Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Педагогика 2 курс
Педагогика 2 курс
● Предмет и объект|методики.
Базовые науки — важнейшее условие повышения научного уровня методики, одной из задач
которой является синтез данных базисных наук, на основе которых формулируются собственно
методические законы.
Эти науки помогают методике при решении теоретических и практических вопросов обучения,
избегая односторонней ориентации на какую-либо науку.
Методы исследования.
Теоретические и научно-экспериментальные:
Методы обучения.
Учет психологических особенностей учащихся невозможен без раскрытия таких понятий, как
мышление, память, внимание, воображение, воля, эмоции, чувства.
● 1.
По генезису развитияразличают мышление:
● 2.
По характеру решаемых задач:
1) теоретическое;
● 3.
По степени развернутости:
● 4.
По степени новизны и оригинальности:
● • от целей запоминания;
● • приемов заучивания.
Под
вниманиемпонимается избирательная направленность восприятия на тот или иной объект.
Наиболее предпочтительным в обучении является непроизвольное внимание, так как это повышает
внутреннюю мотивацию к изучению новой информации, поскольку не предполагает
дополнительных усилий со стороны учащихся или внешнего насильственного воздействия на них.
Волевые свойства личности могут быть развиты на любых школьных предметах, в том числе и на
уроках иностранного языка, поскольку темы, тексты, ситуации общения, используемые приемы и
упражнения обладают воспитательным потенциалом. И, соответственно, развитые волевые свойства
личности повышают обучаемость ученика.
Эмоции — это особый класс психических процессов и состояний, связанных с потребностями и
отражающих в форме переживаний значимость действующих на субъекта явлений и ситуаций.
Устная речь протекает в определенной ситуации общения. Это может быть как ситуация
непосредственного контакта (когда участники видят друг друга), так и дистантное общение,
например по телефону, что сложнее, так как отсутствует информация, которая могла бы поступать
по зрительному каналу связи (об артикуляции, мимике, позе и т.п.). Устная речь характеризуется
большей спонтанностью, тяготением к разговорному стилю речи, возможными нарушениями
логики беседы, перебивами и паузами хезитации (колебания). С лингвистической точки зрения ей
присущи эллиптичные предложения, использование простых предложений, упрощенный синтаксис.
Психолингвистические особенности устной речи следует учитывать при моделировании учебных
ситуаций, разработке параметров контроля уровня ее сформированное.
По характеру
речемыслительных процессов основные виды речевой деятельности делятся на
2
группы —
продуктивные (экспрессивные) и рецептивные.
К
экспрессивным видам речевой деятельности относятся говорение и письмо, к рецептивным
—
чтение и аудирование.
Приведем в качестве примера схему порождения речи при говорении, предложенную Ириной
Алексеевной Зимней (рис. 3.1).
рис. 3.1. Функциональная психологическая схема формирования и формулирования мысли
посредством языка
При формировании навыков основной целью обучения являются речевые навыки. Речевой навык
предполагает автоматизированное коммуникативно-мотивированное использование материала в
речи в ситуации общения. Речевой навык реализует синтагматические, непосредственные связи
слов в предложении, например, мы сразу называем нужную для данного подлежащего форму
сказуемого, а не перебираем в уме всю парадигму, начиная с 1-го лица единственного числа. При
подборе слова срабатывает непосредственная ассоциация между его значением и формой, мы не
переводим его, при этом обязательно учитываются контекст, нюансы употребления слова, стиль
общения и другие факторы коммуникативной ситуации, поэтому у ученика, постоянно
выполняющего переводные упражнения, плохо формируется способность к спонтанному
говорению.
1) ориентировочно-подготовительный;
2) стереотинизирующе-ситуативный;
3) варьирующе-ситуативный[10].
Другим, не менее важным компонентом речевой деятельности являются умения. Под умением
понимается освоенный субъектом способ выполнения действия, обеспечиваемый совокупностью
приобретенных знаний и навыков.
Речевое умение — это способность человека осуществлять то или иное речевое действие в
условиях решения коммуникативных задач на основе выработанных навыков и приобретенных
знаний.
В научной литературе выделяют умения аудирования, говорения, чтения и письма. Каждая группа
может быть представлена частными умениями.
