Вы находитесь на странице: 1из 13

Стратегии вежливости в

немецкоязычной деловой
коммуникации
Ловейко Полина Андреевна, 2 курс, группа
21824
Научный руководитель: кандидат
философских наук, доцент кафедры романо-
германской филологии Филиппов С. И.
ВВЕДЕНИЕ
• Данная работа посвящена исследованиям, лежащим в области лингвистики, и
касается изучения вежливости в немецкоязычной деловой коммуникации и
разнообразных лексико-грамматических средств её реализации.
• Практическая актуальность: необходимость владения средствами иностранного
языка (использование лексических средств вежливости – один из решающих
факторов успешного сотрудничества с представителями любой культуры).
• Научная актуальность: рассмотрение и классификация средств выражения
вежливости в немецком языке, наглядная демонстрация примера их воздействия на
собеседника.
• Теоретическая значимость: успешно осуществлённый анализ применения лексико-
грамматических средств вежливости в немецкоязычной деловой коммуникации.
Полученные сведения отражают частотность употребления определённых языковых
средств в деловой коммуникации и могут быть использованы для дальнейшего
решения вопроса.
• Практическая значимость: результаты можно использовать при осуществлении
бизнес-переговоров и сделок с немецкоязычными партнёрами, а также в
туристической сфере.
ВВЕДЕНИЕ
• Цель — изучение вежливости и лексико-грамматических средств её выражения на
примере немецкоязычных деловых писем.
• Задачи:
• 1) Рассмотреть вежливость как компонент культуры общения.
• 2) Изучить лексико-грамматические средства выражения вежливости в немецком
языке.
• 3) Проанализировать ситуации употребления данных лексико-грамматических
средств и их значение на примере немецкоязычных деловых писем.
• Объект — вежливость в немецкоязычной деловой коммуникации.
• Предмет — лексико-грамматические стратегии вежливости в немецком языке.
• Методы: описание, анализ, синтез, наблюдение.
• Научная новизна: выделение основных стратегий и принципов вежливости, анализ
употребления лексико-грамматических средств в соответствии с данными
стратегиями, выявление наиболее часто используемых языковых средств
вежливости в немецкоязычной деловой коммуникации на примере переписки с
администрацией киноакадемий и киновузов Германии.
ВВЕДЕНИЕ
• Использованы: научная, учебная и справочная литература, а также
переписка с администрацией следующих киноакадемий и киношкол
Германии: Киноакадемии Баден-Вюртемберга, Высшей школы кино и
телевидения Мюнхена, Академии медиаискусств Кёльна, Высшей школы
Macromedia, Немецкой киноакадемии, Немецкой академии кино и
телевидения в Берлине, Медиашколы Гамбурга, Гессенской кино- и
медиакадемии, Международной киношколы Кёльна и Киноуниверситета
Бабельсберг им. Конрада Вольфа в период с 25. 01. 2022 по 01. 02. 2023 гг.
Было проанализировано 31 письмо, общий объём которых составил 1078
слов.
СТРУКТУРА
• Вежливость и стратегии её реализации
• Лексико-грамматические средства
выражения вежливости в немецком языке
• Стратегии вежливости и лексико-
грамматические средства их реализации в
переписке с администрацией
киноакадемий и киношкол Германии
• Заключение
РЕЗУЛЬТАТЫ ПРАКТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
• В ходе анализа было подсчитано количество случаев определённого слова или
речевого оборота. Это позволило сделать предположение, какие лексико-
грамматические средства вежливости являются наиболее употребительными в
немецкоязычной деловой коммуникации:
• - – выражение благодарности при помощи глагола danken, оборотов, производных от
него, – 19;
• – смягчение просьбы при помощи слова bitte – 5;
• – выражение эмпатии к собеседнику при помощи слова leider или выражения tut mir
Leid (часто с пояснением причины), – 8;
• –использование модального глагола können в форме Prӓsens Indikativ – 6;
• – наречие gerne – 2;
• – использование в обращениях к адресату личного местоимения Sie, слов Frau или
Herr – 34;
• – выражение симпатии, благосклонности к действиям собеседника с помощью глагола
sich freuen – 15;
• – пожелания успеха и благополучия – 1;
• – смягчение просьбы при помощи частиц mal и doch – 2;
• – обещание поддерживать контакт с собеседником – 5;
• – фразы, выражающие прощание, – 15. (Лексические средства – более
распространённые, чем грамматические.)
ВЫВОДЫ
• Рассмотрение вежливости как компонента культуры общения - вывод, что
данный феномен заключается в проявлении уважения к собеседнику,
стремлении установить контакт с ним, но в то же время избегать вмешательства
в его личное пространство, а также включает в себя определённые стратегии и
принципы.
• Изучение лексико-грамматических средств выражения вежливости в немецком
языке - существуют разнообразные языковые средства, которые реализуют
определённые стратегии вежливости (в данном случае это минимизация
импозиции, выражение вежливого пессимизма, имперсонализация, выражение
извинения и благодарности, использование конвенциональных косвенных
высказываний) и, следовательно, могут применяться в соответствующих
ситуациях.
• Анализ ситуаций употребления данных лексико-грамматических средств и их
значения на примере немецкоязычных деловых писем: преобладающими
являются негативные стратегии вежливости - вывод о тенденции к сохранению
дистанции и уважению личного пространства собеседника, а также
принципиальности в отношении норм формального общения в немецкой
культуре. Использование в обращении к адресату личного местоимения Sie,
слов Frau или Herr - выражение уважения, почтения к собеседнику,
формальный характер коммуникативной ситуации, т. к. данное обращение
было адресовано потенциальному клиенту администрации вузов.
ВЫВОДЫ
• Из того, что употребление данного
лексического средства составляет наибольшую
долю среди всех вышеупомянутых средств,
можно сделать вывод, что в немецкой
языковой культуре уделяется большое
внимание соблюдению этих принципов.
Результаты курсовой работы можно будет
использовать при осуществлении бизнес-
переговоров с немецкоязычными партнёрами,
а также в сфере туризма (например,
персоналом отелей и аэропортов).
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Количество случаев употребления лексико-грамматических средств
выражения вежливости
Выражение благодарности при помощи глагола danken,
13% оборотов, производных от него
17%

Смягчение просьбы при помощи слова «bitte»


4%
2% Выражение эмпатии к собеседнику при помощи слова leider или
1% выражения tut mir Leid
4%

Использование модального глагола können в форме Prӓsens


Indikativ
7%
13% Наречие gerne

Использование в обращениях к адресату личного местоимения


5% Sie, слов Frau или Herr

Выражение симпатии, благосклонности к действиям собеседника


2% с помощью глагола sich freuen

Пожелания успеха и благополучия

30%
Смягчение просьбы при помощи частиц mal и doch

Обещание поддерживать контакт с собеседником

Фразы, выражающие прощание


Спасибо за внимание!

Вам также может понравиться