Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
BA 2010
MOTOX
Answers for industry.
Инструкции общего
BA 2010
___________
1
характера и правила
техники безопасности
___________________
Техническое описание 2
Поступление товара,
MOTOX транспортировка и 3
хранение
Редукторы ___________________
Монтаж 4
BA 2010
___________________
Ввод в эксплуатацию 5
___________________
Неисправности, их
причины и устранение 7
___________________
Техническое обслуживание
и уход 8
___________________
Утилизация 9
___________________
Технические данные 10
___________________
Запасные части 11
___________________
Декларация о соответствии
компонентов, декларация 12
соответствия
12/2012
Правовая справочная информация
Система предупреждений
Данная инструкция содержит указания, которые Вы должны соблюдать для Вашей личной безопасности и
для предотвращения материального ущерба. Указания по Вашей личной безопасности выделены
предупреждающим треугольником, общие указания по предотвращению материального ущерба не имеют
этого треугольника. В зависимости от степени опасности, предупреждающие указания представляются в
убывающей последовательности следующим образом:
ОПАСНОСТЬ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности приводит к смерти или получению
тяжелых телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к смерти или
получению тяжелых телесных повреждений.
ВНИМАНИЕ
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к получению
незначительных телесных повреждений.
ЗАМЕТКА
означает, что непринятие соответствующих мер предосторожности может привести к материальному
ущербу.
При возникновении нескольких степеней опасности всегда используется предупреждающее указание,
относящееся к наивысшей степени. Если в предупреждении с предупреждающим треугольником речь идет
о предупреждении ущерба, причиняемому людям, то в этом же предупреждении дополнительно могут
иметься указания о предупреждении материального ущерба.
Квалифицированный персонал
Работать с изделием или системой, описываемой в данной документации, должен только
квалифицированный персонал, допущенный для выполнения поставленных задач и соблюдающий
соответствующие указания документации, в частности, указания и предупреждения по технике
безопасности. Квалифицированный персонал в силу своих знаний и опыта в состоянии распознать риски
при обращении с данными изделиями или системами и избежать возникающих угроз.
Использование изделий Siemens по назначению
Соблюдайте следующее:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделия Siemens разрешается использовать только для целей, указанных в каталоге и в
соответствующей технической документации. Если предполагается использовать изделия и компоненты
других производителей, то обязательным является получение рекомендации и/или разрешения на это от
фирмы Siemens. Исходными условиями для безупречной и надежной работы изделий являются
надлежащая транспортировка, хранение, размещение, монтаж, оснащение, ввод в эксплуатацию,
обслуживание и поддержание в исправном состоянии. Необходимо соблюдать допустимые условия
окружающей среды. Обязательно учитывайте указания в соответствующей документации.
Товарные знаки
Все наименования, обозначенные символом защищенных авторских прав ®, являются
зарегистрированными товарными знаками компании Siemens AG. Другие наименования в данной
документации могут быть товарные знаки, использование которых третьими лицами для их целей могут
нарушать права владельцев.
Исключение ответственности
Мы проверили содержимое документации на соответствие с описанным аппаратным и программным
обеспечением. Тем не менее, отклонения не могут быть исключены, в связи с чем мы не гарантируем
полное соответствие. Данные в этой документации регулярно проверяются и соответствующие
корректуры вносятся в последующие издания.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 3
Содержание
BA 2010
4 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Содержание
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 5
Содержание
BA 2010
6 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники
безопасности 1
1.1 Общие сведения
Примечание
Компания Siemens AG не несет ответственности за ущерб и неполадки в работе,
вызванные несоблюдением настоящего руководства по эксплуатации.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 7
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.1 Общие сведения
Примечание
Для редукторов специального исполнения и дополнительного оборудования к ним,
помимо настоящего руководства по эксплуатации, действительными являются
дополнительные, специально оговоренные в контракте соглашения и технические
документы.
Соблюдайте другие прилагаемые руководства по эксплуатации.
BA 2010
8 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.2 Авторское право
Заголовок Изделие
BA 2010 Редуктор MOTOX
BA 2011 MOTOX Червячный редуктор SC
BA 2012 MOTOX червячный редуктор S
BA 2019 Приводные группы MOTOX
BA 2510 Опциональное навесное оборудование MOTOX
BA 2515 MOTOX Редуктор для электрического подвесного транспортера
Заголовок Изделие
BA 2310 Двигатели трехфазного тока, однофазного переменного тока и тормозной
двигатель однофазного переменного тока с комплектующими приспособлениями
BA 2320 Двигатели LA / LG и LAI / LGI
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 9
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.3 Использование согласно назначению
Примечание
Технические характеристики действительны при температуре окружающей среды от –
20 °C до +40 °C и установке на высоте до 2000 м над уровнем моря.
Если температура окружающей среды и высота места установки отличаются от
указанных, свяжитесь со службой технической поддержки.
BA 2010
10 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.4 Основные обязанности пользователя
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 11
Инструкции общего характера и правила техники безопасности
1.5 Особые виды опасностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очень высокая температура поверхностей
При нагреве свыше +55 °C существует опасность ожогов.
Если температура поверхностей опускается ниже 0 °C, возникает опасность
обморожения.
При контакте с редуктором и мотор-редуктором используйте средства защиты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горячее вытекающее масло
Перед началом любых работ подождите, пока масло остынет до температуры ниже
+30 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ядовитые испарения при работе с растворителями
При работе с растворителями не вдыхайте испарения.
Обеспечьте хорошую вентиляцию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва при работе с растворителями
Обеспечьте хорошую вентиляцию.
Не курите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для глаз
Вращающиеся части могут отбрасывать мелкие частицы, например, песок и пыль.
Носите защитные очки.
BA 2010
12 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание 2
2.1 Общее описание
Редуктора поставляются с одной, двумя или тремя передаточными ступенями.
Возможны различные монтажные положения редуктора. Следите за предписанным
уровнем масла.
Корпус
Корпуса редукторов конструктивных размеров 18 и 28 изготовлены из литого
алюминия. Корпуса конструктивных размеров 38 - 208 изготовлены из серого чугуна.
Зубчатые элементы
Зубчатые элементы передачи закалены. У цилиндрического косозубого редуктора
червяк закален и отшлифован, а колесо исполнено из высококачественной бронзы.
Конические зубчатые колеса коническо-цилиндрического редуктора сегментированы
попарно.
Смазка
Зубчатые элементы смазываются смазочным материалом в достаточном количестве
методом погружения.
Подшипник вала
Все валы закреплены в подшипники качения. Смазка подшипников качения
осуществляется смазкой погружением или смазкой разбрызгиванием. Не
нуждающиеся в смазке подшипники закрыты и предварительно смазаны
консистентной смазкой.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 13
Техническое описание
2.3 Охлаждение
2.3 Охлаждение
ЗАМЕТКА
Высокая температура корпуса
Отложения пыли препятствуют отводу тепла и приводят к перегреву корпуса
Редуктор постоянно следует очищать от отложений грязи и пыли.
ЗАМЕТКА
Замена блокиратора обратного хода
При частоте вращения ниже 1 000 об/мин или при частом разгоне/остановке
(≥ 20 запусков/остановок в час) срок службы сокращается.
Необходимо заранее позаботиться о замене устройства блокировки обратного хода.
BA 2010
14 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.4 Устройство блокировки обратного хода
ЗАМЕТКА
Повреждение или разрушение блокиратора обратного хода
Движение двигателя ни в коем случае не должно быть против устройства блокировки
обратного хода.
Соблюдать направление вращение, указанное на редукторе.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 15
Техническое описание
2.5 Заводская табличка с номинальными данными
BA 2010
16 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности
ЗАМЕТКА
Ухудшение защиты от внешних воздействий
Любое нарушение покрытия ведет к ухудшению защиты от внешних воздействий и к
коррозии.
Не повреждать покрытие.
Примечание
Данные о возможности повторной окраски изделия не освобождают поставщика
лакокрасочных материалов от гарантийных обязательств по их качеству.
За качество и совместимость лакокрасочных материалов отвечает исключительно их
производитель.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 17
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности
BA 2010
18 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 19
Техническое описание
2.6 Обработка наружной поверхности
① Фирменный логотип
② Защитная пленка
③ Заводская табличка с номинальными данными
④ Защитная лаковая пленка
⑤ Язычок для снятия
Порядок действий
1. Приподнимите язычок.
2. Осторожно стяните защитную лаковую пленку в направлении стрелки от угла по
диагонали (не параллельно к табличке).
3. По необходимости сдуйте остатки краски и протрите мягкой тряпкой.
Вы удалили защитную лаковую пленку.
BA 2010
20 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение 3
3.1 Поступление товара
ЗАМЕТКА
Повреждения при транспортировке ухудшают эксплуатационную надежность
редуктора
Не вводите в эксплуатацию поврежденные редукторы или мотор-редукторы.
Примечание
Не открывайте и не повреждайте части упаковки, служащие для консервации.
Примечание
Проверить, соответствует ли заказу техническое исполнение.
После поступления товара немедленно проверить его на предмет комплектности и
наличия возможных повреждений при транспортировке.
