русский язык (на примере произведения М. Ванхунакера «В полете. Мир глазами пилота») Выполнила: студентка 225М группы Уряднова Алена Сергеевна Содержание • Введение
• Понятие о литературе нон-фикшн
• Основные виды литературы нон-фикшн
• Языковые особенности жанра нон-фикшн
• Способы перевода текстов жанра нон-фикшн
Введение • Актуальность проблемы обусловлена заинтересованностью современных читателей произведениями, которые основаны на реальных событиях. Читатель стремиться найти ответы на актуальные вопросы, которые волнуют современного человека.
• Цель – изучить особенности перевода текстов жанра нон-фикшн с
английского языка на русский язык (на примере произведения М. Ванхунакера «В полете. Мир глазами пилота»). Введение
• Объект исследования – текст жанра нон-фикшн (произведение М.
Ванхунакера «В полете. Мир глазами пилота»).
• Предмет исследования – особенности перевода текстов жанра
нон-фикшн с английского языка на русский язык. Понятие о литературе нон-фикшн
• Появление термина «нон-фикшн» датируется XX веком. В 1965
году американский писатель Трумэн Капоте опубликовал свой роман «Хладнокровное убийство», который автор отнес к новому жанру «роман нон-фикшн» (от англ. ‘non-fiction novel’).
• Нон-фикшн – это художественно-публицистический жанр, в
котором изображение событий является реалистичными и документально точным, и в котором события описываются через образное и эстетическое восприятие автора» Основные виды литературы нон-фикшн
• Современной литературе свойственна гибридизация жанров.
• Гибридизация – это комбинация двух или более жанров, в
результате которой формируется новый, ранее не существующий жанр.
• Литература нон-фикшн включает в себя большой спектр жанров,
таких как: хроника, эссе, автобиография, биография, мемуары, дневник, травелог, документальная повесть, научно- популярная литература и др. Основные виды литературы нон-фикшн
• Хроника – это литературный жанр, повествовательное или
драматическое произведение, которое излагает исторические события или повести о частной жизни в их временной последовательности.
• Эссе – это литературный жанр, прозаическое сочинение
небольшого объема, которое имеет свободную форму и выражает индивидуальное впечатление автора по конкретному вопросу. Основные виды литературы нон-фикшн
• Автобиография – литературный жанр, прозаическое
повествование реального человека, в котором автор рассказывает о собственном существовании и делает акцент на истории своей личности.
• Биография – повествование об истории жизни человека, а также
исследование психики и жизни человека в рамках происходящих событий. Основные виды литературы нон-фикшн • Мемуары – это повествование от лица автора о реальных событиях прошлого, при этом автор является участником или очевидцем данных событий.
• Дневник - это записи, которые ведутся на протяжении некоторого
времени и которым свойственны датированность, а также представление реальных фактов, диалоги между людьми и собственные наблюдения автора. Основные виды литературы нон-фикшн • Травелог – это жанр, эпическое произведение, в котором автор ведет повествование о приключениях, которое чередуется с впечатлениями и размышлениями автора.
• Научно-популярная литература — литературные произведения о
науке, научных достижениях и об учёных, предназначенные для широкого круга читателей. Языковые особенности жанра нон-фикшн
• Литература нон-фикшн включает в себя лингвистические
особенности беллетристики и научно-популярной литературы.
• В. А. Кухаренко предлагает следующую классификацию
выразительных средств языка: 1. лексические (метафора, эпитет, олицетворение, каламбур, метонимия и др.); 2. синтаксические (риторический вопрос, инверсия, повтор, параллельные конструкции, эллипс и др.); Языковые особенности жанра нон-фикшн
4. графические и фонетические (рифма, ритм, аллитерация, курсив,
подчеркивание и др.). Языковые особенности жанра нон-фикшн • В научно-популярном тексте языковые особенности выражаются на синтаксическом и лексическом уровнях языка.
• На синтаксическом уровне к особенностям научно-популярной
литературы следует отнести использование сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, безличных и неопределенно- личных конструкций, а также использование риторических вопросов. Языковые особенности жанра нон-фикшн • Лексика научно-популярного текста делится на общелитературную, общенаучную и специальную лексику.
• К общелитературной лексике следует отнести средства
художественной выразительности.
• К общенаучной и специальной лексике относятся употребляемые
в специальных областях деятельности слова, термины, а также слова, которые используются для описания научных явлений и объектов. Вывод • Таким образом, жанр нон-фикшн является гибридным жанром, который включает в себя несколько жанров. • Относящиеся к литературе нон-фикшн жанры объединяет повествование о реальных событиях и использование средств художественной выразительности. • Тексты жанра нон-фикшн имеют языковые особенности, выраженные на разных уровнях языка: лексическом и синтаксическом. • При переводе текста жанра нон-фикшн с английского языка на русский язык переводчику следует учитывать данные особенности. Способы перевода текстов жанра нон-фикшн
• Лексические трансформации: транскрипция и транслитерация,
калькирование, конкретизация и генерализация, модуляция.