Вы находитесь на странице: 1из 4

Перед подписанием номера в печать

филологические науки

УДК 808 2 ю . М. АНОХИНА


Омский государственный университет
им. Ф.М. Достоевского

СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ВЫРАЖЕНИЯ СРАВНЕНИЙ
В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
В данной статье содержится подробный анализ взглядов отечественных и французских
лингвистов на различные аспекты грамматического оформления сравнений в двух язы-
ках. Рассматриваются классификации сравнений и способы их выражения в языках с
разным грамматическим строем. Показаны отличительные признаки этого явления в
русском и французском языках. Кроме того, теория сопровождается иллюстративным
материалом из произведений французских авторов, а также переводом использованных
ими конструкций на русский язык.

В последнее время в русской лингвистике наблю- они употребляются с союзами как, точно, будто,
дается пристальное внимание к вопросу разграни- словно и прочими.
чения сравнительных оборотов и придаточных пред- Lambert-Leclerc devenait tres chauve, trois chev-
ложений со значением сравнения. Традиционно лю- eux barraienl son cra'ne comme des obstacles une piste ...
бая сравнительная конструкция с союзом рассмат- (d'apres A.Maurois) — Ламбер-Леклерк сильно об-
ривается как придаточное (полное или неполное) в лысел — несколько жалких волосков лежало на го-
составе сложноподчиненного п р е д л о ж е н и я с об- лом черепе, точно барьеры на беговой дорожке.
стоятельственным значением. Согласно другой точ- 2. Сравнительные придаточные предложения, в
ке зрения, существующей среди лингвистов, срав- которых вместе с подлежащим есть и сказуемое; та-
нительный оборот признаётся промежуточным зве- кие предложения присоединяются к главным с по-
ном между членом предложения и неполным прида- мощью сравнительных союзов. П р и м е р о м такого
точным предложением. сравнения может служить предложение из произве-
Большинство исследователей определяют статус дения Ф.Саган «Смутная улыбка»: Et ä chaque fois,
сравнительного оборот а в зависимост и от характера comme s'il eüt ete a l'affut de ces peurs, comme si son
выражаемых им отношений. Так, например, М.П. Ко- sommeil eüt ete allege de tout poids, il m'avait prise
валева рассматривает' фигуру сравнения как эле- dans ses bras, serre ma nuque dans sa main, murmure;
мент дискурса. В своем исследовании автор изучает "La, la", d'une voix etrange, comme pour rassurer un
своеобразие и неповторимость сравнений, согласо- animal, (d'apres F. Sagan) В данном случае фигура
ванность общего тона и манеры писателя с использу- сравнения в ы р а ж е н а придаточным предложением
емыми им сравнениями, а также силу их воздейст- в составе сложного. Беспокойный сон персонажа
вия на читателя. К числу наиболее употребительных сравнивается с чутким сном испуганного животного.
автор относит сравнительные выражения с союзом 3. Сравнения, в ы р а ж е н н ы е творительным паде-
«как», которые по своей структуре являются более жом, который синонимичен обычному сравнитель-
подчеркивающими фигуру сравнения, что сильнее ному обороту. Например, у П у ш к и н а в «Евгении
выделяет используемый для сравнения образ. Кроме Онегине»: «Швейцара мимо он стрелой...», то есть
этого, большое внимание уделяется вопросу об ис- как стрела. Так как французский я з ы к является бес-
точниках сравнений, так как его решение опреде- падежным, то в аналогичных случаях может исполь-
ляет крут ситуаций и художественных образов, ко- зоваться союз comme: Les voitures tournaient comme
торыми руководствовался писатель в конкретной об- un vis sans fin. — Безостановочным волчком сновали
ласти стиля [1: 59-60]. машины, Как отмечают В.Г.Гак и Е.Б. Розенблит,
В рамках данного подхода представляется воз- сравнительные обороты с союзами встречаются во
можным рассмотреть структурные типы сраннений. французском я з ы к е намного чаще, чем в русском,
В зависимости от структурного своеобразия выде- который предпочитает творительный падеж. Харак-
ляют следующие типы сравнений: теристика действия, а т а к ж е степень его интенсив-
1. Сравнительные обороты, которые являются ности нередко выражается во французском устойчи-
наиболее распространенным типом. Как правило, выми сравнениями, а в русском иными средствами:
«eüe irempe comme une soupe» - (быть мокрым, как ется предмет, а затем присоединяются собственно
суп, во французском «суп» - это хлеб, размоченный сравнение, где дается законченный образ. В таких
в воде) - промокнуть до нитки [2: 140). сравнениях не подчеркивается какое-нибудь одно
4. Сравнения, выраженные родительным паде- слово, а образ строится параллельно всему, что было
жом вместе со сравнительной степенью прилага- перед этим [3: 197].