При обнаружении повреждений при транспортировке немедленно уведомить об этом
экспедитора, в противном случае исключается возможность их бесплатного
устранения. Просроченные рекламации отклоняются Siemens AG.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 21
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка
3.2 Транспортировка
ЗАМЕТКА
Применение силы приведет к повреждению редуктора или мотор-редуктор
Транспортируйте редуктор или мотор-редуктор очень осторожно, избегайте толчков.
Имеющиеся транспортировочные предохранители снимайте только перед вводом в
эксплуатацию, сохраните их или выведите в нерабочее состояние. Их можно
использовать для дальнейших транспортировок или опять поставить в рабочее
положение.
Предохранять от жары
BA 2010
22 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недостаточное крепление редуктора или мотор-редуктора
Не превышать максимальную нагрузку на подъемную петлю ③ коническо-
цилиндрического редуктора или на ось рым-болта ④.
Для транспортировки редуктора или редукторного двигателя использовать только
подъемную петлю ③ или рым-болт редуктора.
Не использовать для транспортировки проушины ① в отливке двигателя из-за
опасности их разрушения. Рым-болт ② на двигателе можно использовать только для
транспортировки разобранного или снятого двигателя.
Если необходимо, при транспортировке или установке оборудования используйте
дополнительные подъемные средства.
При креплении на нескольких цепях или тросах, два из них должны перенимать на
себя всю нагрузку. Зафиксировать подъемные средства от проскальзывания.
ЗАМЕТКА
Запрещается вворачивать рым-болты в торцевую резьбу концов вала
) )
G G
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 23
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.2 Транспортировка
Конструктивн m d2 Конструктивн m d2
ый размер ый размер
[кг] [мм] [кг] [мм]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35
Размер m d3 Размер m d3
резьбы резьбы
[кг] [мм] [кг] [мм]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63
Порядок действий
1. Прицепите редукторный двигатель к транспортировочному приспособлению с
наибольшим допустимым прицепным весом. Как правило, это находится на главной
передаче.
2. Проверьте рым-болты на прочность их крепления.
Редукторный двигатель подвешен для транспортировки.
BA 2010
24 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.3 Хранение
3.3 Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при падении предметов
Риск повреждения корпуса при штабелировании
Не ставьте друг на друга редукторы или мотор-редукторы.
ЗАМЕТКА
Ухудшение защиты от внешних воздействий
Механические, химические или тепловые повреждения, например, царапины, следы
воздействия кислот, щелочей, искрения, грат, нагрев, приводят к коррозии.
Не повреждайте покрытие.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 25
Поступление товара, транспортировка и хранение
3.3 Хранение
ЗАМЕТКА
Повреждение редуктора вследствие неправильного количества масла
Перед вводом в эксплуатацию проконтролировать уровень масла.
Придерживайтесь указаний и порядка действий в главе Контроль уровня масла
(Страница 60).
ЗАМЕТКА
Повреждение редуктора вследствие неправильного количества масла
Перед вводом в эксплуатацию слейте масло до правильного уровня.
Придерживайтесь указаний и порядка действий в главе Контроль уровня масла
(Страница 60).
BA 2010
26 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж 4
4.1 Распаковка
ЗАМЕТКА
Повреждения при транспортировке ухудшают эксплуатационную надежность
редуктора
Не вводите в эксплуатацию поврежденные редукторы или мотор-редукторы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый разгон или замедление установки под нагрузкой
Необходимо снять нагрузку со всей установки, чтобы избежать опасностей во время
работы.
ЗАМЕТКА
Разрушение деталей зубчатой передачи или подшипников из-за сварки
На редукторе запрещено проведение сварочных работ. Не используйте редуктор в
качестве «земли» при проведении сварочных работ
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 27
Монтаж
4.2 Общие указания по монтажу
ЗАМЕТКА
Перегрев редуктора при воздействии ярких солнечных лучей
Предусмотрите соответствующие защитные сооружения, например, укрытие или
навес. Избегайте накопления тепла.
ЗАМЕТКА
Нарушения в работе при попадании посторонних предметов
Эксплуатирующая сторона обязана исключить нарушение работы редуктора
посторонними предметами.
ЗАМЕТКА
Превышение допустимой температуры маслосборника из-за неправильно
настроенного устройства контроля за температурой
При достижении максимально допустимой температуры на маслосборнике, должно
выдаваться предупреждение. При превышении максимально допустимой
температуры маслосборника редукторный двигатель должен отключаться. Такое
отключение может привести к остановке производства.
Примечание
Для крепления редуктора использовать установочные винты класса прочности 8.8 или
выше.
BA 2010
28 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.3 Моменты затягивания для крепежных винтов редуктора
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 29
Монтаж
4.4 Крепления при больших толчковых нагрузках
ЗАМЕТКА
Для соединений с силовым замыканием не применяйте пружинящие кольца,
стопорные шайбы с упругими зубцами, упругие шайбы или зубчатые упругие шайбы,
тарельчатые пружины или упругие зажимные шайбы.
Не перетягивайте кожух передачи при затяжке крепежных винтов.
ЗАМЕТКА
Проследите, чтобы при затяжке крепежных винтов не возникло перекоса корпуса
редуктора
Фундамент должен быть гладким и чистым.
Отклонение от плоскостности поверхности редуктора не должна превышать
следующих значений:
для редукторов типоразмеров 88: 0,1 мм
для редукторов начиная с типоразмера 108: 0,2 мм
BA 2010
30 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.6 Редукторы в исполнении на ножках / с фланцами
ЗАМЕТКА
Не перегружайте корпус редуктора, закрепляя навесные элементы на его лапах или
фланце
Навесные элементы не должны передавать на редуктор никаких усилий, крутящих
моментов и колебаний.
Чтобы избежать перекоса корпуса редуктора, крепление редуктора для передачи сил и
моментов вращения разрешено только на фланце или только на лапах, см. Редукторы
с креплением на ножках (Страница 30)
Вторая возможность крепления через ножки или фланец предусмотрена для навесных
элементов, например, для защитных покрытий с собственным весом до макс. 30 %
веса редуктора.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 31
Монтаж
4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С
ЗАМЕТКА
Соблюдайте максимальную глубину сверления (А-А)
(='=== (='===
$$ + $$ +
$ $
$ s $
s
$ $
$ $
s
s
'=== '==='===
$$ $$
s
+ s
+
$
$ '===
'===
$
s
s
s
$
$
s
s
$
s
'===
'===
s
s
BA 2010
32 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.7 Редукторы с фланцем корпуса типа С
ЗАМЕТКА
Соблюдайте максимальную глубину сверления (А-А)
)=%.= )=%.=
$$ $$
s s
+ +
$ $
s
$ s $
s
s
$ $
$ $
)=%.= )=%)=%.=.=
$$ $$
s s
+ +
$ $
s
$ $ s
s
s
$ $
$ $
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 33
Монтаж
4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности на валу передачи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога горячими частями
Не дотрагивайтесь до редуктора без средств защиты
ЗАМЕТКА
Повреждение сальников вала растворителем или промывочным бензином
Обязательно исключите контакт.
ЗАМЕТКА
Повреждение сальников при нагреве свыше 100 °C
Защитите сальники тепловым экраном от нагрева при излучении.
ЗАМЕТКА
Несоосность из-за большого углового или осевого смещения соединяемых концов
валов приведет к преждевременному износу деталей и материальному ущербу
Следить за точной выверкой отдельных элементов.
ЗАМЕТКА
Повреждения на подшипниках, корпусе, валу и стопорных кольцах из-за
неквалифицированного обращения
Не насаживайте на вал приводной элемент и элемент отбора мощности ударами или
толчками.
Примечание
Зачистить насаживаемые детали в области отверстия и паза от заусенцев.
Рекомендация: 0,2 x 45°
BA 2010
34 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.8 Монтаж приводного элемента или элемента отбора мощности на валу передачи
Правильно Неправильно
) )
D D
a Ступица
F Сила
Порядок действий
1. Удалить антикоррозийное покрытие на концах валов и фланцах с помощью
промывочного бензина или растворителя, или снять имеющуюся защитную пленку.
2. Натяните приводные и приводимые выходные элементы и по необходимости
зафиксируйте их.
Приводной элемент или элемент отбора мощности смонтирован.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 35
Монтаж
4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух
Защитный кожух для полого Защитный кожух для полого вала с усадочной шайбой
вала
)$6
① Винт
② Защитный кожух
③ Корпус редуктора
④ Промежуточное кольцо
⑤ Круглое уплотнительное кольцо
BA 2010
36 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.9 Монтировать и демонтировать защитный кожух
Порядок действий
1. Выверните винты ① и снимите защитный кожух ②.
2. Установите приводной вал.
3. Очистите опорную поверхность защитного кожуха редуктора подходящим моющим
средством ②.
4. Следите за правильным расположением круглого уплотнительного кольца ⑤ на
защитном кожухе усадочной шайбы в ATEX исполнении.
5. Опорную поверхность защитного кожуха ② уплотнить подходящим герметиком.
6. Закрутите защитный кожух ②.
