладывать 11У
えんぎ 縁起 хорошая примета 5Т か
えんきょく (な) 婉曲 уклончивый 1Т
えんじる 演じる играть роль 8У か 蚊 комар, москит 8У
えんどおい 縁遠い не имеющий отношения к 4Т かいがい 海外 заграница 11Т
かいかくする 改革する реформировать 2Т
かいきゅう 階級 класс, сословие 2Т
お かいぎょうする 開業する открывать дело 10У
かいきょうと 回教徒 мусульманин 11У
おうえんする 応援する поддерживать 6Т がいけん 外見 внешний вид 7У
おうさま 王様 король 1У がいこう 外交 дипломатия 2Т
おうしゅう 欧州 Европа 2У かいごする 介護する ухаживать, присматривать 7Т
おうせい (な) полный здоровья, полный энергии 3У かいさいする 開催する проведение, организация 1У
おうべい 欧米 Запад 10Т かいしする 開始する начинать 4Т
おうぼうする 応募する откликаться на вакансию 3Т かいしんする 改新する обновлять 2Т
おおがた 大型 крупномасштабный 1У かいそ 開祖 основоположник 8Т
おおかみ 狼 волк 11У かいちょう 会長 глава компании 3У
おおずもう 大相撲 профессиональное сумо 11У かいてんする 開店する открывать магазин 1У
おおみそか 大晦日 последний день уходящего года 5Т かいはつする 開発する осваивать, разрабатывать 8У
おおや 大家 домовладелец 10Т かいほうする 解放する освобождать 5У
おかしい странный 5У がいむしょう 外務省 Министерство иностранных дел 4У
おかねもち お金持ち богач 6У かいりょうする 改良する улучшать 11У
おくない 屋内 внутреннее пространство дома 10Т かう 飼う заводить домашнее животное 5У
おくる 贈る дарить 7Т かえりさく 返り咲く расцвести во второй раз 2Т
おこう お香 благовония 9Т かえりみる 顧みる оглядываться назад 11Т
おさななじみ 幼なじみ друг детства 3У かおく 家屋 жилой дом 10Т
おさめる 収める помещать внутрь, размещать, вклады- かおにだす 顔に出す показывать на лице 1Т
вать 9Т かおり 香り аромат 5У
おしえ 教え учение 8Т かおる 香る пахнуть, благоухать 9Т
おじぎする кланяться 4Т かかせない 欠かせない неотъемлемый 5Т
おしすすめる 推し進める продвигать, навязывать 2Т かがみ 鏡 зеркало 9Т
おじょうさん お嬢さん барышня 6У かかわり 関わり отношение, связь 2Т
おしょく 汚職 коррупция 1У かき 夏季 летний период 6Т
おしろ お城 замок 9У かきことば 書き言葉 письменная речь 9Т
おしろい 白粉 белила, пудра для лица 9Т かぐ 家具 мебель 2У
おす самец 5У がくしゅうする 学習する учиться 3Т
おせちりょうり おせち料理 новогодние блюда 5Т かくす 隠す прятать 1Т
おそう 襲う нападать, налетать 9У かくだいする 拡大する расширяться 2Т
360 Лексический указатель

かくとうする 格闘する драться в рукопашную 11У かんじょうひょうげん 感情表現 выражение чувств, спо-
かくとくする 獲得する получать, приобретать 3Т соб выражения чувств 4Т
かくにんする 確認する подтверждать, принимать 9У かんしんする 感心する восхищаться 7У
がくひ 学費 траты на образование 10У かんせいする 完成する завершать, оформлять, состав-
かくひぶそうか 核非武装化 ядерное разоружение 3У лять 9Т
かくへいき 核兵器 ядерное оружие 6У がんたん 元旦 1 января 5Т
かくめい 革命 революция 9Т かんづめ 缶詰 консервы 6У
がくれき 学歴 полученное образование 3Т かんてん 観点 точка зрения 6Т
かけあし 駆け足 ускоренный шаг 11Т かんとく 監督 режиссер 1У
かこ 過去 прошлое 10У かんりょう 官僚 бюрократия 9У
かごん 過言 преувеличение 7Т
かさねる 重ねる нагромождать 7Т
がしつ 画質 качество изображения 10У
かしゅう 歌集 сборник стихотворений 11Т

かしわもち 柏餅 моти с фасолевой начинкой, заверну- キーワード keyword ключевое слово 3Т
той в дубовый лист 5Т きかい 機会 возможность, удобный случай 3Т
かじん 歌人 поэт 11Т きかい 機械 механизм 11У
かずおおい 数多い многочисленный 10Т きがつく 気が付く замечать, обращать внимание, при-
かせぐ 稼ぐ зарабатывать 10У ходить в себя 8Т
かた 肩 плечи 7Т きがる 気軽 беззаботный 11У
かたすみ 片隅 уголок 4Т きかん 機関 организация, структура 3Т
かたづける 片づける улаживать, делать уборку 2У きかん 期間 период, срок 3Т
かたわら 傍ら одновременно с этим, параллельно 9Т きがん 祈願する молиться 5Т
かちかん 価値観 система ценностей 9Т きき 危機 кризис 11У
かちん 家賃 арендная плата 4У きぎょう 企業 предприятие, корпорация 3Т
かっこ 確固 твердый, прочный 2Т きく 聴く слушать 8У
かっこいい классный (о внешнем виде) 2У きぐう 奇遇 кн. неожиданная встреча 8У
かつて раньше 6Т きぐるみ 着ぐるみ костюм, покрывающий все тело 9У
カップル couple влюбленная парочка 7Т きけん 危険 опасный 9У
かつやくする 活躍する вести активную деятельность 6Т きこう 機構 организация, структура 2Т
かてい 家庭 дом 5Т きこん 既婚 женатый 7Т
かてい 過程 процесс 8Т きじ 記事 статья (в журнале) 5У
かどぐち 門口 ворота 5Т ぎしき 儀式 церемония 2Т
かなしい 悲しい печальный 7Т きしゃかいけん 記者会見 пресс-конференция 3У
かならずしも~ない 必ずしも~ない необязательно 2Т キス kiss поцелуй 6У
かね 鐘 колокол 5Т きずつける 傷付ける ранить 1Т
かねそなえる 兼ね備える соединять в себе 2Т ぎせい 犠牲 жертва 8У
かのうせい 可能性 возможность 1Т ぎせいご 擬声語 звукоподражание 11Т
カバーチャージ cover charge плата за вход 10У きそ 基礎 основа, фундамент, базис 3Т
かぶ 株 корень; акция 11У きぞく 貴族 аристократия 2Т
かまう 構う заботиться 2У きたちょうせん 北朝鮮 Северная Корея 1У
かみ 髪 волосы 2У きっかけ повод, случай 2Т
かみなり 雷 молния 9У きどうする 起動する активировать, запускать 4У
かみのけ 髪の毛 прическа 11У きにくわない 気に食わない быть не по душе 4У
かめ 瓶 ваза 5У ぎのう 技能 мастерство, умение 3Т
カメレオン chameleon хамелеон 11У きびしい 厳しい строгий, суровый 5У
かもく 科目 учебный предмет 3Т きへい 騎兵 кавалерия 3У
かもつ 貨物 груз 5У きぼうじょうけん 希望条件 интересующие человека пунк­
かる 狩る охотиться 11У ты 10Т
かるい 軽い легкий (по весу) 1У きみ 君 ты 10У
かれし 彼氏 молодой человек 2У ぎむ 義務 обязанность 3Т
かれる 枯れる засыхать 11У きもい мерзкий 10У
かれん (な) 可憐 трогательный 11У きゅうか 休暇 отпуск 5Т
かわいい 可愛い милый 1У きゅうしゅうする 吸収する поглощение, впитывание,
かわず 蛙 лягушка 9У абсорбция 9Т
がん мед. рак 8У きゅうしゅつする 救出する эвакуировать 11У
かんきする 歓喜する восторгаться 6У きゅうそく 急速 быстрый 6У
かんけいしゃ 関係者 люди, имеющие отношение к 1У きゅうだん 球団 бейсбольная команда 6Т
かんけいする 関係する иметь отношение 2У きゅうちゅう 宮中 императорский двор 8Т
かんこう 管工 водопроводчик 11У きゅうてい 宮廷 двор, придворный 9Т
かんこく 韓国 Республика Корея 2У きゅうりょう 給料 заработная плата 2У
かんじかた 感じ方 способ ощущения 4Т きゅうれき 旧暦 старый календарь 5Т
かんじゃ 患者 пациент 1У きょういく 教育 образование 3Т
かんじょう 感情 эмоции 11Т きょうかいどう 教会堂 христианский собор 1У
Лексический указатель 361