тельного, например, темнее туча. Во французском Классификация фигуры сравнения на основании
языке в таком случае может использоваться сравни- семантического сдвига внутри слов б ы л а предложе-
тельная степень прилагательного: plus ... que, moms на Ж.Дюбуа. В соответствии с предложенной клас-
...que, aussi ... que. Effectivement il etait hale, beau- сификацией выделяются следующие виды срав-
coup plus beau qu'i Paris, (d'apres F. Sagan) - Он нений:
деистви-тельно выглядел подтянутым, загорели был 1. Сравнения тип? синекдохи. В качестве примера
гораздо красивее, чем в П а р и ж е . И н т е р е с н о приводится ряд стереотипных сравнений, напри-
отметить, что в переводе нет родительного падежа. мер, clair comme le joui — «ясный как день» (то есть
5. Сравнения, образованные с помощью прилага- совершенно понятный, очевидный) [4: 206].
тельного похожий, которое С И Н О Н И М И Ч Н О союзу как. Данные сравнении чаще всего выражают высо-
Например, «...он был похож в этот миг на вытащен- кую степень качес тва с оттенком преувеличения, то
ного из воды судака». Во французском языке также есть функционирую:' как отдо/ьные семантические
возможно образование сравнения при помощи при- единицы Однако на метаязыковом уровне каждое из
лагательных: pareil, semblable: И elait nu jusqu' ä la этих гыражений можно разбил, на две части: clair -
ceinture, les muscles saillants el tendus semblable ä «ясный» / jour — «день». В таком случае становится
une des ces grandes figures de Michel-Ange, qui se очевидным, что первое слово соотноси тся со вторым
redressant dans un supreme effort, (d'apres E. Zola) - как результирующее и сходное понятие обобща-
Обнаженный до пояса с выпуклыми от напряжения ющей синекдохи. Иными словами, второе слово, глав-
мускулами, он был похож на одно из тех творений ное в подобных выражениях, сужает значение пер-
Микеланджело, которые так прекрасны в своем вого путем добавления к нему новых сем. Именно в
могучем порыве. связи с этим образные сравнения иногда рассматри-
6. Сравнение, представляющее собой своеобраз- вались в традиционной риторике как разновидность
ную антитезу, развернутое сравнение. Обычно та- фигур мысли, или вымысла. Образное сравнение —
кое сравнение состоит из двух самостоятельных и это лишь способ описания объекта, оно сближает
иногда очень больших предложений, может быть разные предметы или разные явления для лучшего
даже абзацев, которые как бы противопоставляются описания одного из них.
друг другу. В русском-языке, как правило, вторая 2. Металогические сравнении. Например, упо-
часть такого сравнения начинается со слова «так». требление фигуры сравнении «Он такой же силь-
Например, н стихотворении М.Ю. Лермонтова «Я не ный, как его отец» в отношении тщедушного человека
люблю тебя»: «Я не люблю тебя; страстей / И мук представляет собой иронию, ко торую в соответствии
умчался прежний сон; / Но образ твой в душе моей / с предложенной классификацией метабол Ж.Дюбуа
Все жив, хотя бессилен он. /Другим предавшися меч- относит к металогизмам, то сеть к фигурам, воздейст-
там, / Я всё забыть его не мог. / Так храм остав- вующим па референт сообщения. По мнению уче-
ленный — всё храм, / Кумир отверженный — всё бог.» ного, очень многие риторические фигуры сравнения
В предложении, начинающемся словом «так» образы являются металогизмами, в основном гиперболами.
оставленного храма и отверженного кумира рас- Так, сравнения «богатый, как Крез» — riche comme
крывают состояние отсутствия любви. Такое срав- (un)Cresus, «богатый, как Ротшильд» - riche сотте
нение называется присоединительным, или «опро- Rothschild являются гиперболами, хотя состояние
кинутым» |3: 21.2]. какого-либо миллиардера вполне может быть срав-
7. Сравнение, представляющее собой паралле- нимо с состоянием последнего царя Лидии или с бо-
лизм. Высказываются две параллельные мысли, гатствами банкира Ротшильда (4: 208],
причем одна из них не играет самостоятельной роли 3. Метафорические сравнения. Как правило, они
в контексте, а приводится в порядке простого срав- представляют собой метафору, в которой объект
нения. этот вид сравнения особенно свойственен сравнения семантически не согласован с остальной
русской народной поэзии: «Раскачалась в бору гру- частью выражения, что вызывает сравнение между
шица, / Разыгралась в саду Устенька». В словах пес- имеющимися объектом и мысленно воспроизводи-
ни первый стих - только образ, а дальше речь будет мым субъектом. Например, в предложении «Поса-
идти не о грушице, а о героине данной песни, харак- дите тигра в мотор вашего автомобиля» слово «тигр»
теризуемой сравнением. В зависимости от степени, воспринимается как метафора, гак как с семантичес-
в какой развит гот или другой член сравнения, и от кой точки зрения оно несовместимо с остальным со-
соотношения их друг с другом, выделяются более общением. Эта несовместимость вызывает сравне-
законченные и менее законченные сравнения (по ние между наиболее вероятным для данного кон-
классификации Б.В. Томашевского). В примере «он текста понятием, реально присутствующим в сооб-
спал как убитый» сравнение «как убитый» не по- щении: Бензин высшего качества = тигр [4: 209].
