Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
R1ZHK0V
SPOKEN ENGLISH
in Everyday and
. Business Situations
И здание второе, допол н ен н ое
Увлекательное » Практическ<*
п о со б и е 4 ' полезно для
Янтарный сказ
81.2 Англ, я?
Р 93
РАЗГО В О РН Ы Й А Н ГЛ И Й С К И Й ЯЗЫ К
в бытовых' и деловых ситуациях
Рыжков В. Д.
Р 93 Разговорный английский язык в бытовых и деловых ситуациях./
Издание второе, дополненное. — Калининград: ОАО«Яитар. сказ»,
2005. — 528 с.
ISBN 5-7406-0681-0: - Б. и., 5000 экз.
81.2 Англ, я 7
В. Д. Рыжков. 2003
И. И. Пащенко, 1996, 2002
ISBN 5-7406-0681-0
А . В. Старцев. 2003
О А О «Янтарный сказ», 2005
ПРЕДИСЛОВИЕ
Vocabulary
although |э:Гбои) ХОТЯ
хсхсхх-
booking office f'bukiij 'ofis] билетная касса
book a ticket f'buka 'tikit] взять (заказать) билет
beforehand (bi'fo.hand) заранее
queue [kju:| очередь
further along ( 'fards'sbrjj еще дальше
refreshment room (ri'frefmant 'ru:m 1 буфет
crowded ('kraudid] заполненный
hasty ( 'heistij торопливый
meal (mi:IJ еда, пища
waiting room f'weitirfrumj зал ожидания
left-luggage office | 'left 'Ixgid3 'ofisj камера хранения
Exercises
I. Translate into Russian:
air transport; railway; means o f transport; railway station;
train; come in; go out; leave; long distance train; carriage; dining
car; luggage van; late-comer; platform; see ofT; porter; carry; lug
gage; truck; trunk; suitcase; get out; meet; long journey; sleeping
carriage; slow train; express; station master; booking office; book
tickets; queue; refreshment room; hasty meal; waiting room;
left-luggage office.
9 Travelling by Railway
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
1
CA T CH IN G A TRAIN
Pauline: Second class return to Exmouth, please.
Clerk: Here you are, miss.
P.: Thank you. Which platform for the Exmouth train, please?
C.: Platform three. You'll have to hurry up. It goes at nine
o ’clock.
Station Announcer: The train standing on platform three is the
Exter and Plymouth train. Passengers for Exmouth should
change at Sidmouth Junctions. It is the Exter and Plymouth
train leaving at nine o ’clock.
P.: Here’s platform three. I’m only just in time.
Ticket Collector: Up in the front for Exmouth, miss. First three
carriages. Change at Sidmouth Junction.
P.: Oh, do 1 have to change?
Collector: Yes, change at Sidmouth Junction for Exmouth.
P.: Oh, dear, I’ll have to walk right along the platform with this
heavy case. I’ll get a porter. Porter!
Porter: Yes, miss?
P.: 1 want the Exmouth part of the train.
Porter: Right you are ... Up in the front for Exmouth.
P.: See if you can find me a non-smoker, will you?
Unit 1 К)
Porter: Here you are, miss, f’ll put this case on the rack for you,
just here.
P.: Oh, thank you.
2
B O O K IN G TRAIN T IC K E T S IN BRITAIN
Passenger: I want a ticket to Manchester, please. Which train
must I take?
Booking Clerk: If I were you, I should take the 8.35 train.
P.: Do I have to change anywhere?
C .: N o, no change, it’s a through train.
P.: Thank you. A ticket to Manchester, please!
C .: Single or return?
P.: Return, please, first class.
C .: Return, Manchester, twenty pounds fifteen pence, please.
P.: Here you are. Can you tell me again what time the train goes?
C .: 8.35. You’ll have to hurry if you want to register your lug
gage.
3
B O O K IN G TRAIN T IC K E T S IN T H E U SA
Clerk: May I help you?
Foreigner: I’d like to book two roundtrip tickets to Boston.
C .: Okay. W hen are you leaving?
F.: Next Sunday.
C .: What time do you prefer?
F.: As far as I know, there is a train that leaves for Boston at
9 a.m. I’d like to go by that train.
C .: Do you prefer a smoking car or a car for non-smokers?
F.: A car for non-smokers.
C .: I’ ll reserve for you two tickets for the nine o’clock Sunday
train.
F.: Roundtrip tickets?
C .: Yes.
F.: How much is-it? (
C .: 168 dollars.
F.: When does the train arrivejeo Boston?
II — -----------------------------------------------------------
— Travelling by Railway
4
O N T H E P L A T FO R M
Tourist: Porter, will you see to my luggage, please?
Porter: What train, sir?
T.: I’m going by the 10 o ’clock train to Glasgow. Will you put
the trunk into the luggage van? The suitcase and the bag can
go with me.
P.: Right, sir. What class?
T.: First. Try and find me a corner seat in a non-smoker, facing
the engine, if you can. I’ll meet you on the platform, which
platform is it?
P.: No. 8, over there.
Some time later the porter comes back.
P.: Here you are, sir. I’ve found you a corner seat next to the
corridor. Your carriage is near the dining-car and you can
order lunch when the attendant comes along.
T.: What time do we get to Glasgow?
P.: You’re due to arrive at 6.15.
T.: Thank you. Here you are.
P.: Thank you, sir. 1 hope you’ll find the journey comfortable.
5
AT T H E D IN IN G -C A R
Tourist: Can I have one seat for lunch, please?