7. Обработайте оставшиеся оголенные места подходящим, долго действующим
средством от коррозии.
Защитный кожух смонтирован для эксплуатации.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 37
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
ЗАМЕТКА
Повреждение сальников вала растворителем или промывочным бензином
Обязательно исключите контакт.
ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
Для исключения перекоса полый вал и вал машины должны быть соосны.
Не перетягивайте в аксиальном и радиальном направлении полый вал.
ЗАМЕТКА
для усадочных шайб:
Смазочный материал в области между полым валом и машинным валом
отрицательно влияет на передачу крутящего момента
Сверление в полом валу и машинном валу должно быть абсолютно чистым от
смазочного материала.
Не используйте загрязненные растворители и грязные тряпки.
Примечание
Чтобы предотвратить возникновение посадочной ржавчины нанести на контактные
плоскости прилагаемую монтажную пасту или подходящий смазочный материал.
Примечание
Соблюдайте допуск радиального биения цилиндрического конца вала машины
относительно оси корпуса согласно DIN°42955.
BA 2010
38 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
D E E
a смазано маслом
b aбсолютно без смазки
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 39
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
Порядок действий
1. С помощью промывочного бензина или растворителя удалите защитный
антикоррозийный слой на концах валов и фланцах.
2. Проверьте обоймы или края полого вала и машинного вала на повреждения. При
наличии повреждений свяжитесь со службой технической поддержки.
3. Присоедините редуктор с помощью шайбы ⑤, ходового винта ④ и гайки ③.
Упором служит полый вал ②.
4. Для полого вала с призматической шпонкой и полого вала с многоклиновым
зубчатым зацеплением:
Замените гайку ③ и ходовой винт ④ на установочный винт и затяните его с
предписанным моментом затягивания.
Для полого вала с усадочной шайбой:
BA 2010
40 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Плохо закрепленные редукторы или мотор-редукторы могут упасть
Перед извлечением машинного вала, укрепить на редукторе правильно подобранные
грузозахватные приспособления.
Слегка подтянуть тяговое приспособление, чтобы редуктор при ослаблении
вставного вала не упал в тяговое приспособление.
ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
При стягивании обязательно исключайте перекос.
Примечание
При образовании ржавчины на опорных местах, для более легкого снятия передачи,
ее следует удалить растворителем для ржавчины. Подождите до тех пор, пока
растворитель хорошо подействует на ржавчину.
① Шайба
② Резьбовой элемент
③ Призматическая шпонка
④ Шестигранная гайка
⑤ Ходовой винт
Порядок действий
1. Снимите аксиальное крепление полого вала.
2. Вынуть машинный вал с помощью шайбы ①, резьбового элемента ②,
призматической шпонки ③, ходового винта ⑤ и шестигранной гайки ④.
Полый вал с призматической шпонкой демонтирован.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 41
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
X E E
G
G
V
W
G E
BA 2010
42 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вращающимися деталями
Установите крышку или защитный кожух.
ЗАМЕТКА
Смазочный материал в области обоймы усадочной шайбы отрицательно влияет на
передачу крутящего момента
Сверление в полом валу и машинном валу должно быть абсолютно чистым от
смазочного материала.
Не используйте загрязненные растворители и грязные тряпки.
ЗАМЕТКА
Пластическая деформация полого вала при затяжке натяжного винта перед
установкой машинного вала
Сначала необходимо установить вал. Затем затянуть затяжные винты.
ЗАМЕТКА
Исключите перенатяжение отдельных винтов
Не превышать макс. момент затяжки затяжного винта.
Типоразмер 28:
Затянуть стяжной винт ③.
Типоразмеры 38 - 208:
Приоритетом является точность сопоставления торцовых поверхностей наружного ①
и внутреннего кольца ②. Если при зажиме не будет совместимости, то в таком
случае необходимо проверить допуск вставного вала.
Примечание
Усадочная шайба поставляется уже в готовом монтажном состоянии.
Перед первым натяжением не разбирать.
Примечание
Аксиальное крепление полого вала на машинном валу проводится с помощью
соединения усадочной шайбой.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 43
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
Примечание
Опору усадочной шайбы на полом валу необходимо слегка смазать маслом.
Примечание
Для предотвращения образования посадочной ржавчины нанести на контактные
плоскости машинного вала со стороны клиентана месте бронзовой втулки подходящий
смазочный материал.
D D D D D
E E
a смазано маслом
b aбсолютно без смазки
① Внешнее кольцо
② Внутреннее кольцо
③ Натяжной винт
④ Полый вал
⑤ Машинный вал
Порядок действий
1. Затяните зажимные винты ③ сначала вручную.
2. Затяните стяжные винты ③ поочередно и равномерно несколькими витками (не
крест-накрест), каждый на ¼ оборота.
3. Установить прилагающийся резиновый колпачок или защитный кожух, см.
Монтировать и демонтировать защитный кожух (Страница 36).
Усадочная шайба смонтирована.
BA 2010
44 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
Порядок действий
1. Ослабить стяжные винты последовательно один за другим за несколько витков,
каждый раз на ¼ оборота.
2. Стяните усадочную шайбу с полого вала.
Конструктивные размеры 38 - 208:
Если наружное кольцо не отделяется само от внутреннего кольца, можно вывинтить
несколько стяжных болтов и ввинтить их в соседнюю отжимную резьбу.
После этого разжим производится без всяких проблем.
Порядок действий
1. Смазывайте только внутреннюю поверхность скольжения шайбы. Используйте для
этого твердую смазку с коэффициентом трения μ = 0,04.
2. Смазать винты на резьбе и под шляпкой пастой, содержащей дисульфид
молибдена MoS2.
Теперь шайбу можно установить.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 45
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
ЗАМЕТКА
Опасные большие ударные моменты из-за большого зазора
Следите, чтобы упор против опрокидывания не создавал недопустимо высоких
реакций связи, например, при неравномерном ходе приводного вала.
ЗАМЕТКА
Перекос полого вала может привести к повышению нагрузки и в результате к
разрушению подшипников
Избегайте перекоса упора против опрокидывания при монтаже.
ЗАМЕТКА
Износившиеся или разрушенные резиновые элементы не выполняют своей функции
Растворители, масла, смазки и моторное топливо повреждают резиновые элементы.
Не допускайте их контакта с резиновыми элементами.
BA 2010
46 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
\
\
5D
\ 5D
[
Изображение 4-11 Вариант монтажа упора против опрокидывания на F.28, 38B - 188B
Конструктивный 28 38B 48B 68B 88B 108B 128B 148B 168B 188B
размер
x [мм] 14 13,1 18,2 17 27,2 26 35,8 34,8 46,2 45,1
Примечание
Втулка упора против опрокидывания должна иметь подшипники с двух сторон.
Порядок действий
1. Очистите контактные поверхности между корпусом и упором против
опрокидывания.
2. Затянуть винты M30 класса прочности 8.8 с моментом затягивания 1 500 Нм.
Упор против опрокидывания смонтирован.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 47
Монтаж
4.10 Съемный редуктор монтировать и демонтировать
Примечание
Втулка упора против опрокидывания должна иметь подшипники с двух сторон.
Порядок действий
1. Очистите контактные поверхности между корпусом и упором против
опрокидывания.
2. Затянуть винты с требуемым моментом затягивания.
Упор против опрокидывания смонтирован.
Таблица 4- 5 Момент затяжки винта класса прочности 8.8 при установке упора против
опрокидывания
BA 2010
48 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Ввод в эксплуатацию 5
5.1 Общие указания по вводу в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при непреднамеренном запуске приводного
агрегата
Обеспечить невозможность случайного запуска приводного агрегата.
Установите предупреждающую табличку в месте включения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Вытекающее масло необходимо сразу же удалить маслопоглощающим средством.
ЗАМЕТКА
В случае наличия в приводной группе подшипников с цилиндрическими роликами
понижение радиального усилия ниже допустимого минимума может привести к
разрушению подшипников
Допускаются только кратковременные пробные пуски без нагрузки.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 49
Ввод в эксплуатацию
5.4 Редуктор с устройством блокировки обратного хода (опционально)
Вытяжка воздуха
Порядок действий
1. Открутите резьбовую пробку вентиляционного отверстия.
2. Заглушите редуктор с приточным / вытяжным фильтром или сапуном без
предохранительной пластины.
Вы заменили приточный / вытяжной фильтр или сапун без предохранительной
пластины на резьбовую пробку вентиляционного отверстия.
ЗАМЕТКА
При работе с неправильным направлением вращения мотор-редуктор может выйти
из строя
Перед вводом в эксплуатацию проверьте направление вращения.
Провернуть вручную приводной вал или двигатель.
Проверить направление вращения двигателя по чередованию фаз, при
необходимости поменять местами два внешних провода.
BA 2010
50 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Эксплуатация 6
Редукторы в ATEX исполнении
Температура корпуса не должна отличаться от макс. температуру
окружающей среды +40 °C более чем на 70 K .
Температуру следует замерять подходящими температурными датчиками в
самой глубокой точке корпуса (масляная ванна) и/или на стыковочной
поверхности возле ведомых групп.
