Вы находитесь на странице: 1из 8

ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022

УДК 811.11
Рассказова Елизавета Альбертовна
Rasskazova Elizabeth Albertovna
Студент
Student
Каримова Римма Хатиповна
Karimova Rimma Hatipovna
Кандидат филологических наук,доцент
D. in Philology, Associate Professor
Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета
Sterlitamak Branch of Bashkir State University

ЗАИМСТВОВАНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

BORROWING FROM THE GERMAN LANGUAGE

Аннотация: Проблема заимствований в немецком языке стала особенно


актуальной в последние десятилетия в связи с эпохой глобализации и активной
разработкой различных аспектов взаимодействия языков. Статья посвящена
исследованию заимствований в немецком языке и определению их структурного
состава.
Abstract: The use of borrowings is the most effective way to replenish the
vocabulary of the language, due to the fact that the main driving force of this move is
considered to be intercultural communication, which currently has no obstacles.
Ключевые слова: заимствование, англицизм, немецкий язык, английский
язык.
Key words: borrowing, anglicism, German, English.

Актуальность исследования обуславливается тем, что растет


большое количество заимствований в немецком языке, растёт
количество англицизмов.
Объектом данной работы является исследование англицизмов в
современном немецком языке. Предметом исследования –
англицизмы как компоненты сложных слов.

13
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
Таким образом, цель данной работы – исследование
продуктивности англицизмов в немецком языке на примере газетной
лексики,отобранной из газет: Wien Heute, Rhein-Hunsrück-Zeitung и
интернет-источников немецкоязычных изданий.
Речь считается обязательной составляющей нашего
существования. С его помощью совершается взаимообмен
информацией в человеческих группах, а также предоставление от рода
к роду культурно-исторических обычаев. Благодаря этому явлению
взаимодействуют страны и культуры из разных уголков мира.
Несомненно, язык связан с обществом, с различными явлениями
нашей жизни: без общества невозможно существование языка, как и
общество не существует вне языка.
В течение этого периода в обществе появляются последние
тенденции, и убеждения меняются. Общество формируется, речь
развивается вместе. В связи с развитием инновационных технологий и
внедрения новаторств -появляются новые объекты и явления.
Соответственно, появляется необходимость в том, чтобы дать
названия новым явлениям. В языке этот путь «наименования» может
осуществляться путем: 1) образованием новых снов; 2) включать в
свой язык заимствования и т.д.
Использование заимствований является наиболее
результативным путем пополнения лексического состава языка,
вследствие того, что основной двигающей мощью данного хода
считается межкультурная связь.
К одному из самых популярных языков по заимствованию
относят, естественно, английский язык. Английский имеет огромное
воздействие на почти все имеющиеся языки. Немецкий язык,
интенсивно принимающий англичан, не стал исключением во многих
областях современной немецкой жизни: политика, экономика, мода,

14
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
экономика и т.д. Роль большого распространения заимствований
английских слов в немецком языке отдается такому разделу как СМИ.
Средства массовой информации воздействуют на молодёжь благодаря
распространению английского уклада жизни. Молодые люди
непроизвольно перенимают новые фразы и выражения, ведь они
находят это достаточно модным и «в тренде».
Лидирующей частью речи по заимствованию в немецком языке
являются существительные, состоящие как из одного, так и из двух
компонентов. На втором месте по заимствованию – прилагательные, а
третье место занимают глаголы и остальные части речи.
Каждый язык нашей планеты без исключения содержит особые
лексические единицы, которые ему не родны. Название таких единиц
– заимствования. Носители языка обычно легко выявляют эти слова в
родном языке, однако со временем и со сменой поколений
лексические единицы этого типа настолько глубоко проникают в
языковую систему, что становятся проблематичными и даже
невозможными для обнаружения. В настоящее время языки все также
активно продолжают принимать заимствования.
Немецкий язык очень богат лексемами, исходящими из других
языков. Преобладающими, без сомнения, являются англицизмы.
Соприкосновение двух культур способствовало тому, что
лингвистические элементы первой перешли в языковую систему
второй, в результате чего немецкий язык был обогащен новыми
единицами, которые существовали до этого времени и использовались
на другом языке.
Некоторые лингвисты выделяют такую форму заимствований
как интернационализмы. Эти лексемы включают слова, которые
первоначально возникли на определенном языке, но позже были
приняты другими языками, в то время как они были адаптированы к