Умение относится к более высокому уровню деятельности, чем навык, поскольку оно носит
творческий характер и имеет сложную структуру. Оно интегрирует знания (лингвистические,
социокультурные, страноведческие и др.), все виды навыков (иногда различной степени
автоматизироваппости) и целый комплекс частных умений.
Методика обучения иностранным языкам опирается на лингвистику как одну из базисных наук и
использует такие ее данные, как характеристика лингвистических закономерностей изучаемого
языка, разграничение понятий «язык» и «речь», особенности фонетической, лексической систем и
грамматического строя иностранного языка, стилистические особенности контекстов и
употребительность различных языковых явлений в них, функциональные особенности видов
речевой деятельности и т.д.
● Язык и речь
1) Как язык, так и речь пользуются одним и тем же знаковым материалом, словами, состоящими из
фонем, оформленными грамматическими морфемами, представляющими собой материальное
выражение исторически сложившихся закономерностей выражения различных отношений между
словами в речи.
2) Как язык, так и речь непосредственно связаны с мышлением. Как показывают эксперименты, что
даже если человек молчит, но думает про себя, его мышление протекает в форме предельно
редуцированной речи на данном языке.
3) Как язык, так и речь имеют системный характер имеют системный характер. В отношении языка
это является общепризнанным фактом. Что касается речи, общение и понимание людей становится
возможным лишь потому, что говорящие друг с другом носители данного языка организуют слова в
своей речи по законам, действующим в данном языке
1) Несмотря на то, что язык и речь пользуются я одним и тем же материалом, этот материал
по-разному организован в языке как системе и в речи. Например, в системе языка лексическая
единица представлена не только своей материальной формой - всей совокупностью сочетаний
корневой морфемы с грамматическими морфемами, но и со всей совокупностью тех значений,
которые составляют с ней неразрывное единство. В речи же лексическая единица выступает только
в одном из своих возможных соединений с грамматической морфемой и только в одном своем
значении и никогда не может иметь, например, двух, а тем более нескольких значений.
2) Система языка не может служить средством общения, поскольку каждый её даже отдельный
элемент представлен в ней во всей совокупности своих возможных проявлений. Иначе говоря,
человек, хорошо усвоивший систему языка, т.е. его грамматический строй, его систему фонем и
известную часть его словарного состава, далеко не всегда оказывается в состоянии пользоваться
речью на данном языке, т.е. быстро и правильно оформлять свои мысли на этом языке, а также
быстро и правильно воспринимать на слух произносимую в нормальном темпе речь на этом языке.
Учет подобного разграничения очень важен для методики. Изучение языка в строгом смысле
этого слова, как показал академик Л.В.Щерба, обеспечивает лишь знание системы языка, но не
ведет к пользованию этой системой как средством общения. Для практического пользования
языком, т.е. для овладения речью, необходимо не только знание языковых средств и правил их
использования в речи, но и автоматизированное их использование в актах коммуникации
. Из этого
вытекает, что в процессе обучения необходимо предусмотреть не только запоминание и
закрепление в памяти языковых средств, формирование навыков пользования ими, но и практику в
коммуникации, т.е. в осуществлении актов речи.
Как языковая система, так и речь неотделимы друг от друга и фактически не существуют одна без
другой. Так, языковая система вне речи на данном языке теряет свою сущность, так как не может
служить средством общения. Речь же вне языковой системы, т.е. не следующая правилам,
существующим в данном языке, становится бессвязной и опять же перестает служить целям
общения, т.е. утрачивает свою сущность. Все изменения наступают сначала в речи в виде
единичных фактов.
Таким образом, речь и языковая система представляют собой две стороны сложного единства. В
методике это сложное двустороннее единство получило название дихотомия (ди – «два», томия –
«разделение»). Основные отличительные характеристики, составляющие дихотомию, можно свести
в таблицу
Особый интерес для методики представляет предложение, которое может выступать в качестве
структурного образца, являясь в этом случае единицей языка. В реальной коммуникации
предложения заполняются конкретными словами и приобретают конкретный смысл, что позволяет
рассматривать предложение и как единицу речи. Именно предложение-высказывание выполняет
коммуникативную функцию, которая, как известно, относится к основной функции общения. Таким
образом, предложение может рассматриваться в разных аспектах — как единица языка и как
единица речи. С точки зрения формального синтаксиса предложения (как единица языка)
построены по одной синтаксической схеме и структурированы при помощи, как правило, латиницы
— начальных букв в названии частей речи. Например, по модели N + V (сущ. + гл.) может быть
образовано бесчисленное количество предложений.
