Вы находитесь на странице: 1из 30

Коммуникативные

неудачи
Каковы возможные причины неуспешной реализации
речевого акта (конфликтного общения)?
Собственно языковые Прагматические
 Нарушение орфоэпических, 1) внутренние:
акцентологических норм  Разные социальные характеристики
 Многозначность, паронимия, коммуникантов (возраст, гендер, место
употребление окказионализмов, жительства, профессия, уровень
узкоспециальных слов, языковой компетенции);
профессионализмов, заимствований,  Нарушение этических норм
жаргонизмов, неточное знание коммуникации, разное понимание
лексического значения слова и т.д. вежливости;
 Эллиптичность синтаксических  Изменение физического или
конструкций, синтаксическая эмоционального состояния
неоднозначность коммуникантов;
 Референциальная неоднозначность  Неверное истолкование невербальных
средств коммуникации;
 Непонимание или неверное понимание
иллокутивного намерения говорящего;
 Непонимание косвенности;
 Непонимание импликатур и т.д.
2) внешние (соотносятся с компонентами
прагматического контекста)
Коммуникативные последствия КН
1) глобальные - в этом случае происходит
окончательное прерывание диалога;
2) частные - происходят временные задержки в
развертывании диалога и коммуниканты вынуждены
отклоняться от его главной линии с целью
преодоления возникших коммуникативных неудач;
3) явные - если коммуникативные неудачи
обнаруживаются благодаря определенной реакции
второго коммуниканта после реплики первого;
4) скрытые - если суть коммуникативных неудач
выясняется после нескольких реплик коммуникантов.
Одна из первых попыток типологии коммуникативных
неудач в зарубежном языкознании была предпринята
Д.Остином в рамках его философской теории речевых актов.
Д.Остин называет коммуникативную неудачу «осечкой».
«Осечки» происходят в том случае, если цель
коммуникантами не достигнута. Кроме «осечки», Д.Остин
выделяет «злоупотребления», которые соответствуют
«перформативным неудачам», то есть нарушениям условий
успешности перформативного высказывания, а
следовательно, и речевого акта. Рассматривая условия
успешности перформативного высказывания, Д.Остин
предлагает классификацию коммуникативных неудач, относя
ее к любым конвенциональным актам (Остин 1986: 33-34).
Коммуникативная неудача
(каждое определение коммуникативной неудачи отражает
фактор нереализованной цели общения)
 Полное или частичное непонимание высказывания
партнёром коммуникации, то есть неосуществление или
неполное осуществление коммуникативного намерения
говорящего, а также возникающий в процессе общения не
предусмотренный говорящим нежелательный
эмоциональный эффект: обида, раздражение, изумление.
[Ермакова, Земская]
 Недостижение инициатором общения коммуникативной
цели и, шире, прагматических устремлений, а также
отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия
между участниками общения [Лазуткина].
 Отрицательный результат общения, такое завершение
общения, когда цель общения оказывается не достигнутой
[Стернин].
Типологии коммуникативных неудач
 условны, требуют уточнения, поскольку причины
не являются единичными и образуют целый
комплекс
Типология коммуникативных неудач

Виновник КН

Говорящий Адресат
КН вербализации КН понимания
Типология коммуникативных неудач
Основания для классификации КН (Формановская Н.И. 2001):

➢ Социально-культурные (различия в картинах мира);


➢ Психосоциальные (разные ментальные модели
фрагментов действительности, несовпадение оценок
фрагментов и явлений действительности, нарушение
речевого поведения, нарушение канала связи,
неправильное прочтение речевой интенции и др.);
➢ Собственно языковые (употребление окказионализмов,
неточное понимание значений грамматических средств,
неточная референциальная отнесённость, многозначность,
паронимия, омонимия).
КН в межкультурной коммуникации
КН в таком типе общения провоцируются не владением одним из
коммуникантом системой значений той культуры, на языке
которой ведётся общение [Гудков, 2003].
Ошибки, ведущие к искажению смысла высказывания и его
неверной интерпретации:
1) «технические» ошибки (неверное фонетическое или
графическое оформление речи);
2) «системные» ошибки (слабое владение системой языковых
значений различного уровня и способов их выражения);
3) «дискурсивные» ошибки (невладение системой культурных
норм и ценностей, слабое развитие прагматической
компетенции);
4) «идеологические» ошибки (различия в мировоззрении
коммуникантов).
Типология коммуникативных неудач
➢ Причины, порождаемые устройством языка;
➢ Причины, порождаемые различиями в коде
говорящего и слушающего;
➢ Причины, порождаемые прагматическими
факторами;
➢ Метакоммуникативные реакции адресата.