15
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
морфологической и орфографической структуре принимающего языка
и используются в том же значении: Politik – политика, Revolution -
революция, Student – студент, Telefon – телефон, Grammatik –
грамматика.
В спорте становится всё больше типично американских видов
спорта с соответствующими им понятиями, которые упрощают
спортсменам и болельщикам их общение и понимание: die Freestyle,
der Massenstart, die Mountainbike-Tour, der Sport-Club, das Sportplatz,
das Nationalteam, der Nationaltrainer, das Tennis-Turnier, der
Tennisprofi, der Team-Kapitän, das Skateboard, Bodybuilding.
Техника, особенно мир компьютеров и интернет, накладывает
на язык свой особый отпечаток: die E-Mail, die Facebook-Fans,
Homepage, Laptop, Highspeed-Internet. Но и до этого в немецком языке
уже существовали технические понятия из других областей техники:
Airbag, Display, Playstation, Gameboy, Joystick, das Digital-Upgrade и
т.д.
В ходе анализа отобранных примеров было обнаружено, что при
переводе описания большинства косметических средств с английского
языка на немецкий сохраняется оригинальное написание названий
продуктов, то есть сохраняется название продукта на английском
языке: LOVE ME LIPSTICK, MINERALIZE TIMECHECK LOTION,
STROBE CREAM
Среди определений можно найти такие англицизмы, как der
Beauty-Shop, das Make-up, der Eyeliner, Retro-Popper-Look, Styling-
Show, Selfiekultur.
В мире моды существуют следующие заимствования: der
Modetrends, Online-Shopping, Online-Shopper, das Shopping-Center,
Secondhand, Streetlook, die Bad Girls, der Dresscode. Также есть
заимствования и в СМИ – Pay-TV, Primetime, das TV-Interview, die

16
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
Headline, die Yellow Press, Talk show. Большое количество
заимствований можно найти в сфере экономики. Среди них
Kreditkarte, Visa-Karte, Mastercard, PayPal, die Banknote, Start-up, High
Potentials, Produktionsprozess. Политическая сфера охватывает
огромное количество заимствований. Рассмотрим некоторые из них:
Genaralsekretär, Premierminister, der Ministerpräsident, die Agrarpolitik.
При путешествии немцы используют такие англицизмы, как Hotel-
Restaurant, Airport-Hotel, Luxus-Hotel. Самыми известными
англицизмами в мире медиа являются: Happy-End, Callcenter, Beatles-
Fan, Popstars, Superstar, Hotline, Voicemail, Theater-Gruppe, Social
Media, Newcomer, Top-Favorit. Кино в наше время играет большую
роль в формировании лексики. Такие слова, как Gokumentarfilm,
Filmfestival, Actionfilm можно найти в киноиндустрии.
Нынешняя молодежь не представляет свою жизнь без музыки. В
их словарном запасе твердо закрепились следующие англицизмы:
Open-Air-Konzerte, Musik-Streaming, Festivaltickets, Musikbusiness,
Musik-Genres, Hip-Hop, Dram&Bass, Rock&Roll, Techno-Musik. Как
видно из приведенных примеров, англицизмы могут быть как I, так и
II компонентом сложных слов.
Рассмотрим отдельно структурный состав компонентов.
Следует отметить, что многие заимствования прошли двойной-
тройной путь, прежде чем перейти в английский язык. Представим
наиболее частотные структуры.

Таблица 1. Структура сложных слов

die Theater-Gruppe (griech.)+(lat.)

die Social Media (engl.)+(lat.)

das Luxushotel lat.+(lat.+franz.)

das/die Musik-Genres (griech.+lat.)+ (lat.+franz.)