Таким образом, предложение как единица языка представляет собой схему, отражающую
постоянные и обязательные признаки конструкции и состоящую из минимального количества
компонентов, необходимых для создания предложения.
Единицами речи являются ситуативно-обусловленные, целенаправленные высказывания,
текст (дискурс), речевой акт, речевая (коммуникативная) стратегия и речевая
(коммуникативная) тактика.
6. Теория билингвизма.Ангелина
" в условиях, при которых особенности родного языка оказывают значительное влияние на
его изучение. Результатом такого влияния может быть отклонение от нормы в речи билингва.
Родной язык может оказывать и положительное влияние, при котором уже имеющиеся
определенные знания, навыки и умения, сформированные в родном языке, переносятся на
иностранный язык. Однако положительный перенос ( трансференция ), как отмечает Н. В.
Баграмова, носит произвольный характер и чаще учитывается учащимися, чем преподавателями.
Методика относится к педагогическим наукам, поэтому она тесно связана с педагогикой. Большое
значение для методики имеет теория обучения, которую изучает такой раздел педагогики, как
дидактика.
Итак, дидактика и методика имеют общий объект исследования - процесс обучения, однако
методика обучения иностранным языкам конкретизирует его и изучает обучение именно
иностранному языку. На основе положений дидактики строится процесс обучения, разрабатывается
теория урока, выбираются методы контроля.
Принцип Реализация
наглядности (для примеров возьмите o Использование реальных предметов при введении
свою таблицу по наглядности со 2 слов для объяснения их значения;
Общеметодические принципы:
2. Принцип ситуативности:
означает, что все обучение говорению происходит на основе и при помощи ситуаций.
Говорение есть выражение своих мыслей в целях решения задач общения. В связи с этим целью
обучения следует считать не язык, что уместно при филологическом образовании в специальном
ВУЗе, и не речь, как «способ формирования и формулирования мысли» (Н. А. Зимняя), и даже не
просто речевую деятельность – а указанные виды речевой деятельности как средства общения.
Применительно к говорению это означает, что оно совместно с паралингвистикой (мимика, жесты)
и праксемикой (движение, позы) служит средством осуществления устной формы общения.
Сказанное определяет важнейшее исходное положение: обучать говорению, не обучая общению, не
создавая на уроках речевых ситуаций, нельзя. Процесс обучения должен иметь ситуативную основу
с целью усиления мотивов говорить, читать, слушать или писать на иностранном языке.
речи);
Принцип опоры на родной язык предполагает, что на уроке ученику все время необходимо
иноязычной речью. Этому служит, во-первых, такая организация речевого материала, которая
2) условно (учебно)-коммуникативные;
3) некоммуникативные упражнения
Виды упражнений
Подстановочные упражнения
Цель
-Формирование грамматических навыков, реже лексических и интонационных навыков.
Осваиваетсяформа речевого образца.
Упражнения могут иметь несколько вариантов степени трудности, но чаще отрабатывают только
одну операцию, поэтому являются легкими и могут быть использованы на
ориентировочно-подготовительном этапеформирования навыков сразу после имитативных.
Выполняются в быстром темпе.
Достоинства данных упражнений: одноязычность, простота выполнения и организации,
возможность градуирования трудностей, возможность тренировки различных речевых образцов,
возможность работы в различных режимах, в том числе в игровой форме.
К недостаткамподстановки следует отнести механистичность работы.
Чаще всего упражнение организуется как предречевое, некоммуникативное с формулировкой
задания «Составьте предложения с опорой на таблицу», однако оно может стать условно-речевым
при соответствующей организации, если формулировка задания будет содержать коммуникативную
или игровую задачу.
Обычно в классе подобные упражнения выполняются устно фронтально в быстром темпе , но
могут быть сделаны учениками дома в письменной форме.
Трансформационные упражнения.