лучает никакого распространения, ограничивается Последовательное осуществление семантическо-
одним словом и характеризует только слово спал. Это го подхода в дальнейшем проявилось в том, что уси-
ж е сравнение мы может перевести на французский лия исследователей были сконцентрированы на на-
язык - il dormait comme un plomb - букв, он спал как коплении фактического материала и ограничива-
свинец (в русском сравнении употребляется при- лись детализацией перечня семантических групп
лагательное, а во французском это имя существи- лексики как источников сравнения и классификаци-
тельное). Подобные сравнения ученый называет ей их семантических типов.
«проходными». Ко второму типу сравнений отно- Ж.Дюбуа и его последователи рассматривают
сятся более законченные сравнения, являющиеся, фигуру сравнения сточки зрения семантики, относя
фактически, развернутыми (или «развитыми»). Как ее к метасемам, то есть к «фигурам речи, заменяю-
правило, в них сначала довольно подробно излага- щим одну метасему на другую» [4: 170]. Метасема
признается центральным литературным средством нятое в ряде учебников по грамматике отнесение
выразительности, а фигура сравнения — одной из придаточных с р а в н и т е л ь н ы х к т а к называемым
основных фигур любой риторической теории. «придаточным образа действия» не всегда обоснова-
Следует отметить, что многие исследователи изу- но [8: 27]. Рассматривая придаточное сравнительное
чают сравнения и сравнительные обороты не сами предложение в составе сложного, Т.Г.Белова анали-
по себе, но и их значение в составе сложных предло- зирует частоту употребления тех или иных сравни-
жений, а следовательно, их интересуют не только тельных союзов и союзных слов. В сложных предло-
лексические, но и синтаксические средства выраже- жениях с придаточными сравнения сравнительное
ния этой фигуры речи. Так, например, Е.П. Марть- придаточное вводится обычно наиболее распро-
янова отмечает, что с р а в н е н и е во ф р а н ц у з с к о м страненным союзом comme или его стилистичес-
языке может выражаться лексическими и граммати- кими вариантами ainsi que, de т к т е que. При всем
ческими средствами. С синтаксической точки зре- многообразии типов сложных предложений сравне-
ния фигура сравнения может выражаться сравни- ния и сопоставления союзы сравнения и сопостав-
тельными оборотами или придаточными сравни- ления весьма немногочисленны. Основным союзом
тельными предложениями. Среди синтаксических сравнения служит союз comme, могут также употре-
средств она выделяет: обстоятельство образа дейст- бляться его стилистические варианты ainsi que, de
вия (complement circonstanciel de maniere et de com- т ё ш е que, но по отношению к comme степень их
paraison), бессоюзные предложения (propositions распространения ничтожна. Таким образом, в дан-
juxtaposees), с л о ж н о п о д ч и н е н н ы е п р е д л о ж е н и я ном случае исследование Т.Г. Беловой подтверж-
(propositions coordonnees), сложноподчиненные с дают теоретические данные о способах образования
придаточным относительным (proposition subbordon- сравнений, представленные в «Стилистике совре-
пёе relative), сложноподчиненные с придаточным менного французского языка» М. К. Морен и Н. Н. Те-
образа действия или сравнения (proposition sub- теревниковой.
bordonnee de maniere ou de comparaison), причаст- Основные характеристики придаточного пред-
ный оборот (construction participe) [5: 91]. ложения сравнения во французском языке сводятся
В качестве лексических средств особенно широко (по В.А. Багдиновой) к следующим:
употребляются прилагательные: pareil ä, semblable 1. Постпозиция / и н т е р п о з и ц и я придаточного
ä, conforme ä, ressemblant ä, analogue ä, similaire ä, предложения по о т н о ш е н и ю к главному предло-
comparable ä, uniforme ä, different de, distinct de, dis- жению.
semblable de, disssimilaire de, oppose ä, contraire ä, 2. Употребление времен индикатива / условного
proportionne и другие. наклонения.