17
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
Продолжение таблицы 1

die Koala-Maske austral.+ arab. → ital. →franz.

der Superstar (lat.)+ (engl.)

das TV-Interview engl.+ (lat. → franz. → engl.)

der Top-Favorit engl. (wortstamm)+(lat.+ ital. → franz.)

der Massenstart germ.+engl.(wortstamm)+(germ.+engl.)

die Kakao-Crème indiun. →span.+(griech. →lat.→ franz.)

das TV-Programm (griech.+lat.)+ (griech.+ lat.)

der Masterpan (lat. → engl. + (lat. → ital. → franz.)

die Naturkatastrophe (lat.)+ (griech.)

der Nato-Generalsekretär engl. + germ.

der US-Präsident engl.+ lat.

der Premierminister lat.→ franz.

das Schlussdokument germ.+ lat.

der Materialtransport lat.+ (lat.→ franz.)

die Terrorgruppe lat.+ (germ. → lat. → ital. → franz.)

die Kreditkarte (lat. → ital. → franz.) + germ.

die Visa-Karte lat.+ germ.

Mastercard (lat. → engl.) + engl.

die Möbelindustrie (lat. → franz.)+ (lat. → franz.)

die Mountainbike-Tour (lat. → engl.) + (griech. → lat. → franz.)

die Onlinepublikation (engl.) + lat.

der Quadratmeter (lat.)+ (griech. → franz.)

der Sport-Club (lat. → franz. → engl.)+ engl.

das Sport-Platz (lat. → franz. → engl.)+ germ.

18
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
Продолжение таблицы 1

das Weinkollegium germ. + lat.

die Weinstraße germ. + lat.

das Weinfest germ. + lat.

das Hotel-Restaurant (lat. → franz.) + franz.

der Nationalspieler lat. + germ.+er

die Standartsituation (germ. → franz.) + (lat. → franz.)

der Nationaltrainer (lat. → franz.)+ (lat. → franz. → engl.)

der Staatspräsident germ.+ lat.

das Nationalteam (lat. → franz.)+ engl.


(lat. → franz. → engl.)+ (griech. → lat. →
das Tennis-Turnier
franz.
der Top-favorit engl.+ (lat. → ital. → franz.)

der Team-Kapitän (engl.)+ (lat. → franz.)

der Tennisprofi (lat.+ franz. → engl.)+ (lat. → franz. → engl.)


der Filmfestival
engl.+ (lat. → franz. → engl.)

die Open-Air-Konzerte engl.+ engl.+ lat.

der Cocktailbar engl.+(lat. → franz. → engl.)

die Dinnerparty (lat. → franz. → engl.)+ lat. → franz.→ engl.)

der Premierminister lat. → franz.

der Technosound (griech.) + engl.

По итогам проведенного исследования можно сделать


следующие выводы:
1. Большинство заимствований относится к современному
английскому языку, так как английский язык является ведущим и
мировым языком
2. Английские слова не всегда имеют точный эквивалент.

19
ЦИФРОВАЯ НАУКА №6 2022
3. Структура сложных слов позволяет увидеть, что компоненты
данных слов перешли в английский язык путем двойного или
тройного заимствования.
Таким образом, процесс проникновения английских слов в
немецкий язык продолжается. Этот процесс обусловлен огромным
влиянием англо-американской культуры на развитие человечества в
целом. Изучение словарного состава немецкого языка позволяет
получить реальное представление о современном состоянии языка.

Библиографический список:
1. Вафиева А.Д., Низамутдинова Э.М. Виды и причины
заимствований (на примере английского языка) // Молодежный
научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XL
междунар. студ. науч.-практ. конф. № 11(39). URL:
https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/11(39).pdf (дата
обращения: 28.03.2022)
2. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в
немецком молодежном языке [Электронный ресурс] URL:
http://www.dslib.net/germanskiejazyki/specifika-funkcionirovanija-
anglicizmov-v-nemeckom-molodezhnomjazyke (дата обращения:
28.03.2022)
3. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь,
1990. – 682 с.
4. Großes Fremdwörterbuch. VER, Bibliographisches Institut
Leipzig. 1980. – 824 c.

20

Вам также может понравиться