Трансформационные упражнения также служат для освоения формы явления.
Они одноязычны, используются в основном для тренировки грамматики, но подходят и для
систематизации лексического материала, могут включаться в систему работы по обучению
говорению, письменной речи и переводу.
Чаще всего трансформационные упражнения являются предречевыми, некоммуникативными ,
хотя могут быть и условно-речевыми, например «Скажи, чего у тебя нет».
Упражнение (с печатной опорой) также должно выполняться в достаточно быстром темпе .
Трансформационные упражнения не должны доминировать в комплексе упражнений , так как
они меньше, чем подстановочные или вопросно-ответные, отвечают психолингвистической природе
экспрессивных навыков.
Вопросно-ответные упражнения.
Упражнения на соединение.
Упражнения на соединение могут отвечать различным целям. Элементом упражнения могут
быть буква, часть слова, слово, словосочетание, часть фразы. Данный вид упражнений
используется в процессе формирования языковой компетенции (обучении лексике, грамматике,
технике чтения и письма), а также для контроля понимания прочитанного или услышанного.
Эти упражнения относятся к заданиям, организованным в виде теста, и имеют точные ответы в
виде ключа. Упражнение предполагает выбор из двух (при альтернативном выборе) или 3—4
альтернатив (при множественном выборе). Обычно в ответе содержится один правильный
вариант (если возможно несколько правильных ответов, это следует указать в формулировке
задания); в качестве отвлекающих альтернатив включаются «типичные ошибки» ; не
рекомендуется предлагать очевидно неверные варианты, чтобы работа не сводилась к угадыванию
одного из двух ответов. Упражнения на множественный выбор часто используются не только для
тренировки лексических, грамматических навыков, но и в качестве контрольных заданий ,в
том числе для проверки пониманияпрочитанного или услышанного.
Упражнения на восстановление.
Упражнения на расширение.
Существует
два основных вариантазаданий на расширение:
- Наше государство стало более открытым, вошло на правах партнера в мировое сообщество,
поэтому учебному предмету «иностранный язык» отводится существенная роль в решении важной
задачи, стоящей перед современной школой: обеспечить условия для формирования у учащихся
адекватной современному уровню знаний картины мира и интеграции личности школьника в
систему мировой и национальной культуры.
Основная цель обучения иностранным языкам в средней школе нашла свое отражение в таком
сложном понятии, как коммуникативная компетентность. (Коммуникативную компетентность
следует рассматривать как интегративную цель языкового образования школьников, посредством
которой формируется поликультурная языковая личность, способная осуществлять межличностное
и межкультурное общение с носителями изучаемого иностранного языка в устной и письменной
формах в типичных ситуациях и сферах общения, толерантно относиться к культурным
особенностям другого народа, к другому мировосприятию и уметь представлять собственную
культуру.) Поликультурная языковая личность выступает как цель и как результат обучения
учащихся иностранному языку. Средствами иностранного языка осуществляется также воспитание
и разностороннее развитие личности школьника.
•
метапредметные результаты — освоенные обучающимися универсальные учебные действия
(познавательные, регулятивные и коммуникативные);
• коммуникативная͙направленность урока;
• создание атмосферы общения, взаимодействие учителя и учащихся как речевых партнеров для
достижения частичной, но завершенной цели;
Для того чтобы реализовать указанные функции общения средствами иностранного языка,
необходимо овладеть этими средствами, уметь использовать их в основных видах речевой
деятельности, а также знать определенные страноведческие реалии, особенности речевого и
неречевого поведения в социокультурном контексте страны изучаемого языка, овладеть всеми
этими знаниями, навыками и умениями, а также умениями выходить из положения при недостатке
иноязычных языковых средств.
• Прием использования различий в точках зрения. Стимулом для иноязычного общения являются
естественное различие в жизненном опыте и точках зрения на проблемы, обсуждаемые учащимися в
процессе обучения.
ФГОС
1. Статус программы
Примерная программа по испанскому языку составляется на основе ФГОС.
Примерная программа конкретизирует содержание предметных тем образовательного стандарта,
дает примерное распределение учебных часов по темам курса и рекомендует последовательность
изучения тем и языкового материала с учетом логики учебного процесса, возрастных особенностей
учащихся, межпредметных и внутрипредметных связей. На основе примерной федеральной
программы разрабатываются региональные и авторские программы, создаются учебники и учебные
пособия.