M.K.Морен и H.H. Т е т е р е в н и к о в а выделяют 3. Частое употребление местоимений on / quel-
кроме этого «соединение элементов сравнения по- qu'un.
средством союзов ainsi...que, plus...que, aussi...que, На действия сравнения M O I Y R накладываться зна-
autant... moins...que, mieux...que ..., глаголов ressem- чения
bler ä, paraitre, sembler, avoir l'airde, avoir l'impression — условия:
de, rappeler, avoir un aspect de ... Иногда использу- 11 agit comme s'il avait vingt ans. — Он действует
ются формы условного наклонения глаголов com- так, будто ему 20 лет.
parer и dire и некоторых других, как бы указывающих — цели:
на возможность сопоставления тех или иных явле- Elle faisait des signes comme pour nous appeler, —
ний, Однако самой распространенной формой по- Она делала знаки, как если бы хотела нас позвать.
строения сравнений во французском языке является — времени:
соединение членов сравнения посредством союза Nous nous ecrirons comme lorsque nous etions se-
«comme», который оформляет сравнительные кон- pares. — Мы будем писать друг другу, как когда мы
струкции всех уровней сложности» [6: 199]. были разлучены.
Что касается уровней сложности, то М.И. Чере- Семантически сравнение близко образу дейст-
мисина выделяет: собственно-простое сравнитель- вия. Структура сложноподчиненного предложения
ное предложение, где компаративный эталон высту- и придаточного предложения образа действия иден-
пает в синтаксической функции предикатива; пред- тична структуре сложноподчиненного предложения
ложение, осложненное сравнительными оборотами с придаточным предложением сравнения, которое
разных типов; сложные сравнительные конструкции, рассматривалось выше.
обе части которых предикативные единицы [7: 92]. J'ai agi comme vous le vouliez. — Я поступил так,
Сложные предложения с придаточными сравне- как вы хотели.
ния — один из наименее разработанных разделов Riehe comme il est, il pourra vous aider. — Такой
синтаксиса французского языка. Разбор их вызывает богатый человек, как он, сможет вам помочь.
затруднения по целому ряду причин. Т.Г. Белова J'aime le potage comme eile le fait. — Я люблю суп
выделяет следующие трудности: 1) по своей струк- такой, какой она делает. [9: 30-49].
туре сложные предложения, объединяемые под этим Рассмотрение сравнения с точки зрения синтак-
общим названием, представляют несколько само- сиса мы находим и в трудах Люсьена Теньера. Изу-
стоятельных типов предложений; 2) в каждом из этих чая предложения, содержащие сравнение, он вво-
типов сложного предложения степень подчинения дит понятие «юнкция», то есть «соединение ряда од-
придаточного предложения главному разная, — на- нородных узлов, в результате чего предложение обо-
ряду со сложноподчиненными предложениями есть гащается новыми элементами, становится более раз-
типы предложения, переходные между сочинением вернутым...» [10:335]. Теньер рассматривает наре-
и подчинением, и есть также случаи взаимоподчине- чие «comme» как соединяющий элемент или «юнк-
ния обеих частей сложного предложения; 3) внутри тив». Наиболее распространенным типом Теньер счи-
сложного п р е д л о ж е н и я с о о т н о ш е н и е его частей тает такой, в котором юнктированным элементом яв-
бывает разным в зависимости оттого, относится ли ляется первый актант: Alfred frappe comme un sourd -
по смыслу придаточное предложение ко всему глав- Альфред бьет безжалостно (букв, какглухой), то есть
ному или к одному из его членов. В связи с этим при- Alfred frappe comme un sourd frappe (букв. Альфред
бьет, как оьет глухой). Управляющий член «Ггарре» - Таким образом, сравнение — это образное сло-
«бьет» является общим для двух первых актантов весное выражение, основанное па сопоставлении
которые соединяются юнктивом «comme» - «как» двух предметов, понятий, признаков, действий, в ре-
По этому же типу строится огромное количество зультате, которого усиливается путем подчеркива-
предложений, содержащих сравнение. Planchet, ния определенных свойств и сторон художествен-
mon ami, dit d'Artagnan, tu raisonne comme un /гот- ное восприятие первого из предметов, признаков,
age (d'apres A. Dumas) - букв. Плапше, друг мой, т ы действий [1: 69).