Любые изменения говорят о начале возможных неполадок.
ВНИМАНИЕ
Неисправности могут привести к повреждению редуктора или к травмам персонала
При любых изменениях во время работы немедленно выключите приводной агрегат
Определите причину неисправности по таблице неисправностей в главе
"Неисправности, их причины и устранение".
Устраните неполадки или перепоручите их устранение.
ЗАМЕТКА
В случае наличия в приводной группе подшипников с цилиндрическими роликами
понижение радиального усилия ниже допустимого минимума может привести к
разрушению подшипников
Допускаются только кратковременные пробные пуски без нагрузки.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 51
Эксплуатация
BA 2010
52 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Неисправности, их причины и устранение 7
Примечание
Неисправности, возникшие во время действия гарантии и требующие ремонта
редуктора, могут устраняться только службой технической поддержки. Мы
рекомендуем нашим заказчикам также и по истечении срока гарантии пользоваться
услугами нашей службы технической поддержки для устранения неполадок, причину
которых сложно установить.
При обращении в службу технической поддержки просьба предоставить следующую
информацию:
Данные заводской таблички
Тип и масштабы неполадки
Предполагаемая причина.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 53
Неисправности, их причины и устранение
BA 2010
54 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Неисправности, их причины и устранение
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 55
Неисправности, их причины и устранение
BA 2010
56 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход 8
8.1 Общая информация по техническому обслуживанию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения тяжелых травм при непреднамеренном запуске приводного
агрегата
Обеспечить невозможность случайного запуска приводного агрегата.
Установите предупреждающую табличку в месте включения.
ЗАМЕТКА
Повреждение оборудования вследствие ненадлежащего технического обслуживания
Техническое обслуживание и текущий ремонт должен выполнять только
авторизованный специальный персонал. При текущем ремонте разрешается
использовать только оригинальные запчасти Siemens AG.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 57
Техническое обслуживание и уход
8.1 Общая информация по техническому обслуживанию
BA 2010
58 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога выступающим горячим маслом
Перед началом любых работ подождите, пока масло остынет до температуры ниже
+30 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Вытекающее масло необходимо сразу же удалить маслопоглощающим средством.
ЗАМЕТКА
Неправильный объем масла может стать причиной повреждения редуктора
Количество масла и положение запорных элементов зависит от монтажного
исполнения.
После удаления пробки отверстия для контроля уровня масла уровень масла не
должен быть ниже предписанного на 3 мм для моделей редукторов типоразмеров до
128 включительно и до 5 мм для типоразмеров от 148.
ЗАМЕТКА
Через открытые смазочные отверстия грязь и вредные вещества могут попасть в
редуктор.
Сразу же после контроля уровня масла или смены масла закрыть редуктор.
Примечание
Сведения о сорте масла, вязкости и необходимом количестве заполнения указаны на
фирменной табличке.
Совместимость сортов масел см. Рекомендуемые смазочные материалы
(Страница 73).
Примечание
Редукторы типоразмеров 18 и 28 смазаны долгоживущей смазкой.
Замена масла не требуется.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 59
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
Примечание
В сдвоенном редукторе каждая его часть рассматривается как отдельный редуктор.
Редукторы типоразмеров 28 и 38 2го редуктора смазаны долгоживущей смазкой.
Замена масла не требуется.
ЗАМЕТКА
Редукторное масло меняет свой объем в зависимости от температуры
При повышении температуры объем увеличивается. При большом объеме
заполнения и существенной разнице температур расширение может составить
несколько литров.
Проверить уровень масла примерно через 30 минут после выключения привода, пока
он еще находится в прогретом состоянии.
Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Выкрутить винт уровня масла, см Монтажные исполнения (Страница 87)
3. Проконтролируйте уровень масла.
4. При необходимости откорректируйте уровень масла ① и проверьте его еще раз.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
Вы проверили уровень масла в корпусе редуктора.
BA 2010
60 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
① Масштаб
② Маркировка
③ Резьбовая пробка
Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Демонтировать редукторный двигатель и установить его согласно изображению.
Резьбовая заглушка ③ должна находиться на верхней стороне.
3. Выкрутите резьбовую заглушку ③.
4. Сделайте отметку ② на соответствующей масштабной линейке ①.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 61
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
[sPP
① Масштаб
② Маркировка
B3 B6 B7 B8 V5 V6
E38 43 37 37 31 23 19
Z38 93 83 83 83 75 32
D38 89 82 82 82 52 35
BA 2010
62 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
8.2.4 Контроль уровня масла щупом для измерения уровня масла (опционально)
Измерить уровень масла вставленным, не вкрученным щупом для измерения уровня
масла.
Уровень масла должен находиться между нижней и верхней мин.-макс. отметкой щупа
для измерения уровня масла.
При использовании электрического контрольного устройства уровня масла, уровень
масла должен доходить до верхней макс. отметки щупа для измерения уровня масла.
При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 63
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
Порядок действий
1. Кратковременно запустите редукторный двигатель. Через некоторое время после
включения в масле всплывут частички износившегося материала и грязь.
2. Отключите привод от сети.
3. Открутите заглушку из положения, обозначенного одним из приведенным выше
символов.
4. Отберите немного масла, например, вакуумным насосом или гибким шлангом.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
7. Проверьте внешний вид масла. Если Вы заметили что-то необычное, то в таком
случае необходимо моментально поменять масло.
8. Проконтролируйте уровень масла.
9. При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
Вы проверили качества масла.
BA 2010
64 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
ЗАМЕТКА
Недопустимое смешивание масле ведет к помутнению, выпадению осадка,
образованию пены, изменению вязкости или уменьшению антикоррозийных свойств и
износозащиты
При замене масла на такой же сорт масла, остатков старого масла должно
оставаться как можно меньше. Незначительные остатки старого масла, как правило,
не причиняет никаких проблем.
Запрещается смешивать трансмиссионные масла различных сортов и изготовителей.
Производитель нового масла должен подтвердить совместимость масла с остатками
отработавшего масла.
При замене очень различных сортов масла или соотв. масел с очень разными
аддитивами необходимо передачу основательно промыть новым маслом. При замене
минерального масла на полигликолевое масло (PG) или наоборот обязательно
необходима двойная промывка. Из передачи следует полностью, без остатков
удалить масло.
ЗАМЕТКА
Загрязнения могут ухудшить смазывающую способность редукторного масла
Трансмиссионные масла категорически запрещается смешивать с другими
материалами. Запрещается промывать керосином или другими моющими
средствами, так как в передаче всегда останутся остатки.
Примечание
Масло должно быть теплым, поскольку недостаточная текучесть холодного масла
затрудняет полную разнрузку,при необходимости запустить редукторо на 15 – 30
минут.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 65
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Открутите резьбовую пробку вентиляционного отверстия.
3. Выкрутите заглушку отверстия для контроля уровня масла.
4. Подставьте под резьбовую пробку маслосливного отверстия подходящую и
достаточно больушую емкость для слива масла.
5. Отвинтите резьбовую пробку маслосливного отверстия и полностью слейте масло в
приемную емкость.
6. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
7. Закройте редуктор заглушкой.
Вы только что слили масло из передачи.
Порядок действий
1. Отключите привод от сети.
2. Под редуктор подставить подходящую для слива масла емкость.
3. Выкрутите заглушку маслоналивного отверстия.
4. Полностью слейте масло через шланг в приемную емкость.
5. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
6. Закройте передачу пробковым элементом.
Или:
1. Отключите привод от сети.
2. Отвинтите крышку.
3. Полностью слейте масло в емкость для слива масла.
4. Замените уплотнение крышки.
5. Закройте передачу крышкой.
Вы слили масло из редуктора B38.
BA 2010
66 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остатки масла ухудшают свойства нового масла
При биологически распадающихся и физиологически безопасных маслах неободима
промывка.
Остатки масла, защищающего от коррозии, могут содержаться в рабочем масле не
более 1%.
Примечание
Полигликолевое масло имеет более высокую плотность, чем минеральное масло.
Поэтому оседает вниз, в направлении слива масла, а минеральное масло всплывает
вверх.
Этот эффект затрудняет необходимый, полный слив минерального масла из
редуктора.
Примечание
Мы рекумендуем проверить качество промывки после второй промывки в
лаборатории.
Порядок действий
1. При возможности доступа к редуктору, после слива масла сотрите тряпкой остатки
старого минерального масл.
2. Выкрутите заглушку вентиляционного или маслоналивного отверстия.
3. Полностью заполните редуктор промывочным маслом через заливочный фильтр
(тонкость очистки макс. 25 μm). В качестве промывочного масла используйте либо
новое масло, либо совместимое с новым, более дешевое масло.
4. Запустите редуктор на 15-30 минут при минимальной нагрузке.
5. Подставьте под резьбовую пробку маслосливного отверстия подходящую и
достаточно больушую емкость для слива масла.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 67
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
ЗАМЕТКА
Смешивание различных масел может привести к ухудшению смазывающих свойств
Для доливки использовать масло того же сорта и вязкости. При замене масла на
несовместимые масла необходимы промывки, см. Промывать редуктор при замене
масла на несовместимое масло (Страница 67)
Порядок действий
1. Выкрутите заглушку вентиляционного или маслоналивного отверстия.