きょうかんする 共感する сочувствовать, сопережи- ぐんじん 軍人 военный 9У


вать 8Т ぐんそう 軍曹 сержант 10У
きょうぎ 競技 соревнование 6Т ぐんたい 軍隊 войска, армия 1У
きょうさんしゅぎしゃ 共産主義者 коммунист 9У ぐんぶ 軍部 армия 8Т
ぎょうしゅ 業種 вид деятельности 3Т
きょうぞん 共存 сосуществование 8Т
きょうてん 教典 религиозный канон 8Т
きょうと 教徒 верующий 6У

きょうどう 共同 совместный 3У けいき 刑期 срок наказания 11У
きょうみ 興味 интерес 1У けいこう 傾向 тенденция 7У
きょうよう 教養 образованность, культурность 9Т けいさいする 掲載する публиковать, помещать в печа-
きょうよう 共用 совместное использование 10Т ти 9Т
きょくとう 極東 Дальний Восток 11Т けいざいはってんしょう 経済発展省 Министерство
きょじゅうしゃ 居住者 жильцы 10Т экономического развития (в России) 4У
きょてん 拠点 опорный пункт, база 2Т けいさつ 警察 полиция 1У
きり 霧 туман 4У けいさん 計算 счет, арифметика 3Т
ぎり 義理 долг 5У けいしき 形式 формат 9Т
ぎれい 儀礼 этикет 8Т げいじゅつか 芸術家 артист 7У
きんじょ 近所 окрестности 1У けいたい 形態 форма, формат 10Т
きんじる 禁じる запрещать 6У けいほう 警報 сигнал тревоги, предупреждение об
きんちょうする 緊張する нервничать 6У опасности 9У
きんねん 近年 последние годы 3Т けいぽっぷ K-POP корейская популярная музыка 2У
ぎんまく 銀幕 киноэкран 11Т けいむしょ 刑務所 тюрьма 11У
きんゆう 金融 финансы 10У けいやく 契約 контракт 2У
ゲームき ゲーム機 игровая приставка 8У
げきじょう 劇場 театр 4У
く げきどうする 激動する сотрясаться 11Т
げっきゅう 月給 заработная плата за месяц 1У
くう 食う жрать 3У けっこんする 結婚する жениться 1У
くうかん 空間 пространство 11Т けっしんする 決心する решаться 7Т
くうき 空気 воздух 9Т けっていてき 決定的 решающий 7Т
くうそう 空想 фантазия 11Т けねん 懸念 опасения 7Т
くぎる 区切る делить, разделять 10Т ゲリラ guerilla партизанская война 8У
くさい 臭い вонючий, дурно пахнущий 10У けん 県 префектура 8Т
くさぞうし 草双紙 кусадзоси 9Т けんい 権威 авторитет 8Т
くさる 腐る гнить 5У げんいん 原因 причина 1У
くちにする 口にする говорить; есть 4Т げんえき 現役 ныне действующий 6Т
くちばし клюв 5У げんか 原価 экон. себестоимость 8У
くちょう 口調 тон 11Т けんがく 見学 осмотр 10Т
くちをすべる 口を滑る проговориться 11У けんかする ссориться, драться 2У
くつ 靴 обувь 10Т けんかをうる 喧嘩を売る затеять драку 7У
くふう 工夫 уловка 10Т けんきゅうじょ 研究所 лаборатория 8У
くべつ 区別 различие, разница 9Т げんけい 原型 прототип, модель, образец 9Т
くむ 組む плести 7Т けんこう 健康 здоровый, здоровье 5Т
くもつする 供物する жертвоприношение 8Т げんごう 元号 девиз правления императора 7Т
くもり 曇り облачность 1У けんさくエンジン 検索エンジン сайт-поисковик 3Т
くやしい 悔しい досадный 1У けんさくする 検索する поиск 3Т
くらい 位 престол 2Т けんさつ 検察する инспекция 4У
くらす 暮らす жить 1У げんじつ 現実 реальность 7Т
クリアする clear проходить игру 4У げんしょう 現象 феномен, явление 3Т
クリーニングだい クリーニング代 плата за уборку 10Т けんじょうご 謙譲語 скромная речь 4Т
くりかえす 繰り返す повторять 2Т げんしょうする 減少する уменьшаться 7Т
クレーしゃげき クレー射撃 спортивная стрельба по けんしん 献身 самоотречение 11Т
тарелочкам 6Т げんだい 現代 современность, наше время 9Т
クロゼット closet шкаф, кладовая, чулан 10Т げんてん 原典 оригинал (текста, издания) 9Т
くわしい 詳しい подробный 11У げんどうりょく 原動力 движущая сила, мотив 8Т
くん 君 именной суффикс при обращении к молодым げんぶんいっちうんどう 言文一致運動 движение за
людям 10У объединение разговорного и письменного языка 9Т
ぐん 軍 армия 5У げんぶんいっちたい 言文一致体 стиль, где един пись-
ぐんき 軍記 гунки (военный эпос) 9Т менный и разговорный язык 11Т
ぐんじこうどう 軍事行動 военные действия 8У げんみつ 厳密 плотный, тщательный, строгий 9Т
ぐんじゅひん 軍需品 товары военного назначения 11У けんりょくしゃ 権力者 влиятельный человек 2Т
ぐんしれいかん 軍司令官 генералитет, высшее воен-
ное руководство 2Т
362 Лексический указатель

こ こよなく очень, чрезвычайно, более всего 9Т


こよみ 暦 календарь 5Т
こいごころ 恋心 любовь 11Т こらい 古来 испокон веков 5Т
こいする 恋する любить 7Т ごらく 娯楽 развлечение 11Т
こいびと 恋人 возлюбленный 1У ころ 頃 время, пора 5Т
こうい 行為 действия 2Т ころす 殺す убивать 5У
こうか 効果 эффект 6У こんきょ 根拠 основа 8Т
こうかいする 公開する официальное опубликование 3Т コンクリート concrete бетон 10Т
ごうかくする 合格する успешно сдавать экзамен 1У こんなんする 困難する испытывать трудности 3Т
こうきょうせつびしよう 公共設備使用 использование こんらんする 混乱する быть в беспорядке 3У
коммунальных устройств 10Т
こうしつ 皇室 японская императорская фамилия 8Т
こうして таким образом 7Т さ
こうしゃ 校舎 здание школы 3Т
こうしゃ 後者 второй (из двух упомянутых) 3Т サーフィン surfing серфинг 8У
こうしょう 交渉 переговоры 1Т さいこ 最古 старейший, древнейший 9Т
こうじょう 工場 завод 4У さいしする 祭祀する проводить религиозную служ-
こうじょうする 向上する повышаться, расти, улучшать- бу 8Т
ся 9Т さいしゅうする 採集する собирать 2Т
こうじる 講じる принимать меры 7Т さいしょくしゅぎ 菜食主義 вегетарианство 6У
こうずい 洪水 наводнение 4У ざいせきする 在籍する быть внесенным в список 6Т
こうせいする 攻勢する наступать 8У さいていげん 最低限 минимум 4Т
こうせき 功績 заслуги, подвиги 11У さいのう 才能 дар; талант 9Т
こうせん 高専 высшее специальное училище 3Т さいばいする 栽培する сажать, культивировать 8У
こうそ 酵素 фермент, энзим 6У ざいばつ 財閥 олигархия 11У
こうそく 校則 школьные правила 10У さいようする 採用する наем персонала 3Т
こうぞく 皇族 императорская фамилия 8Т ざいりょう 材料 ингредиент 6У
ごうぞく 豪族 могущественная семья, клан 2Т サイレン siren сирена 8У
こうそつ 高卒 выпуск из старшей школы 3Т さいわい 幸い счастливый 4Т
こうたいし 皇太子 наследный принц 2Т さからう 逆う идти против 2У
こうつう 交通 транспорт 6У さぎする 詐欺する обманывать 8У
こうど 高度 высота, высокий уровень 3Т さくし 作詞 составление текста песни 7Т
こうとう 高等 зд. старшая школа 3Т さくせん 作戦 стратегия 10У
こうどうする 行動する действовать 4Т さくふう 作風 стиль произведения 11Т
こうどけいざいせいちょう 高度経済成長 высокий эко- さくぶん 作文 сочинение 5У
номический рост 11Т さぐる 探る искать, выискивать 11Т
こうにゅうする 購入する закупать 10У さけぶ 叫ぶ кричать 5Т
こうねん 光年 световой год 11Т さける 避ける избегать, уклоняться от 4Т
こうひょうする 公表する официально объявлять 8Т さす 刺す колоть 5Т
こうふんする 興奮する возбуждаться, воодушевлять- さそい 誘い приглашение 1Т
ся 8У さだめる 定める утверждать, определять 5Т
こうりつ 効率 эффективность; КПД 3Т さっか 作家 автор (произведения) 9Т
こうりつ 公立 муниципальный 3Т さばく 裁く судить 4У
こうりゅうする 交流する общаться 3Т さびしい 寂しい грустный 7У
こうりょする 考慮する учитывать 1Т さらに 更に еще (более) 3Т
ゴールデンウィーク golden week золотая неделя 5Т ざんぎょうする 残業する перерабатывать 6У
こきょう 故郷 Родина 10У さんこうしょ 参考書 учебное пособие 10У
こくえい 国営 государственное управление 3У ざんこく (な) 残酷 жестокий 3У
こくじ 国事 государственные дела 2Т さんせい 賛成 согласие 5У
こくせき 国籍 гражданство 4У さんぴ 賛否 за и против; мнение 3Т
こくどう 国道 шоссе 2У
こくはくする 告白する признаваться 5У
ごけん 護憲 защита конституции 11Т し
こじき 古事記 «Кодзики» 8Т
こっきょう 国教 государственная религия 8Т シート seat места 11У
こっけいぼん 滑稽本 юмористическое произведе- ジェスチャー gesture жесты 4Т
ние 9Т シェフ chef шеф-повар 5У
こどく 孤独 одинокий 11Т しかける 仕掛ける установить, браться за дело 9У
ことばあそびうた песня с игрой слов 11Т しかしながら но, однако, тем не менее 10Т
ことわる 断る отказывать 1Т しかた (が)ない 仕方 (が)ない ничего не подела-
こねこ 子猫 котенок 8У ешь 5У
コミュニケーションツール communication tool средство しかん 士官 командир 11У
коммуникации 9Т しききん 敷金 залог 10Т
こめる 込める вкладывать 4Т しきじ 識字 грамотность, грамота 3Т
Лексический указатель 363

