Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1
Его основная трудность с точки зрения обучения заключается в том, что
данный вид речевой деятельности протекает во внутреннем плане, скрыто от
наблюдения, и это затрудняет управление ее формированием.
2
формы, ее переработка и сличение с эталонами, хранящимися в
долговременной памяти учащихся, узнавание и понимание мысли.
Аудирование тесно связано с другими видами речевой деятельности (ВРД):
аудирование и чтение направлены на восприятие и смысловую переработку
информации, и этим объясняется общность речевых механизмов,
обслуживающих рецептивные ВРД. Аудирование и говорение представляют
собой две стороны единого явления, называемого устной речью.
3
3. у слушателя (учащегося) развивается слуховой контроль, который входит
во все ВРД, т.е. человек, когда говорит/ пишет или читает контролирует себя
через слух;
Walk – work;
back – bag;
bad – bed;
психические процессы:
4
информативный анализ на основе вычленения единиц смысловой
информации;
завершающий синтез, предполагающий разного рода компрессию и
интерпретацию воспринимаемого сообщения.
5
зависит от сложности содержания, уровня владения ИЯ учащимися, а также
от условий восприятия текста.
6
На понимание текста влияет его смысловая организация. Рассказ (текст)
должен строиться так, чтобы легко выделялась главная мысль, а детали
примыкали к ней.
3) исполнительный (понимание).
Виды аудирования
7
Коммуникативное аудирование является целью обучения и представляет
собой сложное речевое умение понимать речь на слух при ее одноразовом
воспроизведении.
Guided Listening
intensive - интенсивное;
Communicative Listening
8
skim listening- аудирование с пониманием основного содержания;
9
нацеливающие на этот вид аудирования и развивающие необходимые
умения, включают в себя прогнозирование содержания текста по заголовку
перед прослушиванием, определение темы и коммуникативного намерения
говорящего, перечисление основных фактов, ответы на вопросы по
основному содержанию, составление плана прослушанного, резюме и
аннотации.
10
Critical Listening
Listening to Interaction
11
голоса, темпа речи участников разговора. Понимание затрудняется
неожиданной сменой реплик, паузами и повторами. Процесс аудирования
усложняют и чисто лингвистические трудности, вызванные особенностями
синтаксиса диалогической речи (неполный состав предложений, краткость
реплик, свободный от строгих норм синтаксис высказываний). Слушающие
лишены возможности прервать разговор собеседников, переспросить,
уточнить сказанное, и в результате непонимания отдельных реплик или части
реплики может быть потеряна нить разговора, упущено его содержание.
12
зарубежных стран числа иностранных студентов и необходимостью
развивать их умения слушать и понимать лекции по специальным предметам,
а также активно участвовать в семинарах и практических занятиях. По
свидетельству зарубежных ученых, в настоящее время внимание
исследователей сосредоточено в основном на изучении процесса
аудирования лекций, в то время как аудированию иноязычной речи на
семинарах и практических занятиях уделяется меньше внимания.
Действия преподавателя:
13
1. Определение конкретной задачи по обучению аудированию (самое главное
для преподавателя здесь – выяснить, является ли аудирование в данном
конкретном случае целью обучения или средством обучения другому ВРД,
т.е. коммуникативное или учебное аудирование).
14
7. Определение способов контроля понимания текста: использование
речевых или неречевых способов контроля.
17
Студент не анализирует текст целиком или по частям, а лишь выбирает
необходимые данные, ориентируясь на структуру текста. На практике мы, в
первую очередь, разъясняем, что учащиеся не должны вдумчиво читать
текст, а лишь ознакомиться с ним поверхностно. Согласно технике
просмотрового чтения, а также поискового чтения студент должен лишь
бегло пробежаться по всему тексту направляя глаза вверх, вниз и
вокруг текста. Мы сопоставляем данный вид чтения с работой со словарем,
когда студент должен найти значение определенного слова. При этом он
бегло просматривает страницу и находит искомое слово, но в его задачу не
входит прочитать всю страницу, содержащую различные слова. Таким
образом, студент «сканирует» глазами аутентичный текст, при котором
важным умением является овладение скоростью просмотра информации
[Hopkins, с.48]. Например, при чтении иноязычного текста, представленного
ниже, перед студентом была поставлена задача ответить на 4 вопроса. Это
предполагает, в первую очередь, выделить ключевые слова в каждом
вопросе, на основе которых учащийся должен бегло просмотреть текст и
определить правильный ответ. На каждый вопрос конкретный ответ
содержится в тексте в соответствии с конкретными фактами и цифровыми
показателями. Текст для чтения выглядит так:
The human body is about 65 percent water. If you stopped drinking water (or
drinks and food containing water), you would die within three or four days.