2. Структура документа
Примерная программа включает три раздела: пояснительную записку; основное содержание с
примерным распределением учебных часов по тема курса; требования к уровню подготовки
выпускников.
7. Результаты обучения
Результаты обучения иностранному языку изложены в разделе «Требования к уровню подготовки
выпускников», который полностью соответствует стандарту. Требования направлены на
реализацию деятельностного, личностно-ориентированного подходов; освоение учащимися
интеллектуальной и практической деятельности; овладение знаниями и умениями,
востребованными в повседневной жизни, значимыми для социальной адаптации личности, ее
приобщения к ценностям мировой культуры.
Рубрика «Знать/понимать» включает требования к учебному материалу, который усваивают и
воспроизводят учащиеся.
Рубрика «Уметь» включает требования, основанные на более сложных видах деятельности, в том
числе творческой: расспрашивать, объяснять, изучать, описывать, сравнивать, анализировать и
оценивать, проводить самостоятельный поиск необходимой информации, ориентироваться в
несложном иноязычном тексте, делать краткие сообщения на английском языке.
В рубрике «Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и
повседневной жизни» представлены требования, выходящие за рамки учебного процесса и
нацеленные на решение разнообразных жизненных задач.
Цели и задачи обучения произносительной стороне речи на разных этапах обучения ИЯ. Учёт
интерферирующего влияния родного языка. Принципы и подходы к обучению фонетике.
Напомним, что основная часть звуковой системы родного языка осваивается ребенком к году , но
наиболее трудные звуки появляются в речи позднее. В целом фонетическая система родного языка
формируется примерно к пяти годам.
Очевидно, что в естественной языковой среде этот процесс проходит достаточно легко и быстро,
отчасти-за того, что в этом возрасте ребенок охотно подражает и не боится ошибок. Такой
благоприятный период называется сензитивным, но он имеет свои пределы, и постепенно, особенно
в условиях неязыковой среды, ребенок утрачивает интерес к подражанию, поэтому очень важно
обеспечить качественное формирование фонетических навыков как можно раньше - на начальном
этапе обучения, чтобы оно совпало с окончанием сензитивного периода.
1. Коммуникативности
2. Аппроксимации а) ограничение фонетического материала б) приблизительная артикуляция
-снижение качества произнесения отдельных звуков при общей тенденции к стремлению
сформировать правильное/идеальное произношение
3. Одновременного создания акустических и речемоторных образов
4. Дифференцированного подхода (в зависимости от этапа обучения, языкового материала,
условий обучения, методики)
5. Учета трудностей в произношении
6. Учета особенностей учащихся
7. Учета влияния родного языка (интерференции/положительного переноса)
8. Активности учащихся
9. Индивидуального подхода к учащимся
10. Преимущественного использования аналитико-имитативного пути формирования
экспрессивных навыков
11. Развивающего обучения (совершенствование фонематического и интонационного слуха,
развитие речемоторного аппарата)
12. Непрерывного обучения - поддержания и коррекции фонетических навыков на среднем и
старшем этапах обучения
13. Наличия качественного образца (использование аутентичных записей)
а)
ознакомлениесо звуком в потоке речи = в речевом образце.
б)
демонстрация изолированного звука (возможно + предъявление транскрипционного значка /
ключевого слова в виде опорной карточки-картинки)
- пробноевоспроизведение шепотоминдивидуально/одновременно
- хором за учителем звук – (слог)- слово – (фраза)
Для повышения интереса детей к работе можно использовать игры (автор — Е. И. Негневицкая),
например:
«Позови зверя» — произнеси необходимый звук, которым «зверь» подманивается или
«разговаривает»; «Иностранный акцент» — произнеси русские слова по правилам артикуляции
иностранного языка.
• прослушайте ряд слов, поднимите руку / хлопните в ладоши, когда услышите звук [...];
• прослушайте пары слов, скажите, это два одинаковых или два разных слова;
«Кто идет?» (Е. И. Негневицкая) — показать «зверя», который «говорит» тренируемым звуком;
«Какой звук я задумала?» (Л. В. Коханова) — произносится ряд слов, содержащих один и тот же
звук.