しきてん 式典 церемония, ритуал 2Т しゃだん 遮断 изоляция 9У


じけん 事件 инцидент; дело 1У しゃっきん 借金 кредит 7У
じこ 事故 авария 1У シャドウ shadow тень 9У
しこうりょく 思考力 когнитивные способности 3Т しゃない 社内 внутри компании, фирмы 4Т
じごくあな 地獄穴 глубокая яма 5У じゃまする 邪魔する мешать 2У
しごとさがし 仕事探し поиск работы 3Т しゃめい 社名 название фирмы 3Т
しさくひん 詩作品 стихотворное произведение 11Т しゃよう 斜陽 заходящее солнце 11Т
しじ 指示する давать указания 10У ジャンル genre жанр 11Т
しじする 支持する поддерживать 2Т しゅう 集 сборник 9Т
じじつ 事実 факт, действительность 2У じゅう 銃 ружье, пистолет 8У
じしゃ 寺社 буддийские и синтоистские храмы 8Т しゅうかく 収穫 урожай 4У
ししゅう 詩集 сборник стихов 11Т しゅうかん 習慣 обычай 4Т
じしゅくんれん 自主訓練 самостоятельные трениров- じゅうきょ 住居 место жительства 10Т
ки 11У しゅうきょう 宗教 религия 6У
ししゅんき 思春期 период полового созревания 5У しゅうぎょう 修業 овладение учебной программой 3Т
ししょう 支障 помехи 1Т しゅうけつする 終結する завершать 2Т
じしょう 自称 самоназвание 1У しゅうごう 習合 синкретизм 8Т
ししょうをきたす 支障をきたす мешать 1Т じゅうじつ 充実 быть полностью сделанным 10Т
しずむ 沈む тонуть 5У しゅうしょくする 就職する устраиваться на работу 2У
しせい 姿勢 поза, осанка, фигура 4Т しゅうしんざいい 終身在位 царствование всю жизнь 2Т
しせい 刺青 татуировка 11Т じゅうたく 住宅 жилье 10Т
しせいかつ 私生活 личная жизнь 11Т じゅうだん 銃弾 пуля 9У
しせつ 使節 посланец, делегат 2Т しゅうとくする 習得する приобретать знания, навыки 3Т
じぜんに 事前に заранее 10Т しゅうとくする 修得する овладение знаниями 7У
しそうする 思想する мысль 11Т しゅうとめ 姑 теща, свекровь 11У
したい 死体 труп 5У じゅうなん 柔軟 мягкий 9Т
じたい 事態 обстановка, ситуация 4Т しゅうのう 収納 зд. места для хранения 10Т
したがう 従う подчиняться 10У じゅうみん 住民 жители 2Т
したびになる 下火になる затухать 11У じゅうらい 従 изначальный, прежний 7Т
しちょうする 視聴する просматривать 10У しゅくさいじつ 祝祭日 праздничный день 8Т
しつ 質 качество 2У じゅけんする 受験する сдавать экзамен 2У
じっか 実家 родительский дом 5Т しゅこう 趣向 замысел 11Т
しっかく 失格する дисквалификация 11Т しゅじゅつ 手術 операция (хирургическая) 3У
しっかりと как следует, тщательно 9Т しゅじんこう 主人公 главный герой 7Т
しつけ 躾 дисциплина 10У しゅせき 主席 генеральный секретарь, председатель 3У
じっけん 実権 реальная власть 2Т しゅちょうする 主張する утверждать 11Т
じっけん 実験 эксперимент 8У しゅつえんする 出演する выступать, сниматься в кино
しつこい назойливый 1Т 6Т
じっさい 実際 в самом деле 10Т しゅっさんりつ 出産率 коэффициент рождаемости 7У
じっしする 実施する исполнение, реализация 6Т しゅっちょうする 出張する ехать в командировку 5У
じっしつてき 実質的 фактический 2Т しゅどうする 主導する брать инициативу 2Т
じつじょう 実情 искренние чувства, искренность 3Т しゅもく 種目 вид программы 6Т
じっせん 実践 практика 4Т じゅよう 需要 спрос 10У
しっぱいする 失敗する терпеть неудачу 2Т じゅようしゃ 受容者 реципиент 9Т
しっぴつする 執筆する браться за перо 11Т じゅんぶんがく 純文学 «чистая литература» 11Т
じつりょく 実力 реальная сила 2Т しょうか 消化 пищеварение 6У
じどう 児童 дети, ребенок 3Т しょうがくきん 将学金 стипендия 3У
じどうか 自動化 автоматизация 2У しょうかんする 召還する призывать 9У
しどうしゃ 指導者 руководитель 5У しょうぐん 将軍 генерал, военачальник, сёгун 2Т
しのび 忍び ниндзя 11У じょうけん 条件 условия, требования 3Т
しはいする 支配する господствовать 2Т しょうごう 称号 титул 2Т
しはらう 支払う платить 10Т じょうこう 上皇 экс-император 2Т
じぶんじしん 自分自身 сам, свой собственный, лич- しょうこく 小国 малая страна 2Т
ный 9У しょうじ 障子 сёдзи 10Т
しぼうする 死亡する скончаться 1У じょうし 上司 старший (по должности) 4Т
しみこむ 染み込む впитываться, пропитывать 9Т しょうしか 少子化 уменьшение количества детей в се-
しめきり 締め切り крайний срок 2У мье 7Т
しめる 占める занимать (о пространстве) 5У じょうしつ 上質 высокое качество 7У
じもとじょうほう 地元情報 локальная информация 10Т じょうしょうする 上昇する подниматься, повышаться 2У
しゃかいじん 社会人 взрослый работающий чело- しょうじる 生じる возникать, происходить; порождать,
век 3Т вызывать 9Т
じゃがいも 馬鈴薯 картофель 11Т じょうたい 状態 положение, обстановка 2У
しゃげきする 射撃する выстрел 1У じょうだん 冗談 шутка 7У
しゃざいする 謝罪する извиняться 4Т しょうちょう 象徴 символ 2Т
364 Лексический указатель