(Ермакова О.Н., Земская Е.А. 1993)


Причины, порождаемые устройством языка
Причины,
порождаемые устройством языка
➢ Лексическая неоднозначность
➢ Неоднозначность словоформ и синтаксических
конструкций
➢ Неточная референция
➢ Неточное знание денотативной отнесенности и
лексической семантики
➢ КН, порождаемые разным пониманием
эксплицитно не выраженных категорий
единичности/общности,
определенности/неопределенности
Лексическая неоднозначность

 – Передавали, в Ташкенте будет съезд афганцев. –


Они что у себя не могут собраться? – Где у себя? – В
Афганистане
Неоднозначность словоформ и синтаксических
конструкций
 А. – За что она (собака) его укусила? – За ногу. – Тьфу,
не понимаешь, что ли? Дразнил он ее? На хвост
наступил?
Неточная референция

(На вокзале, одна незнакомая женщина обращается к


другой, сидящей к ней лицом)
А. Там телефон есть?
Б. (недоуменно) Где там?
А. (показывает за спину собеседнице) В зале.
Неточное знание денотативной отнесенности и
лексической семантики
(В магазине)
Покупатель: Покажите мне кольцо, размер 17.
Продавщица: Что вы не видите, что у нас нет колец?
Покупатель: Как нет? А это что?
Продавщица: Это же перстни.
КН, порождаемые разным пониманием эксплицитно не
выраженных категорий единичности/общности,
определенности/неопределенности

(Разговор по телефону)
А: Можно попросить Андрея Петровича?
Б: Его здесь нет.
А. Простите, я вас не поняла. Его сейчас нет или он не живет
здесь?
Б. Да, не живет.
Причины, порождаемые различиями в коде говорящего
и слушающего
Причины, порождаемые различиями в коде
говорящего и слушающего
➢ Лексические диалектизмы, жаргонизмы,
просторечия и т.п.
➢ Различия в индивидуальных (психических,
физических) свойствах говорящих
➢ Различия актуализируемой конситуации
(конситуация представляет соотнесённость языковых
с внеязыковыми (невербальными, ситуационанными
и т. д.)
➢ Разное понимание форм выражения вежливости
Лексические диалектизмы, жаргонизмы,
просторечия и т.п.
(Разговаривают две женщины –преподавательницы
музыкального училища А и Б, временами включается
третья женщина В, не музыкант)
А. Лиза – дирижерская девочка. Зачем ей идти на
скрипку?
Б. Ну кто знает?
В. Почему, если она из семьи дирижеров, ей
скрипачкой быть нельзя?
А. Она не из семьи дирижеров. У нее все данные
дирижера. Это у нас так говорят.
Различия в индивидуальных (психических, физических)
свойствах говорящих
Две женщины, близкие подруги, поднимаются в гору.
Навстречу собака. Одна женщина остановилась, вторая
подбадривает ее.

А. Да ты не бойся! Она добрая (о собаке).

Б. А я и не боюсь. Я просто не могу в гору так быстро.


Различия актуализируемой конситуации
(заболевшего ребенка устраивают в саду на
раскладушке)
А. Здесь сыро (имеет в виду, что мальчик в тряпочных
тапочках)
Б. А где же ставить? (о раскладушке) Больше тени нет.
А. Да я не про раскладушку. Надо ему надеть другие
туфельки.
Разное понимание форм выражения
вежливости

(женщина 50 лет, говорит возмущенно своей


приятельнице)
Она мне пишет, Милая Наталья Ивановна!
Представляешь? Будто я ее горничная.
Причины,
порождаемые прагматическими факторами
Причины,
порождаемые прагматическими факторами
 Неправильное понимание иллокутивного намерения
говорящего
 КН, возникающие в манипулятивных речевых актах
 КН, порождаемые реакцией на дескрипцию
(собеседник реагирует не на основную функцию РА, а
на его фрагмент)
Неправильное понимание иллокутивного
намерения говорящего
(муж с женой собираются обедать)
М. Ты чай заваривать будешь?
Ж. Я котлеты жарю. Я не могу все сразу.
М. Ты мне не ответила. Будешь чай заваривать?
Ж. Ты хочешь, чтобы я заварила? Так и скажи.
М. Да нет, я просто спрашиваю.

Вопрос воспринимается как просьба.


КН, возникающие в манипулятивных речевых актах

(разговор мужа с женой)

М. Ну что это он опять тебе звонил?


Ж. (невинно) Кто он?
М. (раздраженно) Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю.
Не притворяйся.
КН, порождаемые реакцией на дескрипцию
(в деревне разговаривают двое мужчин, молодой
горожанин А., и пожилой пенсионер, выросший в
деревне Б.)
А. А что, здесь только приезжий народ теперь?
Аборигенов уже нет?
Б. А вы поубавьте спеси –то. Какие они вам аборигены?
Это сельчане…
А. Да я ничего плохого не имел ввиду. Я в смысле,
коренные жители.
Б. Знаем, знаем, кто такие аборигены. Это
австралийские папуасы, дикари.
Метакоммуникативные реакции адресата
Метакоммуникативные реакции кодового содержания
могут состоять из критических или оценочных
замечаний, возражений, несогласия с применением
избранных собеседником средств (именно средств, а
не содержания высказывания)

Вы мне не тычьте! Как ты разговариваешь!


Коммуникативное самоубийство
Коммуникативное самоубийство – это грубая
ошибка, допущенная в общении, которая
сразу делает общение заведомо
неэффективным

Я вас долго не задержу…


Извините, что занимаю у вас время ….

Вам также может понравиться