However, the water you drink must be clean. Each day an average person uses the
following amounts of water:
Cooking and drinking 30 liters
Bathing 30 liters
Using a shower 12-20 liters
The average daily a total person is 140 liters. The average family uses 480 liters of
water a day. Water can carry diseases. According to a recent report published by
the United Nations, every day throughout the world about 25 000 people die from
diseases related to dirty water. It takes 31 600 liters of water to make one car and 4
124 liters to make one ton of steel. It takes 53 liters of water to make one pair of
leather shoes and 9 liters of water to make every comic that you read.
Вслед за беглым просмотром студенты отвечают на следующие вопросы:
1. How much of the humanbody is water?
2. How much water does the average person use for bathing?
3. How many people die per day from diseases related to dirty water?
18
4. How many liters of water does it take to make one pair of leather shoes?
Каждому виду чтения соответствуют определенные обобщенные умения:
умение понимать общее содержание (просмотровое чтение), умение
понимать основное содержание (ознакомительное чтение), умение извлекать
полную информацию (изучающее чтение), умение извлекать необходимую
информацию (поисковое чтение) [Образцов, с. 44].
Каждое из этих умений базируется на комплексе умений и навыков
(языковых, речевых, компенсаторных и др.), включающих, например, умение
выявлять основные факты и выделять ключевые слова.
Очевидно, что специалисту для работы с материалом на иностранном языке
понадобятся умения и навыки всех видов чтения, они взаимосвязаны между
собой и логически вытекают друг из друга. При работе с иностранной
литературой специалист должен уметь просмотреть статью и определить,
относится ли она к его теме, содержит ли нужную информацию, и следует ли
читать материал более внимательно (просмотровое чтение). Если текст
соответствует запросу, то специалист может ознакомиться с ее содержанием
и узнать, что в нем говорится по интересующим его вопросам
(ознакомительное чтение) и при наличии новой (интересной) информации,
перейти к внимательному чтению текста, чтобы полностью понять и
проанализировать его содержание (изучающее чтение). В некоторых случаях
специалисту будет необходимо отыскать в нем нужную информацию
(поисковое чтение). Таким образом, совершенно неверным является
доминирование одного вида чтения над другим, равно как и изолированное
развитие соответствующих умений. Поэтому на заключительном этапе
подготовки студентов по иностранному языку кажется не логичным
использовать отдельный текст для каждого из видов чтения. Более уместным
представляется последовательное выполнение упражнений именно в том
порядке, в котором они соответствуют логике работы специалиста с
иноязычным текстом. Например, студент должен получить общее
представление о предложенном материале, выявить, содержит ли текст
требуемую (интересную) информацию, найти основную идею и отделить
информацию первостепенной важности от второстепенной, установить
хронологическую и логическую связь событий, выявить взаимосвязь фактов
и идей, сопоставить данные, найти необходимую информацию, обобщить,
сделать выводы и т.д.[ Образцов,с.44] Подобная последовательность
действий соответствует логике работы специалиста с незнакомым
иноязычным текстом и отражает следующую взаимосвязь видов чтения:
просмотровое чтение –
ознакомительное чтение –
19
изучающее чтение/ поисковое
чтение.
Привычная многим преподавателям группировка заданий для развития
умений и навыков чтения вполне соответствует рассматриваемой
классификации по видам: чтение с извлечением основной информации
(ознакомительное чтение), с извлечением необходимой информации
(просмотровое/поисковое чтение), с извлечением полной информации
(изучающее чтение).
При изучении зарубежной методической литературы нами выявлено, что
основу зарубежной классификации видов чтения составляют аналогичные
умения и навыки. Необходимо отметить, что в зарубежной методике
классифицированы три вида чтения, где поисковое и просмотровое виды
включены в состав scanning.
1. Skimming или иными словами reading for gist– чтение с пониманием
основного содержания, с извлечением основной информации (Англо-русский
терминологический справочник, 2001), первичный обзор текста, определение
основной идеи, темы текста, т. е. ознакомительное чтение.
2. Scanning – чтение с выборочным извлечением информации двух видов:
конкретной информации (поисковое чтение) и информации о полезности
текста (просмотровое чтение).
3. eading for detail – чтение с полным пониманием текста, с извлечением
полной информации (Англо-русский терминологический справочник, 2001),
детальное понимание текста не только на уровне содержания, но и смысла
(Соловова, 2002), т. е. изучающее чтение. Таким образом, очевидно, что
существующие различия между видами чтения в отечественной и в
зарубежной методике носят лишь терминологический характер. При этом
способность студентов пользоваться различными приёмами работы над
текстами характеризуется его индивидуальным уровнем владения чтением
как сложным интегрированным речевым умением.