しょうてんがい 商店街 торговый квартал 9У すがたかたち 姿形 форма, образ 9Т


しょうひぜい 消費税 потребительский налог 2У スキューバ・ダイビング scuba diving подводное плава-
しょうらい 将来 будущее 3Т ние 6У
しょうりんじ 少林寺 Шаолинь 11У すこやか 健やか здоровый 5Т
じょうれん 常連 постоянный клиент 7У すじがき 筋書き краткое описание 11У
しょうわじだい 昭和時代 эпоха Сёва 11Т すすめる 勧める советовать 9У
しょき 初期 начальный период 6Т すでに 既に уже 2Т
しょくぎょうめい 職業名 название профессии 3Т すてる 捨てる выбрасывать 5У
しょくしゅ 職種 тип профессии 3Т ストレス stress стресс 6У
しょくちゅうどく 食中毒 пищевое отравление 11У すな 砂 песок 11Т
しょくみんち 植民地 колония 11У すなお 素直 простодушие, честность 1У
しょくよく 食欲 аппетит 3У すべる 滑る скользить 11У
しょこく 諸国 страны 2У スマホ smartphone смартфон 3У
しょしゅん 初春 ранняя весна 9Т すみずみまで 隅々まで по всему дому 5Т
しょじょさく 処女作 первое произведение 11Т すみよい 住みよい удобный для жилья 10Т
しょぞくする 所属する подведомственность 6Т ずるい нечестный 9У
しょちする 処置する принимать меры 10У
ショッピングモール shopping mall торговый центр 5Т
じょぶん 序文 преамбула, вступление 9Т
じょや 除夜 канун Нового года 5Т

しょゆう 所有 владение, собственность 6Т せいかいいん 正会員 официально трудоустроенный
じょゆう 女優 актриса 7Т сотрудник 1У
しょりする 処理する управиться, справиться 3Т せいかく 性格 характер 4У
しらふ 素面 трезвость 2У ぜいきん 税金 налог 2У
しりぞく 退く отступать, бросать, ретироваться 9Т せいけん 政権 политическая власть 2Т
しるす 記す писать 8Т せいこうする 成功する добиваться успеха 2Т
しわざ 仕業 поступок, действие 6У せいさい 制裁 санкции 11У
しん 芯 сердцевина 11Т せいさくする 制作する создавать художественное про-
シンガーソングライター singer-songwriter певец и автор изведение 8У
текстов 7Т せいさべつ 性差別 дискриминация по полу 11У
しんかくか 神格化 обожествление 2Т せいじか 政治家 политик 4У
しんがくする 進学する переходить на следующий уро- せいしき 正式 официальный 5Т
вень обучения 3Т せいしゃいん 正社員 штатный сотрудник компании 3Т
しんかくせい 神格性 сакральность 8Т せいぜん 生前 при жизни 2Т
しんきいってんする 心機一転する резкая перемена умо- せいだい 盛大 обильный 5Т
настроения 7Т せいとうせい 正統性 законность, легитимность 2Т
しんこう 信仰 вера 8Т せいとかい 生徒会 ученический совет 10У
しんこうする 振興する продвигать, развивать 6Т せいのう 性能 возможности, способности 7У
しんこうする 進行する двигаться вперед 10У せいふくする 征服する завоевывать 7У
しんこく (な) 深刻 глубокий, острый 7Т せいりょく 勢力 влияние, сила 2Т
しんこんふうふ 新婚夫婦 молодожены 7Т せきひ 石碑 надгробный камень 11Т
しんさく 新作 новое произведение 11У せきゆ 石油 нефть 1У
しんそつ 新卒 свежий выпускник 3Т せけん 世間 общество, свет, люди 3Т
しんちゃくする 着信する получать электронное сооб- せっかく наконец-то 1Т
щение 3У せっきょくてき (な) 積極的 положительный, позитив-
しんとう 神道 синтоизм 2Т ный 9Т
しんとう 神道 синто 8Т ぜっさんする 絶賛する восхвалять 11Т
しんとうする 浸透する просачиваться, проникать 4Т せっしょくする 接触する соприкасаться 9Т
しんぱいごと 心配事 тревога 7Т ぜったい 絶対 абсолютный 1У
しんぶつしゅうごう 神仏習合 синкретизм синто и буд- せっていする 設定する обустраивать 2Т
дизма 8Т ぜつぼう 絶望 отчаяние 7У
しんぽする 進歩する прогрессировать 10У せつやくする 節約する экономить 10Т
じんみん 人民 народ 5У せまい 狭い тесный, узкий 10Т
しんりゃくする 侵略する вторжение 1У せんきょする 占拠する оккупировать 8У
せんくてき 先駆的 передовой 11Т
せんご 戦後 после войны 2Т
す せんこう 専攻 специализация 3Т
ぜんこく 全国 вся страна 5У
ずいひつ 随筆 заметки, записки, очерки, эссе 9Т ぜんしゃ 前者 первый (из двух упомянутых) 3Т
すいりしょせつ 推理小説 детективный роман 11Т せんぜん 戦前 довоенный 11Т
すいりする 推理する рассуждение 11Т せんぞ 先祖 предки 5Т
すうじつ 数日 несколько дней 4У せんたくする 洗濯する стирать белье 2У
すえる 据える устанавливать, учреждать 2Т せんでんする 宣伝する рекламировать 9У
スカイスクレイパー skyscraper небоскреб 5У せんとうき 戦闘機 истребитель 7У
Лексический указатель 365

せんぷくじゅつ 潜伏術 искусство скрытности 11У だいとうりょう 大統領 президент 1У


せんぷくする 潜伏する скрываться 11У だいひょうする 代表する быть представителем 7Т
せんもんか 専門家 специалист 1У たいほ 逮捕する арест 4У
せんもんてき 専門的 специальный 3Т タイミング timing удачный момент 7Т
だいよんかんぴょうき 第四間氷期 четвертый межлед-
никовый период 11Т
そ たいら (な) 平ら плоский 3У
ダウンロード download скачивание файлов 10У
そう 層 слой 6Т たおす 倒す побеждать, опрокидывать 2Т
ぞうかする 増加する увеличиваться в количестве 8У だかいさく 打開策 прорывные меры 7Т
そうじする 掃除する уборка 5Т だかいする 打開する преодолевать 7Т
そうしんする 送信する отправлять сообщение 10У たからくじ 宝くじ лотерея 1У
そうせつする 創設する основывать, создавать 8Т だきまくら 抱き枕 подушка-обнимашка 10У
そうぞうする 想像する воображать 9Т たくみ 巧み искусный 11Т
そうだい 壮大 огромный, гигантский 9У たくわえる 蓄える накапливать 3Т
ぞうに 雑煮 суп с рисовыми лепешками и овощами 5Т たけ 竹 бамбук 5Т
そうば 相場 котировка 10Т たこくせき 多国籍 многонациональный 9Т
そうはいっても そうは言っても но даже несмотря на たこやき たこ焼き такояки 2У
все сказанное 9Т たしんきょう 多神教 политеизм 8Т
ソース sauce соус 2У たたみ 畳 татами 10Т
そくいする 即位する вступать на престол 2Т たちいり 立ち入り вход, доступ 10У
ぞくへん 続編 продолжение 9У たちいりきんし 立ち入り禁止 вход воспрещен 10У
そくめん 側面 аспект, бок, сторона 2Т たちば 立場 позиция 1Т
そそのかす соблазнять 11У たっせいする 達成する достигать 4У
そだてかた 育て方 манера воспитывать 5У たてまえ 建て前 декларируемые принципы 1Т
そつぎょうする 卒業する выпускаться из учебного заве- たどりつく 辿り着く достигать 11У
дения 3Т たなばた 七夕 праздник Танабата 5Т
そっちょく 率直 откровенный 1Т たにん 他人 другой человек; чужой человек 4Т
そなえつける 備え付ける оборудовать 10Т たびかさなる 度重なる повторяться 2Т
そめる 染める красить 7У たま 弾 пуля 11У
そる брить 10У たまごやき 卵焼き яичница, омлет 3У
そんけいご 尊敬語 почтительная речь 4Т たまねぎ 玉ねぎ лук (репчатый) 5У
そんざいいぎ 存在意義 причина существования 9Т たまる накапливаться 6У
そんざいする 存在する существовать 3У たよう 多様 различный 11Т
ぞんじ 存知する знание 7Т たようする 多用する активно использовать 11Т
そんちょうする 尊重する уважать 9Т たりる 足りる быть достаточным, хватать 4У
そんらく 村落 деревня, село, поселок 2Т たんきだいがく 短期大学 университет с короткой про-
граммой обучения 3Т
だんご 団子 клецки 5Т
た たんごのせっく 端午の節句 День мальчиков 5Т
たんざく 短冊 тандзаку 5Т
たいい 退位 отречение от престола 2Т だんじょびょうどう 男女平等 равенство между мужчи-
たいおうする 対応する реагировать, соответство- ной и женщиной 11Т
вать 4Т だんせい 男性 мужчина 2У
たいきょ 退去 выезд, отъезд 10Т だんたい 団体 коллектив, команда 6Т
たいくつ (な) 退屈 скучный 3У だんどう 弾道 баллистический 9У
たいこく 大国 великая держава 8У たんとうする 担当する нести обязанности 6Т
だいごみ 醍醐味 суть чего-либо 11Т たんび 耽美 эстетика 11Т
たいさ 大佐 полковник 8У
だいざい 題材 тема для обсуждения, исследования,
рассмотрения 9Т ち
たいさく 対策 меры 7Т
たいしつする 退室する покидание комнаты 1У ちい 地位 местоположение, позиция 2Т
たいしゅう 大衆 массы (людские), народ 9Т ちいき 地域 регион 5Т
たいしゅうか 大衆化 популяризация 9Т チェス chess шахматы 1У
たいしょうじだい 大正時代 эпоха Тайсё 11Т ちかづく 近づく приближаться 3У
たいしょうする 対象する предназначаться для ко- ちかみち 近道 кратчайший путь 1Т
го-л. 3Т ちかん 痴漢 транспортный маньяк 1У
たいしょうてき 対照的 контрастный 11Т ちきゅう 地球 планета Земля 3У
たいしょく 退職 отставка 7Т ちこくする 遅刻する опаздывать 7У
だいず 大豆 соя 5Т ちじ 知事 губернатор 8У
だいそつ 大卒 выпуск из университета 3Т ちしき 知識 знание 1У
だいだい 代々 из поколения в поколение 2Т ちつじょ 秩序 порядок, методичность 4Т
だいどうげいにん 大道芸人 уличный комик, артист 9Т ちなみに кстати 3Т
366 Лексический указатель