2. Заполните редуктор свежим маслом через заливочный фильтр (тонкость очистки
макс. 25 мкм).
При доливе масла используйте масло того же сорта с той же вязкостью. При замене
масла на несовместимые масла необходимы промывки, см. Промывать редуктор
при замене масла на несовместимое масло (Страница 67)
3. При необходимости откорректируйте уровень масла и проверьте его еще раз.
4. Проверьте состояние уплотнительного кольца на пробковом элементе, по
необходимости поменяйте уплотнительное кольцо.
5. Закройте передачу пробковым элементом.
Вы только что залили масло в передачу.
BA 2010
68 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 69
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
① Уровень масла
BA 2010
70 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
Примечание
При условиях окружающей среды, отличающихся от нормальны, например, при
высокой температуре, высокой влажности воздуха, агрессивны окружающих средах,
уменьшить интервалы замены. В этом случае обратитесь в службу технической
поддержки для выяснения индивидуальных интервалов замены смазочных
материалов.
Примечание
При температуре в маслосборнике выше +80 °срок службы может снижаться. Здесь
действует правило, что повышение температуры на 10 K вдвое снижает срок службы,
как представлено на изображении "Ориентировочные значения для интервалов
замены масла".
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 71
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
7>r&@
,>K@
① Mинеральное масло
② Синтетическое масло
T Маслянная ванна - Температура при продолжительном нагреве [°C]
I Интервалы замены масла в рабочих часах [час]
BA 2010
72 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.2 Проверка и замена смазки
ОПАСНОСТЬ
Обычно используемые смазочные материалы не имеют допуска к эксплуатации по
USDA -H1/-H2 (United States Department of Agriculture). Они допущены к применению в
пищевой или фармацевтической промышленности с ограничениями
При использовании в пищевой или фармацевтической сфере применять только
перечисленные в списке разрешенных и рекомендованных редукторных смазочных
материалов T 7300 смазочные вещества с допуском USDA -H1/-H2.
ЗАМЕТКА
При выходе рабочих температур за допустимые пределы ухудшается смазывающая
способность редукторного масла
При использовании при температурах, выходящих за пределы диапазонов,
названных в руководстве по эксплуатации BA 7300 «Смазка редуктора», при выборе
масла проконсультируйтесь со службой технической поддержки.
Если температура корпуса превышает +80 °C, обратитесь в службу технической
поддержки.
Примечание
Смазочные материалы и сальники подобраны друг к другу в соответствии с условиями
эксплуатации. При изменении условий эксплуатации, изменении сорта масла или
применении новых сальников проконсультируйтесь со службой технической
поддержки.
Примечание
Обычно смазочные материалы являются только условно или вообще не являются
биологически распадающими маслами. Если необходимы биологически
расщепляемые смазочные материалы, то нужно использовать только смазочные
материалы соответствующей классификации, перечисленные в списке разрешенных и
рекомендованных редукторных смазочных материалов T 7300.
Примечание
Настоящая рекомендация не может служить гарантией качества полученного Вами от
Вашего поставщика смазочного материала. Каждый поставщик смазочного материала
должен сам нести гарантийную ответственность за качество своего продукта.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 73
Техническое обслуживание и уход
8.3 Замен подшипника
BA 2010
74 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.4 Контроль герметичности редуктора
Примечание
Из сапуна или лабиринтного уплотнения по функциональным причинам может
появляться масляный туман.
Утечка / герметичность
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 75
Техническое обслуживание и уход
8.5 Чистка вентиляционного и вытяжного фильтров
Порядок действий
1. Выкрутите вентиляционный и вытяжной фильтры.
2. Промойте вентиляционный и вытяжной фильтры в промывочном бензине или в
подобном промывочном средстве.
3. Просушите вентиляционный и вытяжной фильтры в струе сжатого воздуха.
4. Закройте передачу вентиляционным и вытяжным фильтрами.
Вы очистили вентиляционный и вытяжной фильтры.
BA 2010
76 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Техническое обслуживание и уход
8.8 Очистить редуктор
ЗАМЕТКА
Отложения пыли препятствуют отводу тепла и приводят к перегреву корпуса
Редуктор постоянно следует очищать от отложений грязи и пыли.
ЗАМЕТКА
При очистке мойкой высокого давления в редуктор может попасть влага. Уплотнения
могут быть повреждены
Не очищать редуктор прибором для очистки под высоким давлением.
Не пользоваться инструментами с острыми краями.
Примечание
Испорченные установочные винты заменить на новые такого же класса прочности и
исполнения.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 77
Техническое обслуживание и уход
8.10 Осмотр редуктора или редукторного двигателя
Примечание
Первый контроль состояния предохранительной фрикционной муфты через 500 часов
эксплуатации, затем контролирвать не реже одного раза в год и после каждой
блокировки машины.
BA 2010
78 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Утилизация 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное удаление старого масла опасно для окружающей среды и здоровья
человека
Использованное масло утилизируют через специальные пункты сбора отработавшего
масла. Подмешивать посторонние вещества, например растворители, тормозную и
охлаждающую жидкость запрещается.
Исключать продолжительный контакт с кожей.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 79
Утилизация
BA 2010
80 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные 10
10.1 Типовое обозначение
Тип редуктора
(-) Цилиндрические зубчатые передачи
B Редуктор с конической и цилиндрической зубчатой передачей, двухступенчатый
K Редуктор с конической и цилиндрической зубчатой передачей, трехступенчатый
F Плоские передачи
C Цилиндрический косозубый редуктор
Передаточное число
(-)
E одноступенчатый
Z двухступенчатый
D трехступенчатый
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 81
Технические данные
10.1 Типовое обозначение
Тип конструкции
Вал
(-) Сплошной вал
A Полый вал
Крепление
(-) Исполнение на ножках
F Фланцевое исполнение (тип-А)
Z Фланец корпуса (тип С)
D Стопор против проворачивания
G Фланец (тип-A) напротив выходного вала
R Фланец мешалки
K Исполнение башенного охладителя
M Смесшанный фланец
E Фланец экструдера
U Подводное исполнение (уплотнение скользящего кольца)
Соединение
(-) Призматическая шпонка
S Усадочная шайба
T Полый вал с многоклиновым зубчатым зацепление
Блокиратор обратного хода
X Стопор против проворачивания в промежуточной ступени
Предвключенный цилиндрический зубчатый редуктор
Передаточное число
Z двухступенчатый
D трехступенчатый
Приводная группа
A / A5 Приводная группа со свободным концом приводного вала
K2 Кронштейн муфты сцепления с муфтой сцепления для подключения IEC двигателя
K2TC Кронштейн муфты сцепления с муфтой сцепления для подключения NEMA двигателя
K4 Короткий кронштейн с зажимным соединением для подключения двигателя IEC
K5TC Короткий кронштейн с клеммным соединением для подключения NEMA двигателя
KQ(S) Кронштейн сервомотора с беззазорной муфтой сцепления для подключения
сервомотора
P Приводная группа со свободным концом приводного вала и монтажной консолью для
подключения IEC мотора
P5 Приводная группа со свободным концом приводного вала и монтажной консолью для
подключения NEMA мотора
BA 2010
82 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.2 Общие технические данные
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 83
Технические данные
10.2 Общие технические данные
Частота 2
17 Номинальная частота f (Гц)
18 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности n2 [мин-1]
19 Частота вращения выходном конце вала отбора мощности T2 [Нм]
20 Коэффициент эксплуатации fB
Параметры двигателя
21 Число фаз и тип тока двигателя
22 Класс нагревостойкости Th.Cl.
23 Защита двигателя (ТР)
24 Символы (IEC 60617-2): = Тормоз
25 Момент торможения TBr [Нм]
26 Торможение-Напряжение в сети U [В]
Частота 1
27 Номинальная частота f (Гц)
28 Номинальное напряжение / -диапазон U [В]
29 Схема, схемное обозначение по DIN EN 60617 часть 6 / IEC 60617-6
30 Номинальный ток [A]
31 Коэффициент мощности cos φ
32 Номинальная мощностьP [kW], режим эксплуатации (если ≠ S1)
33 Обозначение эффективности
34 Номинальная частота вращения n1 [min-1]
Частота 2
35 Номинальная частота f (Гц)
36 Номинальное напряжение / -диапазон U [В]
37 Номинальный ток [A]
38 Коэффициент мощности cos φ
39 Схема, схемное обозначение по DIN EN 60617 часть 6 / IEC 60617-6
40 Номинальная мощностьP [kW], режим эксплуатации (если ≠ S1)
41 Обозначение эффективности
42 Номинальная частота вращения n1 [min-1]
BA 2010
84 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.3 Вес
SIEMENS 1 2
3
4 5 6
7 8
9 10 11 12
13 14 17 18
15 16 19 20
21
21 Ex-символ и Ex-обозначение
10.3 Вес
Вес всего редукторного двигателя указан в сопроводительных документах на поставку.