рассуждаешь, как сыр (рассуждает). \ 10: 336]. Цель фигуры сравнения как фигуры речи за-
Компаративные структуры чрезвычайно разно- ключается не в том, чтобы с помощью определенной
образны в различных языках. В европейских языках семантической замены высказать тс, ч то может быть
сравниваемая степень проявления признака выра- высказано и без ее помощи, а в том, чтобы «выразить
жается маркером, присоединяемым к прилагатель- такое содержание, передагь такую информацию,
ному, которое обозначает признак. Маркер может которая иным способом передана, быть не может»
быть аналитическим, как во французском языке «plus [12: 173].
grand» - «больший» или синтетическим «meilleur» -
«лучший» (наследие латыни), хотя в настоящее время Библиографический список
употребляется и аналитическая форма plus bon 110-
1 Ковалева h" Г1 С • мура сравнения как конструктивный
370].
элемент дискурса. Дне канд. филол. наук - М., 2003. -
Усиленное внимание к семантическим особен- 175 с
ностям образных средств языка стимулировало изу- 2 Гак II Г. Розепблит Е.П. О ч е р к и по сопоставительному
чение сравнения в типологическом и лингвопоэти- и з у ч е н и ю р у с с к о г о и ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а . — М., 1965. -
ческом плане. 248 с.
Типологический аспект затрагивает работа Л.Ф. Та- 3. Томашевский R R. Поэтика. — М.. 1996. - 420 с
расова «Поэтическая речь», в которой рассмагрива 4. Дюбуа Ж . ОГнцпя риторика. - М., 1998. - 385 с.
ется специфика поэтической речи и составляющих 5. Мартьянова Е.П. Пособие по синтаксису современного
ее образных средств В художественной системе ре- французского языка — Харьков, 1962. — 256 с.
ализма сравнение структурно и функционально ме- 6 Морен М.К. Тстеренник.пна H.H. Стилистика современ-
няется: оно становится средством изображения ного французского языка — М., 1970. — 270 с.
окружающей действительности [11:76], 7. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции в курсе
Ю.М. Лотман рассматривает фигуру сравнения русского языка. / П р о б л е м ы у ч е б н и к а русского я з ы к а как
в рамках семиотического подхода. По его мнению, и н о с т р а н н о г о . С и н т а к с и с . П о д р е д а к ц и е й В.И. К р а с н ы х --
существуют культурные эпохи, в значительной мере М„ 1980. - С . 64 128
ориентированные на фигуры речи. В целом ритори- В. Белова Г Г. Н е к о т о р ы е т и п ы с л о ж н ы х п р е д л о ж е н и й ,
ческая фигура сравнения видится не как способ в ы р а ж а ю щ и х отношении сравнения и сопоставления / И ЯШ
внешнего украшения речи, а как основа механизма Nol. - М„ 195U. - С 27-40.
мышления, одухотворяющего человека. В эпоху ро- 9 Пагднново В А. Семантика подчинительного союза. Спо-
мантизма обнаруживается сходная картина: фигура собы устранения е ю многозначности (на примере союза com
сравнения выступает как основа стилеобразования. me) / Семантика слова и предложения. — Л., 1985. - С 25-50.
[12: 170]. 10 Т е н ь е р Л О с н о в ы с т р у к т у р н о г о с и н т а к с и с а . — М.,
Лингвопоэтический аспект исследования сравне- 19Н8. - 655 с.
ния раскрывается в выдвинутой A.M. Пешковским 11. Тарасов Л Ф П о э т и ч е с к а я речь. - М.. 1970. — 190 с.
теории «общей образности», в основе которой лежит 12. Лотман Ю.М. Ммутри м ы с л я щ и х мирон: ч е л о в е к -
представление о языке, как о целостной системе, текст — с е м и о с ф е р а — история. — М., 1992. — 448 с.
каждый элемент которой эстетически значим, образ- 13. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном осве-
но предопределен, мотивирован образным содержа- щении.'— М.. 1956. - 511 с.
нием целого [13: 310]. 14. Виноградов Ii.В. И с т о р и и р у с с к и х л и н г в и с т и ч е с к и х
Аналогичная точка зрения высказывается и В.В. Ви- учений. — М., 1971. — 215 с.
ноградовым, который считает, что поэтическая об-
разность заключается не в самих тропах и фигурах, АНОХИНАЮлия Михайловна, старший преподава-
а во внутреннем содержании поэтической речи, яв- тель кафедры французского языка.
ляющейся системой изображения эстетически отра-
жаемого мира, а также в функциональной специфи- Статья п о с т у п и л а в р е д а к ц и ю 01.12.06.
ке ее структуры [14: 193]. © Анохина Ю. М.

Вам также может понравиться