2.3. Формирование компетенций письменной и устной речи
22
comp/dicto-gloss). Они же — традиционное средство контроля
сформированности продуктивных навыков и умений письма.
Коммуникативная письменная речь [Мильруд, 9] (writing for communication)
— это экспрессивный вид речевой деятельности, нацеленный на порождение
речевого сообщения в письменной форме. Развитие умения выражать мысли
в письменной форме происходит на базе и посредством учебной письменной
речи, которая, в свою очередь, опирается на технику письма,
сформированные графические и орфографические навыки. Целью обучения
коммуникативной письменной речи является развитие умений создавать
различные типы или жанры письменных сообщений — текстов, которые
могут понадобиться обучаемым в их учебной или профессиональной
деятельности, а также в личных целях .
В настоящее время существует два основных подхода к обучению
иноязычной письменной речи: модель, ориентированная на продукт —
письменное речевое сообщение, и модель, ориентированная на процесс
порождения речевого произведения в письменной форме. [Byrne, 489]
Продуктивный подход, к обучению письменной речи, который условно
можно назвать текстовым, является наиболее традиционным и хорошо
разработанным в методике преподавания как родного, так и иностранного
языка. Текст выступает в роли образца, подлежащего анализу, имитации.
Путь от анализа текста-образца (по линии уменьшения опоры на образец) к
созданию самостоятельного письменного сообщения — такова типичная
схема работы, сложившаяся в рамках текстового подхода к обучению
связной речи.
Согласно этой схеме первым этапом в работе является чтение, осмысление и
анализ отрывков.
Следующий этап работы — построение высказываний по аналогии со
структурными единицами разных уровней, содержащимися в тексте-образце.
Типичными упражнениями, которые выполняются на этом этапе, являются:
заполнение пропусков (gap-filling); дополнение предложений (completion);
укрупнение единиц текста, объединение простых предложений в сложные,
предложений — в абзацы (sentence combining); логическая перегруппировка
предложений, абзацев (unscrambling); расширение — построение абзаца на
основе ключевого предложения, создание текста на основе абзаца
(expansion).
Следующим этапом работы служит написание учащимися самостоятельных
письменных сообщений.
23
Редактирование письменных работ осуществляется в основном учителем, на
предмет соответствия письменного произведения требованиям языковой
правильности и нормативности, композиционной стройности,
стилистической выдержанности.
Приведем пример, отправной точкой для написания самостоятельного
письменного сообщения возьмем текст.
The Discovery of America
Christopher Columbus was born in Genoa, Italy. He loved the sea. When he was
only fourteen, he became a sailor. Later, he became an explorer. He wanted to
discover a new route to India. The Spanish queen, Isabella, gave him three ships,
sailors, and money for his trip.
Columbus and his sailors were at sea for ten weeks. Finally, on October 12, 1492,
they saw land. Columbus thought it was India. He called the people there
"Indians." Columbus didn't discover a new route to India; he discovered a new
land.
Later, Amerigo Vespucci, another Italian explorer, wrote about this new land. A
German mapmaker read Amerigo's stories. He liked them so much that on the map
of Columbus's India, he wrote «America»!
Чтение текста – является первым этапом развития навыков письменной речи.
Для второго этапа приемлемыми являются следующие упражнения:
- ответить true/false;
- написать короткие ответы;
- заполнить пропуски правильным словом из рамки;
- выбрать правильную форму слова для каждого предложения;
- заполнить пропуски в предложениях правильным предлогом;
- написать цифры словами;
- составить предложения.
Read the text again. Are the sentences below true (T) or false (F)?
Christopher Columbus was Spanish.
He became a sailor when he was young.
He bought three ships.
He went to India.
24
It was an easy trip.
Christopher Columbus was happy to find a new land.
Christopher Columbus called the new land “America”
Fill in the gaps with prepositions.
Christopher Columbus was born____ Genoa___ 1451.
He travelled ___three ships.
They started ___an expedition ___summer.
They reached the land ___October 12, 1492.
They didn’t find a new route ___India.
The Spanish Queen gave him money ___the trip.
They were ___sea ___ten weeks.
Complete these sentences.
Christopher Columbus loved ___.
He was ___ and ____.
He wanted ___a new route to India.
The Spanish ___gave him three ___, ____ and ___for the trip.
thought he ___a new route to India.
He ___the people there “Indians”
A German mapmaker ___ “America” on Columbus’s India
И, наконец, третьим завершающим этапом является самостоятельное
написание письменного сообщения.
Creative Writing
Write a story about your discovery of a new land or planet. Fill in each blank with
a word that fits into your story.
The discovery of __________________
I was born in _________________. I loved ____________. When I was only
___________________, I became a/an _____________. I wanted to discover
______________. _______________ gave me ________________ for my trip.
I was ________________ for ten ____________. Finally, on
__________________, I saw ______________. I thought it was
25
___________________. I called the people there ___________________. I
didn't discover___________________; I discovered a new ________________.