Если вес превышает 30 кг, вес всего редукторного двигателя указан на заводской
табличке редуктора или редукторного двигателя.
При наличии нескольких заводских табличек на редукторном двигателе, основными
данными являются данные, указанные на главном редукторе.
Весовые данные характерны только состоянию поставки продукта.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 85
Технические данные
10.4 Уровень шума
3>N:@
Посторонние шумы
Шум, исходящий не от передачи, но отражающийся от нее, здесь не учитывался.
Отражающиеся от приводных и рабочих машин, а также от фундамента шумы, также
не были учтены, даже если они передавались в точку замера от передачи.
BA 2010
86 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
Примечание
Редукторы конструктивных размеров 18 и 28 смазаны долговечной смазкой.
Резьбовые пробки отсутствуют.
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 87
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
9
9
9
9
9
9 9
BA 2010
88 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
9
9
9
9
9
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 89
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
9
9
9 9
Изображение 10-9 Конструктивные исполнения для DF/ZZ, DZ/ZZ Габариты 18 - 88, DR/ZR
конструктивные размеры 68 - 88
BA 2010
90 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
Изображение 10-10 Конструктивные исполнения для D./Z. Конструктивые размеры 108 - 168
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 91
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
Примечание
У изделий с конструктивным исполнением V3-00/H-06 для контроля уровня масла
использовать отверстие с маркировкой "F".
% $
%% 9
$ %
%%
9 %%
%% )
%
9
9 9
%
$ %%
% $
$ %
%
%
$
BA 2010
92 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 93
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
Примечание
У изделий с конструктивным исполнением B3-00/H-01 для контроля уровня масла
использовать отверстие с маркировкой "К".
9
.
9
9
% $
9 9
9
$ %
Изображение 10-17 Монтажные исполнения для K, KA, KAS, KAT конструктивные размеры 38 -
188
. %,0% . %,0% . %,0%
.$ + .$ + .$ +
9
9
9
% $
9
9
$ %
Изображение 10-18 Конструктивные исполнения для KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS,
KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT конструктивные размеры 38 - 188
BA 2010
94 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.5 Монтажные исполнения
$ %
% $
$ %
Изображение 10-20 Конструктивные исполнения для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS,
CAZS, CADT, CAFT, CAZT конструктивные размеры 28 - 88
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 95
Технические данные
10.6 Количества масел
Примечание
В горизонтальном рабочем положении выпуклость корпуса 2го редуктора всегда
показывает вертикально вниз.
Примечание
Если имеется двойная передача, то необходимо каждую из них рассматривать как
отдельную передачу.
Редукторы конструктивных размеров 28 и 38 2го редуктора смазаны долговечной
смазкой.
Резьбовые пробки отсутствуют.
E
D E E
a Главная передача
b 2й редуктор (предвключенный цилиндрический зубчатый редуктор)
* на противоположной стороне
② 2-ступенчатый редуктор
③ 3-ступенчатый редуктор
ЗАМЕТКА
Неправильные объемы масел приводят к повреждению редуктора
Указанные в таблице объемы масла в литрах являются ориентировочными
значениями для замены масла.
Они служат, например, для создания запаса и приобретения смазочных материалов.
Точные значения зависят от числа ступеней и передаточного числа редуктора.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте уровень масла.
BA 2010
96 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел
Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
E.38 0,2 0,2 0,23 0,23 0,4 0,3 0,3 0,4 0,5 0,6 0,5 0,6
E.48 0,3 0,3 0,5 0,5 0,7 0,6 0,5 0,7 0,7 1,1 0,7 1,1
E.68 0,5 0,5 1,0 1,0 1,4 1,0 1,1 1,5 1,7 1,9 1,8 1,9
E.88 0,8 0,7 1,6 1,6 2,5 1,6 1,6 2,5 2,2 3,8 2,3 3,8
E.108 1,3 1,0 2,7 2,7 4,5 2,7 2,8 4,6 3,7 6,6 3,8 6,6
E.128 2,3 2,3 5,2 5,1 7,2 5,3 5,2 7,2 6,4 10,9 6,4 10,9
E.148 4,0 2,8 6,7 6,7 10,3 7,0 7,0 10,3 9,3 14,5 9,5 14,8
Таблица 10- 4 Количество масла [л] для D./Z. Конструктивные размеры 18 - 188
Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
Z.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
Z.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
Z.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,7 1,1
Z.48 1,1 1,0 1,4 1,7 1,5 1,6 1,3 1,5 1,8 2,4 1,9 2,4
Z.68 1,8 1,7 2,4 2,8 2,5 2,7 2,3 2,5 3,0 4,1 3,2 4,1
Z.88 4,1 3,7 5,5 6,3 5,7 6,1 5,3 5,7 6,8 8,3 7,5 8,8
Z.108 7,3 6,0 10,0 11,2 8,6 10,5 9,3 8,6 13,8 14,0 13,2 13,6
Z.128 9,5 7,0 15,4 17,3 13,2 16,0 14,1 13,2 18,5 20,7 19,9 20,9
Z.148 13,0 9,9 19,9 22,4 26,9 20,8 18,3 26,9 23,9 27,7 25,7 27,4
Z.168 21,0 15,3 33,0 37,7 32,1 34,8 30,1 32,1 48,0 45,6 48,0 41,7
Z.188 18,5 18,5 46,0 50,0 75,0 50,0 46,0 75,0 72,0 70,0 72,0 70,0
D.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
D.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
D.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,9 1,1 0,9 1,1
D.48 1,1 1,0 1,5 1,6 1,5 1,5 1,4 1,5 2,3 2,4 2,4 2,4
D.68 1,7 1,6 2,5 2,7 2,6 2,6 2,4 2,6 3,9 4,0 4,0 4,0
D.88 4,0 3,6 5,6 6,1 5,9 5,9 5,4 5,9 8,7 8,9 9,3 8,9
D.108 7,1 5,7 10,2 11,0 10,0 10,3 9,5 10,0 16,3 14,2 15,6 13,7
D.128 9,4 6,8 16,1 17,1 14,1 15,8 14,8 14,1 24,6 21,8 24,4 21,5
D.148 12,5 9,4 20,7 22,0 23,4 20,4 19,1 23,4 30,6 28,2 32,2 27,9
D.168 19,0 16,0 32,7 35,6 33,8 34,1 31,2 33,8 53,0 43,7 54,4 42,2
D.188 18,4 18,4 46,0 48,0 73,0 48,0 46,0 73,0 69,0 68,0 69,0 68,0
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 97
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 5 Количество масла [л] для F. Конструктивные размеры 28, 38B - 188B, 208
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FZ.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,85
FZ.38B 0,7 0,6 0,7 0,7 1,0 1,1
FZ.48B 1,6 1,0 1,3 1,3 1,8 2,1
FZ.68B 2,5 2,3 2,4 2,3 3,3 3,8
FZ.88B 4,5 5,0 4,8 4,6 7,0 6,6
FZ.108B 7,4 9,2 8,4 8,1 11,1 13,1
FZ.128B 13,8 13,7 15,5 14,8 22,1 22,7
FZ.148B 19,5 20,8 22,7 22,3 34,5 33,5
FZ.168B 32,8 30,0 37,0 35,8 53,8 53,0
FZ.188B 41,4 40,7 44,2 46,5 68,0 66,4
FZ.208 77,0 64,5 73,8 66,3 108,7 112,2
FD.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,75
FD.38B 0,9 0,6 0,7 0,7 0,9 1,1
FD.48B 2,0 0,9 1,3 1,3 1,8 2,0
FD.68B 3,3 2,3 2,4 2,3 3,2 3,8
FD.88B 6,3 5,0 4,7 4,7 6,8 6,7
FD.108B 10,6 9,1 8,2 8,2 11,1 13,0
FD.128B 16,8 13,5 15,2 14,8 21,6 22,5
FD.148B 24,7 20,3 21,8 22,3 33,6 32,6
FD.168B 44,0 28,8 36,0 35,8 52,4 51,9
FD.188B 52,0 38,4 44,5 54,1 66,0 65,2
FD.208 95,4 61,5 71,5 66,2 104,6 108,6
BA 2010
98 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 6 Объем масла [л] BA, BAS, BAT Конструктивные рахмеры 28 - 38; K, KA, KAS, KAT Конструктивные
размеры 38 - 188
Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,5 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,6 2,1 1,4 1,5 1,8
K.68 1,6 3,2 4,2 2,7 3,0 3,0
K.88 2,6 5,7 7,8 5,0 4,9 5,2
K.108 5,5 9,5 13,0 8,8 8,7 8,3
K.128 8,3 19,6 24,7 15,8 16,9 16,1
K.148 14,8 30,2 40,1 22,0 25,8 27,0
K.168 21,6 45,6 62,0 34,2 40,2 38,5
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4
Таблица 10- 7 Объем масла [л] для BZ, BF, BAD, BAF, BAZ, BADS, BAFS, BAZS, BADT, BAFT, BAZT
конструктивные размеры 28 - 38; KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT,
KAFT конструктивные размеры 38 - 188
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,6 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,7 2,2 1,4 1,6 1,8
K.68 1,6 3,2 4,4 2,6 2,8 3,0
K.88 2,6 5,8 8,1 5,0 5,1 5,0
K.108 6,2 9,9 14,2 8,9 10,0 8,9
K.128 8,7 19,6 25,4 14,8 17,5 16,6
K.148 14,8 30,1 42,0 25,0 26,0 28,1
K.168 21,7 46,3 64,0 34,8 41,1 39,4
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 99