ちなむ быть названным в честь 5Т ていねん 定年 предельный возраст 7Т


ちめい 地名 географическое название, топоним 8Т ていれい 定例 обычный, регулярный 8У
ちめいど 知名度 известность 6Т でかい огромный 7У
ちゃづけ 茶漬け рис, политый чаем 1Т てがける 手掛ける браться за дело 11Т
ちゃのゆ 茶の湯 чайная церемония 7У てき 敵 враг, противник 5У
ちゅういがき 注意書き памятка 11У てきぐん 敵軍 армия противника 10У
ちゅうけいする 中継する трансляция 6Т てきする 適する соответствовать 9Т
ちゅうこ 中古 подержанный 8У てきとう 適当 подходящий 10У
ちゅうごくせい 中国製 «Сделано в Китае» 6У てきようする 適用する быть применимым к 4Т
ちゅうじゅん 中旬 вторая декада месяца 5Т デザイナー designer дизайнер 3У
ちゅうしんち 中心地  центр, центральный регион 10Т てづよい 手強い непреклонный 11У
ちゅうとう 中東 Ближний Восток 1У デ-トする date ходить на свидание 2У
ちゅうもく 注目 внимание 6Т てにとる 手に取る брать в руки 11Т
ちょう~ 超~ супер 9У てにはいる 手に入る получать, приобретать 1У
ちょうし 調子 тон 5У でむく 出向く направляться куда-л. 10Т
ちょくさいしゃ 勅祭社 храм, где службу ведет импера- てんき 転機 поворотный пункт 2Т
тор или его посланники 8Т でんきだい 電気代 плата за электричество 3У
ちょくせつ 直接 непосредственно 3Т てんごく 天国 рай 11У
ちょさく 著作 авторская работа 11Т てんさい 天才 гений 1У
ちょしゃ 著者 автор 5У てんちょうせつ 天長節 День рождения императора 8Т
チラシ 散し рекламная листовка 9У てんてき 天敵 биол. естественный враг 8У
ちらしずし ちらし寿司 тирасидзуси 5Т でんらいする 伝来する передаваться, наследоваться 8Т
ちりょうする 治療する лечить 6У
ちんたい 賃貸 сдача в аренду 10Т

つ どうが 動画 видеоролик 5У
どうき 同期 ровесник 4Т
つうこうする 通行する проезжать, проходить 7У どうきょ 同居する совместно проживать 6У
つうやくする 通訳する устный перевод 6У どうぐ 道具 инструменты, приборы, утварь 8У
つえ 杖 посох, трость 5У とうごうする 統合する объединяться 2Т
つかいわける 使い分ける правильно применять 4Т とうじ 当時 то время 2Т
つきあう 付き合う встречаться 7Т どうし 同士 товарищи 7Т
つきみうどん 月見うどん удон в честь любования лу- とうしりょう 投資量 объем инвестиций 1У
ной 5Т とうぜんながら 当然ながら естественно, ожидаемо, са­
つきもの 付き物 неотъемлемый атрибут 7Т мо собой 4Т
つく 就く поступать на работу 3Т とうちしゃ 統治者 правитель 2Т
つく 憑く быть одержимым 11У とうとう 到頭 в конце концов, в итоге 10У
つぐ 継ぐ наследовать 11У とうふ 豆腐 тофу 9У
つくり 造り постройка 10Т どうめい 同盟 союз 4У
つげる 告げる сообщать 11У どうようする 動揺する колебаться 11Т
つつみかくす 包み隠す скрывать 11Т どうりょう 同僚 коллега 1Т
つづる сочинять, читать по слогам 9Т どうわ 童話 детские рассказы 11Т
つど 都度 каждый раз 1Т とおざける 遠ざける быть в отдалении от 8Т
つとめる 務める служить, работать 1У とおり 通り по, согласно 2У
つながる 繋がる соединять, вести к 11Т とかい 都会 большой город, мегаполис 5Т
つなぐ соединять 7Т ときおり 時折 иногда 7У
つねに 常に постоянно 2Т どく 毒 яд 5У
つぼ 坪 цубо (мера площади) 10Т どくしゃ 読者 читатель 5У
つま 妻 жена 1У とくちょう 特徴 особенность 8Т
つむぎだす 紡ぎ出す выпрясть, выткать 11Т どくとく 独特 специфическая особенность 3Т
つめあわせ 詰め合わせ набор 7Т とくべつ 特別 особенный 2У
つるす подвешивать 5Т とくほん 読本 хрестоматия, книга для чтения 9Т
とけい 時計 часы 1У
ところが но, однако 9Т
て としうえ 年上 старший по возрасту 4Т
としこしそば 年越しそば соба (для проводов старого
てあて 手当て пособие 11У года) 5Т
ていあん 提案 предложение (проекта) 1Т とつにゅうする 突入する вторгаться 11Т
ていけつする 締結する заключать 4У とっぱする 突破する прорываться, штурмовать 9У
ていこう 抵抗 сопротивление 1Т とっぴ 突飛 сумасбродный 11У
ていじする 提示する показывать, предъявлять 3Т トップ top главный 2Т
ていど 程度 степень 1Т とどうふけん 都道府県 система административного де-
ていねいご 丁寧語 вежливый стиль речи 4Т ления Японии 6Т
Лексический указатель 367

となえる 唱える повторять нараспев; отстаивать идею


11Т

どなる 怒鳴る реветь, кричать 9У ぬすむ 盗む воровать 2У
とはいえ тем не менее, несмотря на это 3Т
とびら 扉 дверь 9Т
とまどい 戸惑い растерянность 1Т
とら 虎 тигр 11У

ドラマか ドラマ化 съемка сериала 11Т ねあげ 値上げ повышение цен 2У
とりあげる 取り挙げる приводить (в качестве приме- ねがう 願う просить, молиться о чем-л., желать 5Т
ра) 9Т ネグリジェ negligee неглиже 2У
とりいれる 取り入れる вводить в употребление 9Т ねずみ мышь 5У
とりこむ 取り込む вносить 8Т ねだん 値段 цена 2У
とりひき 取引 деловые отношения; сделка 4Т ねづく 根付く пускать корни 5Т
とりわけ в частности, в особенности 4Т ねんきん 年金 пенсия 7Т
どろぼう 泥棒 вор 2У ねんげん 年限 срок (в годах) 3Т
ねんだい 年代 десятилетие 6У
ねんちゅうぎょうじ 年中行事 ежегодный праздник 5Т
な ねんど 年度 отчетный год (учебный, финансовый) 3Т
ねんのため 念のため на всякий случай 10У
ないかく 内閣 кабинет министров, правительство 3У
ないよう 内容 содержание 2У
なお еще 6Т
ながめる 眺める любоваться 3У