Подход к обучению экспрессивной письменной речи, ориентированный на
продукт-текст, продолжает играть значительную роль, особенно в условиях
высшего профессионально-направленного образования, поскольку
письменные сообщения (деловые письма, контракты и т. д.) должны быть
выдержаны в строго определенной форме. Этот подход также важен и при
подготовке к письменным экзаменам, в которых оценивается законченное
речевое произведение, созданное учащимся самостоятельно в рамках
установленного лимита времени.
В нашей образовательной культуре в целом формированию навыков
письменной речи уделяется не так много внимания, как того хотелось бы.
Русские предпочитают устную культуру общения письменной настолько, что
даже экзамены проводят только в устной форме и в деловых отношениях
пренебрегают перепиской.
В англоязычной и общеевропейской культуре обучению письму уделяется
значительное внимание. Делается это последовательно, от стадии записи
идей, ключевых предложении, всевозможных трансформаций текстов к
написанию собственных речевых произведений, различных по объему и
характеру. Думается, что и нам не стоит пренебрегать данным этапом
формирования письменных речевых навыков, тем более что упражнения,
используемые для этого, носят многофункциональный характер и с успехом
могут решать несколько взаимосвязанных задач обучения и языку, и речи.
26
Список литературы
1. Соловова Е. Н. Практикум к базовому курсу методики обучения
иностранным языкам: учеб. пособие для вузов. – М.: Просвещение, 2004. –
С. 192.
3. Саланович Н. А. Обучение чтению аутентичных текстов
лингво-страноведческого содержания // Иностранный язык в школе. – 1999.
– № 1.– С. 18–21.
4. Брызгалова О.Н. Домашнее чтение как вид речевой
деятельности и средство формирования языковых навыков и умений
[Электрон. ресурс]. – 2006. – URL:
http://festival.1september.ru/articles/subjects (дата обращения: 27.01.13).
5. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в
неязыковом вузе / С.К.Фоломкина. – М.: Высшая школа, 2005.– С. 75-100.
6. Hopkins, D. And Nettle M. 2003. Passport to IELTS. New York:
Prentice Hall Europe: 27-48
7. Образцов П.И. Профессионально-ориентированное обучение
иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: Учебное пособие /
П.И. Образцов, О.Ю. Иванова // Под ред. П.И. Образцова. - Орел: ОГУ,
2005. – 114 с. [Электрон. ресурс]. – URL:
http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p (дата обращения: 28.01.13).
8. Структура и содержание образовательного стандарта в области
иностранного языка на основе компетентностного подхода. Компетенции и
критерии оценки/ Обоснование компетентностного подхода как основы
обновления содержания образования// Лингвистический портал. [Электрон.
ресурс]. – URL: http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=2792 (дата
обращения: 30.01.13).
Бабинская, П.К. Практический курс методики преподавания иностранных
языков: учеб. пособие для студентов специальности “Современные
27
иностранные языки” высших учебных заведений / П.К. Бабинская, Т.П.
Леонтьева, И.М. Андреасян [и др.]- Минск, 2006.- С.126.
Бим, И.Л. Новые государственные образовательные стандарты по
иностраным языкам 2-11 кл. / Бим И.Л., Биболетова М.З., Копылова В.В. -
"Астрель", 2006.- С. 199-207.
Byrne, D. Teaching Writing Skills. London: Longman, 1988.-C.489.
Гальскова, И.Д. Теория обучения иностранным языкам: учеб. пособие для
студентов лингвистических институтов и факультетов иностранных языков
высших пед.заведений /И.Д. Гальскова, Н.И. Гез- М., 2004.- С. 247-252.
Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку: уч.
пособие / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Г.М. Еналиева- М., 2000.- С. 181.
Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р.П.
Мильруд // Иностранные языки в школе- 1997.- №2. С. 5-11.
Пассов, Е.И. К письму - через чтение / Е.И. Пассов // Коммуникативная
методика- 2004.- №5. С. 26-29.
Сысоева, Е.Э. Формирование коммуникативной компетенции в письменной
речи при обучении иностранным языкам / Е. Э. Сысоева // Иностранные
языки в школе- 2006.- №7. С. 43-46.
Федорова Л.М., Рязанцева Т.И. Современные методики обучения
иностранным языкам / под общ. ред. Л.М. Федоровой, Т.И. Рязанцевой- М.,
2004.- С. 138-143.
Филатов .В.Н. Методика обучения иностранным языкам в начальной и
средней общеобразовательной школе / под ред. В.Н. Филатова- Ростов н/Д.,
2004.- С. 314-326.
28