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 8 Количество масла [л] для C, CA, CAS, CAT Конструктивные размеры 28 - 88
Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,5 1,2 1,3 1,2 1,2 1,2
C.48 0,7 1,6 1,7 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,3 4,1 3,3 2,8 2,9
C.88 1,7 6,1 6,5 5,1 4,5 4,5
Таблица 10- 9 Объем масла [л] для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
конструктивные размеры 28 - 88
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,4 1,2 1,3 1,1 1,0 1,0
C.48 0,5 1,7 1,8 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,6 4,2 3,3 3,1 3,2
C.88 1,7 5,9 7,3 5,2 4,8 4,8
BA 2010
100 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 10 Количество масла [л] для Z.38, D. Конструктивные размеры 48 - 188
Тип Типоразмер
B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8
B14 B14-00 B14-02 B14-03
Z.38-D/Z28 0,5+0,25 0,5+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25
0,75 0,75 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85
D.48-D/Z28 1,1+0,25 1,0+0,25 1,5+0,25 1,6+0,25 1,5+0,25 1,5+0,25 1,4+0,25 1,5+0,25
1,35 1,25 1,75 1,85 1,75 1,75 1,65 1,75
D.68-D/Z28 1,7+0,25 1,6+0,25 2,5+0,25 2,7+0,25 2,6+0,25 2,6+0,25 2,4+0,25 2,6+0,25
1,95 1,85 2,75 2,95 2,85 2,85 2,65 2,85
D.88-D/Z28 4,0+0,25 3,6+0,25 5,6+0,25 6,1+0,25 5,9+0,25 5,9+0,25 5,4+0,25 5,9+0,25
4,25 3,85 5,85 6,35 6,15 6,15 5,65 6,15
D.108-Z38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.108-D38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.128-Z38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.128-Z48 9,4+1,0 6,8+1,0 16,1+1,0 17,1+1,0 14,1+1,0 15,8+1,0 14,8+1,0 14,1+1,0
10,4 7,8 17,1 18,1 15,1 16,8 15,8 15,1
D.128-D38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.148-Z38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.148-Z48 12,5+1,0 9,4+1,0 20,7+1,0 22,0+1,0 23,4+1,0 20,4+1,0 19,1+1,0 23,4+1,0
13,5 10,4 21,7 23,0 24,4 21,4 20,1 24,4
D.148-D38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.168-Z48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.168-Z68 19,0+1,7 16,0+1,7 32,7+1,7 35,6+1,7 33,8+1,7 34,1+1,7 31,2+1,7 33,8+1,7
20,7 17,7 34,4 37,3 35,5 35,8 32,9 35,5
D.168-D48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.188-Z48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0
D.188-Z68 18,4+1,7 18,4+1,7 46,0+1,7 48,0+1,7 73,0+1,7 48,0+1,7 46,0+1,7 73,0+1,7
20,1 20,1 47,7 49,7 74,7 49,7 47,7 74,7
D.188-D48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 101
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 11 Количество масла [л] для Z.38, D. Конструктивные размеры 48 - 188
Тип Типоразмер
V1 V3 V5 V6
V18 V19
Z.38-D/Z28 0,8+0,6 1,2+0,7 0,7+0,6 1,1+0,7
1,4 1,9 1,3 1,8
D.48-D/Z28 2,3+0,6 2,4+0,7 2,4+0,6 2,4+0,7
2,9 3,1 3,0 3,1
D.68-D/Z28 3,9+0,6 4,0+0,7 4,0+0,6 4,0+0,7
4,5 4,7 4,6 4,7
D.88-D/Z28 8,7+0,6 8,9+0,7 9,3+0,6 8,9+0,7
9,3 9,6 9,9 9,6
D.108-Z38 16,3+0,8 14,2+1,2 15,6+0,8 13,7+1,2
17,1 15,4 16,4 14,9
D.108-D38 16,3+0,9 14,2+1,1 15,6+0,9 13,7+1,1
17,2 15,3 16,5 14,8
D.128-Z38 24,6+0,8 21,8+1,2 24,4+0,8 21,5+1,2
25,4 23,0 25,2 22,7
D.128-Z48 24,6+1,8 21,8+2,4 24,4+1,8 21,5+2,4
26,4 24,2 26,2 23,9
D.128-D38 24,6+0,9 21,8+1,1 24,4+0,9 21,5+1,1
25,5 22,9 25,3 22,6
D.148-Z38 30,6+0,8 28,2+1,2 32,2+0,8 27,9+1,2
31,4 29,4 33,0 29,1
D.148-Z48 30,6+1,8 28,2+2,4 32,2+1,8 27,9+2,4
32,4 30,6 34,0 30,3
D.148-D38 30,6+0,9 28,2+1,1 32,2+0,9 27,9+1,1
31,5 29,3 33,1 29,0
D.168-Z48 53,0+1,8 43,7+2,4 54,4+1,8 42,2+2,4
54,8 46,1 56,2 44,6
D.168-Z68 53,0+3,0 43,7+4,1 54,4+3,0 42,2+4,1
56,0 47,8 57,4 46,3
D.168-D48 53,0+2,3 43,7+2,4 54,4+2,3 42,2+2,4
55,3 46,1 56,7 44,6
D.188-Z48 83,0+1,8 68,0+2,4 83,0+1,8 68,0+2,4
84,8 70,4 84,8 70,4
D.188-Z68 83,0+3,0 68,0+4,1 83,0+3,0 68,0+4,1
86,0 72,1 86,0 72,1
D.188-D48 83,0+2,3 68,0+2,4 83,0+2,3 68,0+2,4
85,3 70,4 85,3 70,4
BA 2010
102 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 12 Объем масла [л] для FD. Конструктивные размеры 38B - 188B, 208
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FD.38B-D/Z28 0,9+0,25 0,6+0,25 0,7+0,25 0,7+0,25 0,9+0,6 1,1+0,7
1,15 0,85 0,95 0,95 1,5 1,8
FD.48B-D/Z28 2,0+0,25 0,9+0,25 1,3+0,25 1,3+0,25 1,8+0,6 2,0+0,7
2,25 1,15 1,55 1,55 2,4 2,7
FD.68B-D/Z28 3,3+0,25 2,3+0,25 2,4+0,25 2,3+0,25 3,2+0,6 3,8+0,7
3,55 2,55 2,65 2,55 3,8 4,5
FD.88B-D/Z28 6,3+0,25 5,0+0,25 4,7+0,25 4,7+0,25 6,8+0,6 6,7+0,7
6,55 5,25 4,95 4,95 7,4 7,4
FD.108B-Z38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,8 13,0+1,2
11,1 9,6 8,7 8,7 11,9 14,2
FD.108B-D38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,9 13,0+1,1
11,1 9,6 8,7 8,7 12,0 14,1
FD.128B-Z38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,8 22,5+1,2
17,3 14,0 15,7 15,3 22,4 23,7
FD.128B-Z48 16,8+1,0 13,5+1,0 15,2+1,0 14,8+1,0 21,6+1,8 22,5+2,4
17,8 14,5 16,2 15,8 23,4 24,9
FD.128B-D38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,9 22,5+1,1
17,3 14,0 15,7 15,3 22,5 23,6
FD.148B-Z38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,8 32,6+1,2
25,2 20,8 22,3 22,8 34,4 33,8
FD.148B-Z48 24,7+1,0 20,3+1,0 21,8+1,0 22,3+1,0 33,6+1,8 32,6+2,4
25,7 21,3 22,8 23,3 35,4 35,0
FD.148B-D38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,9 32,6+1,1
25,2 20,8 22,3 22,8 34,5 33,7
FD.168B-Z48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+1,8 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,2 54,3
FD.168B-Z68 44,0+1,7 28,8+1,7 36,0+1,7 35,8+1,7 52,4+3,0 51,9+4,1
45,7 30,5 37,7 37,5 55,4 56,0
FD.168B-D48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+2,3 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,7 54,3
FD.188B-Z48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+1,8 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 67,8 67,6
FD.188B-Z68 52,0+1,7 38,4+1,7 44,5+1,7 54,1+1,7 66,0+3,0 65,2+4,1
53,7 40,1 46,2 55,8 69,0 69,3
FD.188B-D48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+2,3 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 68,3 67,6
FD.208-D68 95,4+1,6 61,5+1,6 71,5+1,6 66,2+1,6 126,5+3,9 108,6+4,0
97,0 63,1 73,1 67,8 130,4 112,6
FD.208-Z68 95,4+1,7 61,5+1,7 71,5+1,7 66,2+1,7 126,5+3,0 108,6+4,1
97,1 63,2 73,2 67,9 129,5 112,7
FD.208-Z88 95,4+3,7 61,5+3,7 71,5+3,7 66,2+3,7 126,5+6,8 108,6+8,3
99,1 65,2 75,2 69,9 133,3 116,9
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 103
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 13 Количество масла [л] для K, KA, KAS, KAT конструктивные размеры 38 - 188
Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,5+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,1 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 2,1+0,6 1,4+0,7 1,5+0,25 1,8+0,25
0,95 1,85 2,7 2,1 1,75 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,2+0,6 2,7+0,7 3,0+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 4,8 3,4 3,25 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,7+0,25 7,8+0,6 5,0+0,7 4,9+0,25 5,2+0,25
2,85 5,95 8,4 5,7 5,15 5,45
K.108-Z38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,8 8,8+1,2 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,8 10,0 9,2 8,8
K.108-Z48 5,5+1,0 9,5+1,0 13,0+1,8 8,8+2,4 8,7+1,0 8,3+1,0
6,5 10,5 14,8 11,2 9,7 9,3
K.108-D38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,9 8,8+1,1 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,9 9,9 9,2 8,8
K.128-Z38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,8 15,8+1,2 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,5 17,0 17,4 16,6
K.128-Z48 8,3+1,0 19,6+1,0 24,7+1,8 15,8+2,4 16,9+1,0 16,1+1,0
9,3 20,6 26,5 18,2 17,9 17,1
K.128-D38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,9 15,8+1,1 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,6 16,9 17,4 16,6
K.148-Z38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,8 22,0+1,2 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,2 26,3 27,5