2. Ситуативно-стереотипизирующий этап
Усложнение упражнений на уровне слова происходит за счет изменения принципа организации
материала:
Автоматизация в имитативных упр., построенных на уровне фразы (имитация речевого образца по
принципу наращивания)
3. Ситуативно-варьирующий этап
б)рецептивные:
в) в воспроизведении:
- в чтении слов/фраз/текста
• однократное аудирование аутентичных материалов (с целью общего понимания = все факты или
понимания необходимой информации = ответ на предтекстовый вопрос)
Буква s передает звук, который отличается от русского звука [c] тем, что произносится с легким
присвистом или шипением
Sí, los, las, ser, soy, eres, es, estar, estoy, estás, está, dos, tres, salir, mes, más, oso, saber, sal, sol, sala,
semana, museo, listo, lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado.
Mismo, isla, las manos, los meses, las mesas, los dedos, las salas, a las dos.
Mismo, isla, las islas, las manos, mes, los meses, mesa, las mesas, oso, los osos, sala, las salas, los días.
Los días de la semana son: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo.
10. Хором повторите за учителем стихотворение, обращая внимание на произношение звуков [s]
и [z]:
Rosa
De toda
slas flores la rosa esla máshermosa у роr eso yo te canto
a ti, linda Rosa, Ros
a, qué linda erestú. Rosa, qué linda ere
s
,
a ti, linda Ro s
a. Qué linda eres, Rosa, Rosa, qué linda ere
stú.
Rosa, qué linda eres, Ros
a maravillosa.
В силу того, что ученик не всегда способен осознать различия и сходства между грамматическими
явлениями родного и иностранного языка, происходит перенос в иноязычную речевую деятельность
некоторых речевых операций из речевой деятельности на родном языке. Учет интерференции и
трансференции в процессе обучения иностранным языкам является крайне важным, так как оба
явления могут существенно повлиять на результаты обучения.
Индуктивный путь - путь обучения «от единичного к общему», «от примера к правилу».
Таким образом, как при индуктивном, так и при дедуктивном способе подачи и тренировки
материала формируются знания как компонент языковой компетенции и речевые грамматические
навыки, необходимые для практического владения иностранным языком, но в различной
технологической последовательности.
Целью данного этапа является создание ориентировочной основы грамматического действия для
последующего формирования навыка в различных ситуациях общения. На этом этапе необходимо
раскрыть значение, формообразование и употребление грамматической структуры, обеспечить
контроль её понимания учащимися и первичное закрепление. Ознакомление с новым
грамматическим материалом для продуктивного усвоения чаще всего осуществляется в
учебно-речевых ситуациях, предъявляемых устно или в чтении, под руководством учителя или
самостоятельно в следующей последовательности:
Стереотипизирующе-ситуативный этап
Варьирующе-ситуативный этап
Контроль грамматических навыков может быть следящим или выделяться в отдельный этап.
Учитель может осуществлять его непосредственно в процессе самой речевой деятельности (
слушания, говорения письма) или использовать с этой целью специальные контролирующие
упражнения.
-П
ринцип активности
Для того, чтобы даже самые трудные задания и упражнения были интересными для учащихся,
учитель должен использовать вспомогательные средства обучения на всех этапах обучения.
Для повышения активности необходима интенсификация учебной деятельности каждого
учащегося, что достигаетсяиспользованием разных режимов работы:
1. работа хором,
2. работа в группах,
3. коллективная работа,
4. индивидуальная работа.
В обучении языку всё многообразие видов наглядности можно свести к двум основным:
I языковая наглядность.
Включает в себя:
II неязыковая наглядность.
- Принцип прочности
Источники:
Трубицина, раздел 2, глава 9 [9.2], стр. 138-152, лекции, Studopedia
Под рецептивными лексическими навыками при восприятии на слух или при чтении лексических
явлений структуры слова и его употребления. Эти навыки могут быть сформулированы как на базе
активной лексики рецептивно активные лексические навыки так и на базе пассивной лексики
рецептивно пассивные лексические навыки. Лексический речевой навык включает в себя, таким
образом, два основных компонента словоупотребление и словообразование.