なかよし 仲良し хорошие отношения 1У のうぎょう 農業 сельское хозяйство 4У
ながらく 長らく долго 8Т のうこう 農耕 земледелие 2Т
なごやか (な) 和やか тихий, мирный, спокойный 9Т のうみん 農民 крестьянин 1У
なごり 名残 остатки 11У のしかかる нависать над 7Т
なだたる 名だたる быть знаменитым 11Т のべる 述べる рассказывать, излагать 3Т
なっとう 納豆 натто 3У のみかい 飲み会 пьянка 2У
なっとくいく 納得がいく принимать, соглашаться, по- のる 載る быть помещенным в печать 8У
нимать 10Т
なでる 撫でる гладить 3У
ナパーム napalm напалм 8У
なまけもの 怠け者 лентяй 6У は
なやむ 悩む переживать 10У
ばい 倍 сколько-л. кратный 2У
なら 奈良 город Нара 8Т
パイ pie пирог 5У
ならす приучать 10У
はいしする 廃止する отменять 8Т
なる 鳴る звонить, звенеть 3У
はいしん 配信 распространение 7У
なんいど 難易度 уровень сложности 3Т
はいじん 俳人 поэт хайку 6Т
なんかい 難解 сложный для понимания 9Т
はいゆう 俳優 актер, актриса 8У
なんこう 難航 большие трудности 2Т
はいゆうじん 俳優陣 актерский состав 11У
ナンパ соблазнитель 6У
はいりょ 配慮 забота 1Т
ばか 馬鹿 дурак 5У


はかいする 破壊する ломать, разрушать 3У
はかどる 捗る успешно продвигаться 7У
ハグ hug объятия 4Т
におい 匂い запах 9Т ばくはつ 爆発 взрыв 5У
にがて 苦手 слабая сторона 6У ばくふ 幕府 бакуфу 2Т
にぎやか (な) 賑やか оживленный 11У ばけもの 化け物 привидение 11У
にくむ 憎む ненавидеть 8У はこびや 運び屋 курьер, перевозчик 8У
にげおおせる 逃げおおせる спасаться бегством 11У はそんする 破損する ломаться, повреждаться 2У
にげる 逃げる убегать 3У はっきゅう 薄給 мизерный заработок 11У
にちろせんそう 日露戦争 Русско-японская война 11Т はっきょうする 発狂する сходить с ума 9У
にってい 日程 программа 1Т パック pack упаковка 5У
にどと~ない 二度と~ない больше не 2Т ばつぐん 抜群 превосходный 4У
にぶい 鈍い тупой 8У パッケージ package упаковка, посылка 11У
にゅういんする 入院する ложиться в больницу 2У はつげんけん 発言権 право слова 2Т
にゅうせいひん 乳製品 молочная продукция 6У はっけんする 発見する открытие 1У
にゅうりょくする 入力する вводить данные 3Т はっこう 発酵 ферментация, брожение 6У
にわとり 鶏 петух, курица 5У はったつする 発達する развиваться 9Т
にんい 任意 свободный, произвольный 10Т はってんする 発展する развитие 1У
にんげんかんけい 人間関係 человеческие отноше- はつもうで 初詣 первое в году паломничество в храм 5Т
ния 1Т はと 鳩 голубь 8У
にんしんする 妊娠する беременеть 2У バトミントン badminton бадминтон 6Т
368 Лексический указатель

はなしあいて 話し相手 собеседник 1Т ふう 風 стиль 2У


はなしかける 話しかける заводить разговор, загово- ふうしゅう 風習 обычай 3Т
рить 3У ふうふ 夫婦 супруги 3У
はなしことば 話し言葉 разговорная речь, язык 9Т ふえる 増える увеличиваться, расти 1У
はなび 花火 фейерверк 5Т ふかい 不快 неприятный 1Т
はなれる 離れる находиться в отдалении 10Т ふかけつ (な) 不可欠 жизненно необходимый 7У
はばひろい 幅広い обширный 6Т ふかめる 深める углублять, обострять 3Т
はめつ 破滅する терпеть крах 11Т ぶき 武器 оружие 1У
はやる 流行る быть модным 2У ふきゅうする 普及する распространять 9Т
ハラペーニョ jalapeño перец халапеньо 4У ふきょう 不況 рецессия 7Т
バレンタインデー Valentine day День святого Валенти- ふくざつ (な) 複雑 сложный, запутанный 3Т
на 7Т ふくらむ 膨らむ разбухать 9У
ばんぐみ 番組 передача 6Т ふさがる 塞がる быть перегороженным 1У
ばんこん 晩婚 поздний брак 7Т ふさわしい подходящий 6У
はんざい 犯罪 преступление 8У ぶし 武士 воин 2Т
はんせん 反戦 антивоенный 11Т ぶじ 無事 благополучный 4У
はんたいに 反対に напротив 11Т ふしぎ 不思議 необычный, странный, удивитель-
はんにん 犯人 преступник 4У ный 9У
ハンバ-ガ- hamburger гамбургер 5У ふしぜん (な) 不自然 неестественный 8У
パンフレット pamphlet брошюра, памфлет 3У ふそく 不測 непредвиденный 4Т
ふぞくする 付属する принадлежать кому-л. / чему-л. 8Т
ぶちょう 部長 глава отдела 3У
ひ ぶっかく 仏閣 буддийский храм 8Т
ふっこうする 復興する восстанавливаться 11Т
ひ 費 расходы 7Т ぶったい 物体 объект 11Т
ひいらぎ 柊 падуб 5Т ふどうさんがいしゃ 不動産会社 риелторское агентство
ひいらぎいわし 柊鰯 оберег «хиирагииваси» 5Т 10Т
ひがい 被害 ущерб 2Т ふなびん 船便 морская почта 6У
ひかくてき 比較的 сравнительный 4У ぶなん (な) 無難 безопасный, безошибочный 1Т
ひげ борода 10У ふまん 不満 недовольство 1Т
ひげき 悲劇 трагедия 2Т ふゆかい 不愉快 неприятный, неудобный 4Т
ひざし 日差し солнечные лучи 5Т プライバシー privacy приватность 2У
ひさしぶりに 久しぶりに впервые за долгое время 2У ふりょう 不良 хулиган 10У
ひさん 悲惨 трагедия 8Т ふりん 不倫 аморальность; измена 8У
ひじょう (に) 非常 очень, чрезвычайно 4Т ふるまう 振舞う вести себя, поступать 3У
びじん 美人 красавица 3У ふれる 触れる трогать, касаться 8Т
ひづけ 日付 дата 5Т フローリング flooring половой настил 10Т
ひっこす 引っ越す переезжать 5У プロパン propane пропан 8У
ひっし 必死 отчаянно, изо всех сил 3Т プロポーズ propose предложение выйти замуж 10У
ひていする 否定する отрицание 8Т フロント front приемная 3У
ひとこと 一言 одно слово 4Т ふんいき 雰囲気 атмосфера 11У
ひとにぎり 一握り горсть 11Т ふんかする 噴火する извергаться 11У
ひとりぐらし 一人暮らし жизнь в одиночку 10Т ぶんけん 文献 литературный памятник 8Т
ひとりひと 一人一人 каждый 7Т ぶんごう 文豪 великий писатель 11Т
ひなあられ сладкие булочки из рисовой муки 5Т ぶんしょうひょうげん 文章表現 литературное выраже-
ひなにんぎょう ひな人形 кукла в честь праздника дево- ние 11Т
чек 5Т ぶんせきする 分析する анализировать 2У
ひびき 響き отзвук 11Т ぶんたい 文体 литературный стиль 9Т
ひみつ 秘密 секрет 10У ぶんぶつ 文物 предмет искусства 11Т
ひょうかする 評価する оценивать 11Т
ひょうげんりょく 表現力 выразительность 11Т
ひらき 開き раскрытие 4Т へ
ひろう 疲労 утомление 9У
びん 瓶 банка 5У へいきん 平均 средний 11У
ヒント hint подсказка 4Т へいし 兵士 солдат 10У
へいてんする 閉店する закрытие магазина 1У
ぺきん 北京 Пекин 2У
ふ ペスト pest чума 9У
べっきょ 別居 раздельное проживание 11У
ファストフード fastfood фастфуд 6У べっきょてあて 別居手当 алименты 11У
ぶあつい ぶ厚い массивный, громоздкий 2У べっそう 別荘 дача, загородный дом 1У
ファン fan фанат 1У べつべつ 別々 различный 3Т
ふあん 不安 беспокойство, тревога 4Т へる 減る уменьшаться (в количестве) 8У
ふいっち 不一致 несоответствие 1Т へんかんする 返還する возвращать 2Т
Лексический указатель 369