K.148-Z68 14,8+1,7 30,2+1,7 40,1+3,0 22,0+4,1 25,8+1,7 27,0+1,7
16,5 31,9 43,1 26,1 27,5 28,7
K.148-D38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,9 22,0+1,1 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,1 26,3 27,5
K.168-Z48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+1,8 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 63,8 36,6 41,2 39,5
K.168-Z.68 21,6+1,7 45,6+1,7 62,0+3,0 34,2+4,1 40,2+1,7 38,5+1,7
23,3 47,3 65,0 38,3 41,9 40,2
K.168-D48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+2,3 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 64,3 36,6 41,2 39,5
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0
BA 2010
104 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 14 Объем масла [л] для KZ, KF, KAD, KAZ, KAF, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
конструктивные размеры 38 - 188
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,6+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,2 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,7+0,25 2,2+0,6 1,4+0,7 1,6+0,25 1,8+0,25
0,95 1,95 2,8 2,1 1,85 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,4+0,6 2,6+0,7 2,8+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 5,0 3,3 3,05 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,8+0,25 8,1+0,6 5,0+0,7 5,1+0,25 5,0+0,25
2,85 6,05 8,7 5,7 5,35 5,25
K.108-Z38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,8 8,9+1,2 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,0 10,1 10,5 9,4
K.108-Z48 6,2+1,0 9,9+1,0 14,2+1,8 8,9+2,4 10,0+1,0 8,9+1,0
7,2 10,9 16,0 11,3 11,0 9,9
K.108-D38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,9 8,9+1,1 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,1 10,0 10,5 9,4
K.128-Z38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,8 14,8+1,2 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,2 16,0 18,0 17,1
K.128-Z48 8,7+1,0 19,6+1,0 25,4+1,8 14,8+2,4 17,5+1,0 16,6+1,0
9,7 20,6 27,2 17,2 18,5 17,6
K.128-D38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,9 14,8+1,1 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,3 15,9 18,0 17,1
K.148-Z38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,8 25,0+1,2 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,8 26,2 26,5 28,6
K.148-Z68 14,8+1,7 30,1+1,7 42,0+3,0 25,0+4,1 26,0+1,7 28,1+1,7
16,5 31,8 45,0 29,1 27,7 29,8
K.148-D38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,9 25,0+1,1 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,9 26,1 26,5 28,6
K.168-Z48 21,7+1,0 46,3+1,0 64,0+1,8 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 65,8 37,2 42,1 40,4
K.168-Z68 21,7+1,7 46,3+1,7 64,0+3,0 34,8+4,1 41,1+1,7 39,4+1,7
23,4 48,0 67,0 38,9 42,8 41,1
K.168-D48 21,7+1,0 46,3+1,0 62,6+2,3 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 64,9 37,2 42,1 40,4
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 105
Технические данные
10.6 Количества масел
Таблица 10- 15 Количество масла [л] для C, CA, CAS, CAT Конструктивные размеры 38 - 88
Тип Типоразмер
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,5+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,2+0,7 1,2+0,25 1,2+0,25
0,75 1,45 1,9 1,9 1,45 1,45
C.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 1,7+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,95 1,85 2,3 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,3+0,25 4,1+0,6 3,3+0,7 2,8+0,25 2,9+0,25
1,75 3,55 4,7 4,0 3,05 3,15
C.88-D/Z28 1,7+0,25 6,1+0,25 6,5+0,6 5,1+0,7 4,5+0,25 4,5+0,25
0,95 6,35 7,1 5,8 4,75 4,75
Таблица 10- 16 Количество масла [л] для CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
конструктивные размеры 38 - 88
Тип Типоразмер
B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,4+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,1+0,7 1,0+0,25 1,0+0,25
0,65 1,45 1,9 1,8 1,25 1,25
C.48-D/Z28 0,5+0,25 1,7+0,25 1,8+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,75 1,95 2,4 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,6+0,25 4,2+0,6 3,3+0,7 3,1+0,25 3,2+0,25
1,75 3,85 4,8 4,0 3,35 3,45
C.88-D/Z28 1,7+0,25 5,9+0,25 7,3+0,6 5,2+0,7 4,8+0,25 4,8+0,25
1,95 6,15 7,9 5,9 5,05 5,05
BA 2010
106 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части 11
11.1 Складирование запасных частей
Запас важнейших запчастей и изнашивающихся частей на месте установки
оборудования обеспечивает постоянную готовность редуктора или редукторного
двигателя к эксплуатации.
ЗАМЕТКА
Установка и/или эксплуатация таких деталей может при определенных
обстоятельствах негативно повлиять на конструктивные свойства редуктора и, тем
самым, ухудшить активную и/или пассивную безопасность
Мы также настоятельно обращаем Ваше внимание на то, что детали и
вспомогательное оборудование, не поставленные непосредственно нами, также не
прошли нашу проверку и не получили разрешения на применение.
Любая ответственность и гарантии со стороны Siemens AG в случае ущерба,
вызванного использованием не оригинальных запасных частей и принадлежностей,
исключается.
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 107
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
108 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
225 Уплотнение
301 Съемная шестерня
305 Цилиндрическое зубчатое колесо
335 Призматическая шпонка
401 Резьбовая заглушка
420 Bентиляционный и вытяжной фильтр
430 Рым-болт
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 109
Запасные части
11.2 Список запчастей
* 2-ступенчатая
001 Корпус редуктора
020 Подшипник
025 Стопорное кольцо
030 Подшипник
050 Крышка корпуса
051 Винт
055 Уплотнение
101 Ведомый вал
103 Гильза/Втулка
105 Призматическая шпонка
130 Подшипник
135 Стопорное кольцо
140 Подшипник
141 Упорная/Регулировочная шайба
144 Упорная/Регулировочная шайба
BA 2010
110 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 111
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
112 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 113
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
114 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 115
Запасные части
11.2 Список запчастей
%
BA 2010
116 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 117
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
118 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 119
Запасные части
11.2 Список запчастей
BA 2010
120 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Декларация о соответствии компонентов,
декларация соответствия 12
12.1 Декларация о соответствии компонентов
Декларация соответствия компонентов согласно
Директиве 2006/42/EG, приложение II 1 B.
Изготовитель: Siemens AG
Адрес: Bahnhofstraße 40-44, 72072 Tübingen, Германия
Обозначение изделия: MOTOX
Одноступенчатый цилиндрический редуктор типов
E.38, E.48, E.68, E.88, E.108, E.128, E.148
Двух- и трехступенчатые цилиндрические редукторы
типов
D./Z.18, D./Z.28, D./Z.38, D./Z.48, D./Z.68, D./Z.88,
D./Z.108, D./Z.128, D./Z.148, D./Z.168, D./Z.188
Плоские редукторы типов
F.28, F.38B, F.48B, F.68B, F.88B, F.108B, F.128B,
F.148B, F.168B, F.188B, F.208
Коническо-цилиндрические редукторы типов
B.28, B.38, K.38, K.48, K.68, K.88, K.108, K.128, K.148,
K.168
Цилиндрические косозубые редукторы типов
C.28, C.38, C.48, C.68, C.88
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 121
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.1 Декларация о соответствии компонентов
Тюбинген 03.12.2012
BA 2010
122 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.2 Декларация соответствия директивам ЕС
Тюбинген 03.12.2012
BA 2010
Руководство по эксплуатации, 12/2012 123
Декларация о соответствии компонентов, декларация соответствия
12.2 Декларация соответствия директивам ЕС
BA 2010
124 Руководство по эксплуатации, 12/2012
Дополнительная информация
О MOTOX в Интернете
www.siemens.com/gearedmotors
www.siemens.com/drivetechnology