Психофизиологической основой лексических речевых экспрессивных и рецептивных навыков являются
лексические автоматизированные динамические связи как единство семантических, слухоречемоторных
и графемоно-фонемных образов слов и словосочетаний. Данные психологами речи показывают, что
речевые лексические навыки существенно отличаются от грамматических. Отличие состоит в том, что
лексические навыки характеризуются большей логико-семантической осознанностью.
Лексическая правильность иноязычной речи, как известно, выражается, прежде всего, в правильном
словоупотреблении, то есть в семантически правильном сочетании слов изучаемого иностранного языка
по его нормам, часто отличающимся от семантических правил сочетания их эквивалентов в родном
языке. Это несовпадение обусловлено расхождением в лексических системах двух языков как
проявление расхождения между понятием и назначением слов. Как известно, понятие есть
психологическая категория мышления и как таковое оно имеет всеобщий неязыковой, вненациональный
характер.
Отбор лексики связан с решением двух вопросов: а) определение единиц и принципов отбора; б)
определение процедуры и источников отбора. Наиболее обоснованной и практически
целесо
образной единицей отбора лексического минимума является слово-значение. Активный
лексический минимум представляет собой основной запас лексики, который должен обеспечить
учащимся средней школы возможность выражать свои мысли и понимать мысли других в устной и
письменной речи беспереводно.
Отбор лексики
Принципы отбора:
● (Актуальный словарь)
● Активный лексический минимум
● Пассивный лексический минимум
● (Потенциальный словарь)
Пассивный лексический минимум
• актуальный словарь - группа слов, которая освоена лучше всего и используется учеником в
текущий момент;
19.1 Этапы формирования лексических навыков. 19.2 Способы семантизации лексики. 19.3
Упражнения для формирования экспрессивных лексических навыков. 19.4 Особенности обучения
рецептивным лексическим навыкам. 19.5 Приёмы и формы контроля уровня сформированности
лексических навыков.
Лексический компонент заключается в знании словарного состава языка: отдельных слов, включая
все части речи, в том числе многозначные полисемичные, закрытые тематические группы слов, а
также речевого материала, имеющего специфические структурные и семантические свойства:
фразеологических единиц, речевых штампов, пословиц и поговорок, устойчивых выражений и
идиом, фразовых глаголов, регулярных сочетаний слов.
Языковая компетенция предполагает овладение правилами и закономерностями системы
изучаемого языка для целей коммуникации
- определения (дефиниции) - описание значения слова уже известными словами. Например: Cinema
- theatre where films are shown;
- семантизация с помощью синонимов или антонимов. Например: cold - warm, quick - slow;
- определение значения слова на основе его внутренней формы. Например, известный корень и
знакомые словообразовательные элементы - worker; сложное слово, состоящее из двух знакомых
компонентов - suitcase; когнаты, сходные по написанию и звучанию в родном языке - patriot.
Структурной единицей или элементом урока следует считать упражнение или блок упражнений,
объединённых единой методической задачей. Каждый элемент урока должен содержать в себе все
основные требования к учебному процессу:направленность на формирование определённых
языковых навыков или речевых умений, действия по овладению учебным материалом и результат
этих действий.
Чтобы добиться логической стройности и целенаправленности урока необходимо помнить, что при
общей вариативности его элементов в нём должно быть нечто постоянное, инвариантное (создание
атмосферы иноязычного общения, вовлечение учащихся в обсуждение проблемы, активные формы
организации педагогического общения и т.д.).
· своевременно обеспечит переход от одного упражнения к другому, что возможно только при
условии, если учитель чётко представляет себе стадии усвоения материала, типы и виды
упражнений, их адекватность поставленной задаче.
Связность урока включает в себя
I. Начало урока:
· Организационный момент.
Речевая зарядка – это такой вид деятельности в начале урока, который преследует две цели: помочь
учащимся войти в языковую среду и ввести их в тему урока. Задачи речевой зарядки:
3. Связать речевую зарядку со всеми другими этапами урока; помнить, что речевая зарядка, не
подкреплённая последующим ходом урока, теряет смысл (речевая зарядка должна быть введением
в урок).