へんこう 変更 смена, изменение 1Т まよう 迷う сомневаться, блуждать 9У


へんしんする 変身する превращаться 11У まよけ 魔除け амулет 5Т
まれ (な) 稀 редкий 4Т
まんじゅう 饅頭 мандзю 2У
ほ まんようしゅう 万葉集 Манъёсю 9Т
まんりょうする 満了する истекать, заканчиваться 11У
ほうかいする 崩壊する распадаться 5У
ほうがく 方角 направление 5Т
ぼうぎょ 防御 оборона 10У み
ぼうし 帽子 шляпа 3У
ほうしん 方針 курс 3У みおろす 見下ろす смотреть сверху 7У
ほうちょう 包丁 кухонный нож 8У みかけ 見掛け внешний вид 11У
ぼうとう 冒頭 вступительная часть, вступление 3Т みかける 見かける видеть, замечать 2Т
ほうどうする 報道する публиковать в СМИ 2Т みかた 見方 точка зрения, мнение 4Т
ホームページ homepage домашняя страница в Интер- みごと (な) 見事 великолепный 2У
нете 3Т みこん 未婚 неженатый 7Т
ホームレス homeless бездомный 6У ミサイル missile ракета (военного назначения) 9У
ほか 他 другой 3Т みじか (な) 身近 близкий 5Т
ぼくとう 木刀 деревянный меч 10У ミステリーしょうせつ ミステリー小説 мистический ро-
ぼご 母語 родной язык 4Т ман 11Т
ほこる 誇る гордиться 2Т みそしる 味噌汁 суп мисо 6У
ぼしゅう 募集 поиск людей, рекрутирование 3Т みだし 見出し заголовок 3Т
ほしょうきん 保証金 залог 10Т みだら 淫ら распущенный 9У
ポスター poster плакат 9Т みだれがみ みだれ髪 растрепанные волосы 11Т
ボタン button кнопка 1У みだれる 乱れる быть в разладе, быть в беспорядке 4Т
ほっぽる бросать, оставлять позади 1У みっせつ 密接 тесный 8Т
ボディランゲージ bodylanguage язык тела 1Т みつめあう 見つめ合う смотреть друг на друга 7Т
ポピュラー popular популярный 9Т みつりょうしゃ 密猟者 браконьер 11У
ほぼ ほぼ почти 3Т みとおし 見通し перспективы 4У
ほりゅうする 保留 придерживать 10У みとめあう 認め合う взаимно признавать 9Т
ホワイトデー White day Белый день 7Т みなごろし 皆殺し убийство всех 5У
ぼんおどり 盆踊り танец в честь праздника Обон 5Т みなれる 見慣れる быть привычным к чему-л. 3Т
ほんかくてき 本格的 настоящий, правильный, серьез- みにつける 身に付ける выучивать, приобретать на-
ный 4Т вык 3Т
ほんきょち 本拠地 главная база, оплот 6Т みぶん 身分 статус; происхождение 2Т
ほんしつ 本質 суть, сущность 1У みみにする 耳にする услышать 1Т
ほんしん 本心 чистые намерения 1Т みらい 未来 будущее 9Т
ほんね 本音 истинные намерения 1Т みをひく 身を引く оставлять пост 2Т
ほんやくか 翻訳家 переводчик (письменный) 11Т みんしゅう 民衆 массы, народ 6Т
ほんやくする 翻訳する письменный перевод 6Т



むこ 婿 зять 10У
まいげつのように 毎月のように почти каждый ме- むしあつい 蒸し暑い душный 1У
сяц 5Т むしする 無視する игнорировать 11У
まいひめ 舞姫 танцовщица 11Т むしょう 無償 безвозмездный 3Т
まいる 参る совершать паломничество 5Т むすこ 息子 сын 4У
まきずし 巻き寿司 роллы 5Т むすびつける 結びつける связывать 2Т
まく разбрасывать 5Т むすびつける 結び付ける связывать 8Т
まげる 曲げる гнуть 11У むすめ 娘 дочь 2У
まし лучше 9У むらびと 村人 житель деревни 9У
まずしい 貧しい бедный 7Т むりやり 無理矢理 вынужденный, насильственный 9У
または или 3Т
まちなか 街中 улицы 7Т
まっき 末期 заключительный период 9Т
まつる 祀る обожествлять, почитать 5Т

まつわる быть связанным с 7Т めいきする 明記する ясно формулировать 2Т
まとめあげる まとめ上げる соединять 11Т めいしょう 名称 название, наименование 3Т
まほう 悪魔 магия 9У メイドきっさ メイド喫茶 кафе с официантками в костю-
まほう 魔法 магия 11У ме горничных 10У
まほうやく 魔法薬 волшебное зелье 9У めいれいする 命令する приказывать 2У
まもない 間もない сразу же, скоро 9Т めいわく 迷惑 неудобства 4Т
まもる 守る защищать 5Т めうえ 目上 старший по положению 4Т
370 Лексический указатель

メカ mecha меха — боевые роботы 8У ゆうしょうする 優勝する побеждать в соревновани-


めがね 眼鏡 очки 3У ях 6Т
めぐまれる 恵まれる быть благословленным 1У ゆうじん 友人 друг 3У
めぐる обходить (кругами) 10Т ゆうせんする 優先する отдавать приоритет 1Т
めざす 目指す стремиться 3Т ゆうびんきょく 郵便局 почтовое отделение 3У
めったに~ない редко 7Т ユーフォ― UFO НЛО 3У
めばえる 芽生える давать ростки 7Т ゆうりょく (な) 有力 влиятельный 2Т
めぼし 目星 цель 3Т ゆしゅつする 輸出する экспортировать 4У
めまぐるしい 目まぐるしい головокружительный 9Т ゆずる 譲る уступать 2Т
めやす 目安 критерий 1Т ゆたか (な) 豊か богатый 9Т
めをとめる 目を止める привлекать внимание 10У ユニットバス unit bath совмещенный санузел 10Т
めをひく 目を引く привлекать внимание, быть бро- ゆびわ 指輪 кольцо 10У
ским 9Т ゆらい 由来する происходить 5Т
めをむける 目を向ける обратить взор на 9Т ゆるす 許す прощать 1Т

も よ
もうける устраивать 7Т よういく 養育 воспитание 7Т
もうじき уже скоро 2У ようぎしゃ 容疑者 подозреваемый 11Т
もうしこむ 申し込む подавать заявку 10Т ようご 用語 термин 6Т
もうしわけない 申し訳ない непростительный 1Т ようこう 要項 главный пункт; суть 3Т
もくぞう 木造 деревянный 10Т ようそ 要素 важный элемент 11Т
もさくする 模索する искать вслепую 11Т ようちえん 幼稚園 детский сад 3Т
もじどおり 文字通り буквально 9Т ようへい 傭兵 наемный солдат 10У
モダン modern современный 10Т よく 翌 следующий 2Т
もちあじ 持ち味 изначальный вкус 6У よけい (な) 余計 чрезмерный 7У
もちろん 勿論 конечно 1У よだん 余談 отступление от темы 9Т
もったいない расточительный 1У よって поэтому 2Т
もとかの 元カノ бывшая девушка 8У よっぱらい 酔っ払い пьяный 6У
もとは 元は изначально 5Т よどおし 夜通し всю ночь 5Т
もとめる 求める требовать, просить 4Т よみかき 読み書き чтение и письмо, грамота 9Т
ものがたり 物語 повесть 7Т よみくらべる 読み比べる читать и сравнивать 11Т
もも 桃 персик 5Т よむ 詠む слагать стихи 9Т
もんく 文句 жалобы 1У よめさん 嫁さん жена (сына) 1У
もんじゃやき もんじゃ焼き мондзяяки 7У よゆう 余裕 возможность себе что-то позволить 4Т
よろこぶ 喜ぶ радоваться 2У
よろんちょうさ 世論調査 опрос общественного мне-
や ния 2У

やかましい 喧しい придирчивый 9У


やきがし 焼き菓子 кондитерская выпечка 7Т ら
やきゅうじょ 野球場 площадка для игры в бейсбол 6Т
やくざ якудза 4У らいがっき 来学期 следующий семестр 5У
やくしょく 役職 должность, пост 4Т ライトノベル light novel легкая новелла 9Т
やくにん 役人 чиновник 7У らいにちする 来日する приезжать в Японию 3У
やくわりをはたす 役割を果たす исполнять роль 5Т ラグビー rugby регби 6Т
やさしい 優しい добрый, нежный 6У ラブレター loveletter любовное письмо 5У
やしき 屋敷 особняк 11У らん 蘭 орхидея 9Т
やしなう 養う воспитывать, содержать 3Т
やせる худеть 8У
やっと наконец-то! 8У
やとう 雇う нанимать 10У