Содержание и форма речевой зарядки зависит от цели урока, ступени обучения, уровня знаний
учащихся, учебного материала, особенностей физического и эмоционального состояния учащихся.
Фонетическая зарядка - это не только тренировка произношения, это вид учебной деятельности,
который даёт учителю возможность развивать у учащихся лексические и грамматические навыки.
Именно поэтому место фонетической зарядки не может быть постоянным, оно варьируется в
зависимости от актуальности задачи конкретного урока.
· Старшая ступень. Основной задачей становится обучение зрелому чтению аутентичных текстов
разной типологии, совершенствуются умения аудирования, расширяется активный и рецептиный
словарь, обеспечивается регулярное повторение ранее изученного материала, обобщается и
систематизируется грамматический материал, содержание речи учащихся становится более
аргументированным, проблемным, учитываются их профессиональные интересы, большое место
занимает самостоятельная работа.
● в правильном распределении времени на те или иные виды речевой деятельности, на тот или
иной материал, а также виды работы в классе и дома;
● планомерной организации повторения ранее изученного материала;
● правильном комбинировании типов и видов уроков;
● планомерной организации индивидуализации обучения.
Тематический план представляет систему уроков по теме в целом, имеет свою структуру и может
быть представлен следующей схемой:
Тематический план к теме «…» учебника для ______ класса авторов _____________.
Структура любого урока определяется этапом обучения (начальная, основная и старшая), местом
урока в системе уроков характером поставленных целей и задач и может быть представлена тремя
блоками : начало, основная часть и заключительная/завершающая часть урока.
I. Начало урока, как правило, проходит в быстром темпе, ставит целью подготовить
учащихся к участию в уроке и ввести в атмосферу иностранного языка; включает организационный
момент, речевую и фонетическую зарядку.
Организационный момент играет важную организационную роль на уроке, так как учитель
знакомит с целью урока, сообщает, чем они будут заниматься, настраивает на определенную работу
и подготавливает учащихся к восприятию иноязычной речи.
Речевая зарядка вводит учащихся в атмосферу иностранного языка. Ее содержанием может быть
какое-нибудь событие, связанное с жизнью класса, школы; прошедшие/предстоящие праздники;
речевая зарядка может базироваться на материале домашнего задания и т.д. Важно, чтобы речевая
зарядка носила характер коммуникативного упражнения.
Основная часть может быть представлена введением нового материала, его тренировкой,
активизацией материала в различных видах речевой деятельности.
Введение нового материала. Учитель должен правильно определить объем нового материала,
выбрать способы и формы введения, которые зависят от ряда факторов, таких как цель овладения,
характер материала, ступень обучения и пр. Необходимо, чтобы ученики осознанно воспринимали
материал.
Домашнее задание. При планировании домашнего задания необходимо помнить, что оно
должно определяться содержанием урока, быть понятным, посильным для выполнения учащимися,
а также эффективным для развития практических навыков и умений, формируемых на уроке.
Учителю необходимо продумать, в какой части урока объяснить суть домашнего задания. Обычно
это делается в конце урока, но возможно и по завершению работы над материалом, например, когда
учитель проводил работу над овладением лексическим/грамматическим материалом и домашнее
задание предусматривает закрепление данного материала в письменной форме дома. Запись же
домашнего задания в дневник может осуществляться в конце урока.
Итоги урока. В конце урока учитель совместно с учащимися подводит итоги урока:
самоанализ деятельности и ее результатов. Учителю важно понять, продуктивным ли был урок для
учащихся; узнали ли они что-то новое, научились ли чему-то; приобрели ли опыт общения в той
или иной ситуации; увлекательность урока; эффективность работы в парах, группах. Такая
рефлексия позволяет совершенствовать образовательный процесс. Подводя итоги, учитель
сообщает отметки и комментирует их.
Типичная структура урока иностранного языка может быть представлена следующим образом:
1) организационный момент;
2) речевая зарядка;
3) фонетическая зарядка;
6) домашнее задание;
Общепринятым в методике обучения иностранным языкам является выделение двух типов уроков:
При разработке плана урока необходимо помнить, что наличие плана не гарантирует
результативности урока, если он «не пережит» учителем, а является лишь формальным документом.