やまほど 山ほど много 3У リーグ league лига 6Т
やるき やる気 мотивация 7У りえき 利益 выгода 2У
やろう 野郎 мужик 11У りこんする 離婚する разводиться 2У
りっち 立地 местонахождение 4У
りゅういする 留意する внимание 10У
ゆ りょうかいする 了解する понимать, соглашаться 4Т
りょうじん 猟人 охотник 11Т
ゆうかいするする 誘拐する похищать 8У りょうど 領土 территория 5У
ゆうごうする 融合する сливаться, соединяться 8Т りょうりつする 両立する совмещать 7Т
ユーザー user пользователь 10У
ゆうし 融資する финансировать 11У
Лексический указатель 371


れい 例 пример 4Т
れい 霊 дух, душа (умершего) 5Т
れい 零 ноль 9У
れいきん 礼金 вознаграждение 10Т
れんあい 恋愛 любовь 7Т
れんたいかん 連帯感 солидарность 2Т
れんぽう 連邦 федерация 5У
れんらくさき 連絡先 координаты для связи 10Т


ろうどうする 労働する трудиться 2У
ろうにゃくなんにょ 老若男女 стар и млад 6Т
ロケット rocket ракета 5У
ロマンチック (な) romantic романтичный 7Т
ロリコン lolita complex лоликон 10У
ろんぶん 論文 статья (научная) 8У


わいろ 賄賂 взятка 7У
わか 和歌 вака 9Т
わがくに 我が国 наша страна 3У
わかす 沸かす кипятить 3У
わかれる 別れる расставаться 5У
わしゃ 話者 говорящий 4Т
わたす 渡す передавать 7Т
わらべうた детская песенка 11Т
わりびき 割引 скидка 10У
わるぐち 悪口 злословие 5У
Грамматический указатель

あ く
あげく У9-III くせに / くせして У3-VII
あげる У5-VI 切る / 切れる У5-VII
あまり У9-II



っけ У5-I
以上 У11-VII げ У6-VII
以上(に) У11-VIII
一方、半面、反面 У10-IV

う こそ У1-III
こと
(に) У9-I
上 У10-V ことか У4-V
うる / える У8-IV ことから Доп. грам.-III
ことだから / ことですから Доп. грам.-IV
ことです / ことではない У4-VII
お ことなく Доп. грам.-VI
ことにする / ことになる Доп. грам.-XVII
おかげで У4-II ことには Доп. грам.-VII
ことによると / 場合によると У1-V
ことは У6-IV
か ことはない У4-VIII
っこない Доп. грам.-II
か~かのうちに У9-IV ごらん(なさい) У2-I
かい У8-II
かぎり У9-V
かける У5-VIII さ
かたわら У9-Словарь текста
かと思うと / かと思ったら / かと思えば У9-VIII ~際 У4-Словарь текста
かな У6-I 最中(に / の) У3-II
かならずしも~ない У2-Словарь текста さえ / でさえ У1-I
かねる У11-II さえ~ば У1-II
かのよう У11-IX ざる / ざるを得ない У11-I
から~にかけて У6-II
から言うと / からすると / からして / から見ると У11-IV
からある У11-Словарь упражнений し
からこそ У8-VII
からといって У11-X しかない / しかありません / しかあるまい У5-II
からには / からは Доп. грам.-XII 次第 У10-VII
かわりに У4-III
がち У7-I

き すえ У9-VII
すむ Доп. грам.-XVIII
きり У3-IV
きりがない У3-IV
気味 У6-VIII せ
せいで У4-II
Грамматический указатель 373

そ な
そうになる У5-Словарь упражнений (ない) ことには Доп. грам.-VII
ないことはない / ないこともない У6-III
ながら / つつ У10-VIII
た なぜなら У5-IV
など / なんか / なんて У3-VIII
たて У5-VII ならでは Доп. грам.-XIX
たって Доп. грам.-XXI
たびに У2-VIII
だけ(に)、だけあって、だけのことはある Доп. грам.-IX に
だけまし Доп. грам.-VIII
だらけ У10-III にあたいする У2-Словарь урока
における / において У4-Словарь урока
にかかわらず У7-Словарь текста
つ にかぎって / にかぎり / にかぎる У9-VI
にかけては У7-Словарь упражнений
ついで(に) У2-VII にかわって / にかわる У4-IV
づらい У10-Словарь текста にしたら / にすれば / にしても / にしてみたら / にしてみれ
ば У8-IX
にしては У2-II
て にしても / にしろ / に(も)せよ / にしたって У2-III
~にしても~にしても / ~にしろ~にしろ У2-III
て以来 Доп. грам.-XIII にすぎない Доп. грам.-I
てからでないと Доп. грам.-XV にて Доп. грам.-XIV
てこそ У8-VI によって У1-IV
てたまらない/しょうがない/仕方ない У7-VIII によると / によれば У1-V
ては Доп. грам.-XX に基づいて У3-Словарь текста
てはじめて У6-V にわたって У2-Словарь текста
てはいられない У7-I
てまで У8-III
であれ У10-Словарь текста ぬ
ではないか Доп. грам.-XI
抜く У8-V
ぬき У7-VII

と~が相まって У7-Словарь упражнений の
と / とも Доп. грам.-XXII
といっても У1-VIII ~のではないでしょうか У3-Словарь текста
ということです / とのことです У4-VI のみ / のみならず У11-V
というと / といえば / といったら У1-VII
というものだ / というものではない/というものでもない
У11-XIII は
というより / というか У1-VI
といっても過言ではない У7-Словарь текста はともかく~は У7-V
当然、当たり前、 もっとも(尤も) У11-III はまだしも У7-VI
ところで / ところが У10-I はもちろん / はもとより У5-V
としたら / とすれば / とすると У2-IV ばかり / のみ / だけ У8-VIII
とたん(に) У3-I ばかりか / ばかりでなく У5-VI
とともに / につれて / にしたがって / にともなって У8-XI ばかりに Доп. грам.-X
~と同様に У3-Словарь текста っぱなし У3-III
との У8-Словарь упражнений
とはいうものの У7-IV
とはいえ У3-Словарь текста
~とは反対に У5-Словарь текста

同然 Доп. грам.-V ふり У3-V
どころか / どころではない У10-II ぶり У6-Словарь текста


ぶん У10-Словарь текста
べき У2-V
374 Грамматический указатель

ほ よ
ほど / くらい У4-I ようがない / ようもない У11-VI
~ほど~は(い)ない У4-I
~ば~ほど У4-I
~ほどではない У4-I ろ
~ろう Доп. грам.-XXIII

まい У11-XI
~までもありません / までもない У4-Словарь текста

~までだ У10-Словарь упражнений わけがない У6-VI
わりに(は) У3-VI


向き / 向け У10-VI

を介して У11-Словарь текста
も をきっかけとして У6-Словарь текста
を中心に У2-Словарь текста
~もしない У9-Словарь упражнений を通じて У7-Словарь упражнений
ものです / ものではありません У2-VI ~を~とする / ~を~にする У8-X
もの / もん У5-III を問わず У6-Словарь текста
ものか / もんか / ものですか / もんですか / ものだろうか を背景に У7-Словарь текста
У11-XII をはじめとして У2-Словарь текста
ものがある У11-XIV をふまえ(て) У8-Словарь текста
ものですから У7-III を経て У11-Словарь текста
ものなら / もんなら У7-II をもって У7-Словарь текста
ものの У7-IV をよそに У8-Словарь упражнений


やら Доп. грам.-XVI

Учебное издание

Петр Александрович Ильин


ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ПРОДОЛЖАЮЩИХ
Автор текстов уроков: 松浦美早

Корректор Е. А. Соседова
Верстка и оформление С. Ю. Зимина

Изображение на обложке 123rf.com

ООО «Издательский дом ВКН»


107497, Москва, ул. Бирюсинка, д. 6, к. 1–5
(495) 374-59-68
www.vkn-press.ru
E-mail: muravei@muravei.ru

Подписано в печать 21.01.2021 г.


Формат 60х84/8. Бумага офсетная. Гарнитура Таймс.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 43,48.

Отпечатано в АО «Т 8 Издательские Технологии» (АО «Т 8»)


г. Москва, Волгоградский проспект, дом 42, корп. 5

Вам также может понравиться