Dining-Car Attendant: Yes, sir. What class, please?
T.: Second.
A.: Do you want the first sitting or the second sitting? The first is
at twelve o’clock, the second at one o’clock.
T.: I’ll have the first sitting.
A.: Very well, sir. Here is one ticket.
t
Unit 1 12
Vocabulary
1.
second class I'sekand'klais) мягкий вагон
(carriage)
return ticket (B .E.) [ri 'to:n'tikit| билет “ туда и обратно”
change (trains) | 't/eind3 ...| сделать пересадку
junction | 'd3AnkJnI железнодорожный узел
only just in time как раз вовремя
ticket collector [ 'tikit ka'Iekta] контролер
up in the front [...fn\nt] впереди
(train) for Exmouth |... 'eksmoGI поезд на Эксмут
2.
through train [ '0ru:'trem| поезд прямого
сообщения
single ticket [ 'siijgi 'tikit] билет в одну сторону
register the luggage [ 'red3 ista...] зд. сдать вещи в багаж
3.
roundtrip ticket (A.E.) ('raundtrip...] билет “туда и обратно”
prefer [pri'fa:] предпочитать
smoking car (A.E.) I'smoukirj'ka:] вагон для курящих
car for non-smokers (A.E.) вагон для некурящих
reserve [ri'za:v] бронировать
arrive {э'гаіѵ | прибывать
railroad station f'reilroud вокзал
(A.E.) 'steijn]
и ----------------------- Travelling by Railway
•г
see to the luggage позаботиться о багаже
comer seat | 'ko:na'si:tl место в углу
facing the engine ['feisiqda по ходу поезда
'епсізіп]
over there ('оиѵэ'беэі вон там
attendant la'tendantl официант (на поезде,
судне)
5.
seat [si:t| место
lunch llAIltj] обед
first (second) sitting f 'faist'sitig] первая (вторая) смена
Exercises
1. Memorize these phrases:
TO PICA L PHRASE LIST
I want a ticket to... Мне нужен билет до...
Does this train go direct to... Этот поезд идет прямо до...?
Yes, it’s a through train. Д а, это прямой поезд.
Do I have to change? Мне надо делать пересадку?
You should change at... Вам надо сделать пересадку в...
When does the train arrive Когда поезд прибывает в...?
at...?
Which platform is for the ... С какой платформы отходит
train? поезд на...?
Which train must 1 take? На какой поезд я должен
сесть?
Where can I register my Где можно сдать вещи в
luggage? багаж?
Where is the booking-office? Где билетная касса?
Where is the left-luggage Где камера хранения?
office?
Unit 1 ------------------- ------------------------- 14
3. Situations:
А. ВЫ НАХОДИТЕСЬ У БИЛЕТНОЙ КАССЫ.
1) Скажите кассиру, что вам нужен билет до Манчестера в
одну сторону.
2) Скажите кассиру, что вы предпочитаете вагон для неку
рящих.
3) Спросите кассира, надо ли вам делать пересадку.
Unit l 16
B. ВЫ НАХОДИТЕСЬ НА ПЛАТФОРМЕ.
1) Спросите носильщика, с какой платформы отходит по
езд на Лондон.
2) Попросите носильщика отнести ваш большой чемодан в
багажный вагон.
3) Попросите носильщика найти вам место в углу в вагоне
для некурящих.
C. ВЫ НАХОДИТЕСЬ В ПОЕЗДЕ.
1) Закажите официанту место на обед.
2) Скажите официанту, что вам нужно место первого класса
в первую смену.
The Stranger
It was a Saturday afternoon in early December. He ran into
Charing Cross Station. The 5.30 train was about to leave. As he
ai rived on the platform, he saw a girl just ahead o f him. She was
young about his age. He followed her into a carriage, and sat
down opposite her. She was reading a magazine about Sir Fran
cis Chichester, the man who sailed round the world.
He took out a book and pretended to read. After a few mi
nutes he looked up and smiled at her. She didn’t smile back
but gave him a look which seemed to say: if you smile at me
again in a moment or two, I will smile back. Both returned
to their reading, but this time she was pretending, too. A mo
ment later, lie looked up and smiled, and sure enough she
smiled back.
Her smile was a warm smile, but he was surprised that he
found her attractive In the past, his girlfriends had been tall and
17 Travelling by Railway
slim, with long hair. This girl wasn’t tall, wasn’t all that slim,
and had short hair. And yet...
The train would reach his stop, Lewisham, in a few moments,
and she might get off before he did. He had to work fast; he wanted
to see her again. But it was a crowded carriage and she might be
embarrassed if he spoke to her, and, besides, she might imagine he
was a criminal or a madman, and not a future engineer who had
recently left school. She would certainly not give him her tele
phone number if he asked her for it. What could he do?
He had an idea. He took an old envelope out o f his pocket,
and wrote the following words:
ІЩИо. My number is 852-8464 and my name is Peter. I would
very much like to see you again. Ring me at nine.
Just as he finished writing, the train arrived at Lewishham.
Without looking at the girl, he handed her the envelope, or
rather threw it at her, and jumped off the train.
When he got home, he made himself a cup o f coffee and
wondered whether the girl on the train would ring him. On the
one hand, he thought, she would, because for a girl it was an un
usual, perhaps even an exciting situation. But, on the other
hand, he was a total stranger and she might not like him at all
that much; perhaps she was one o f those naturally friendly
people who smile at everybody. He listened to the radio. Nine
o ’clock arrived, then 9.30 — and no telephone call. Oh well, he
thought to himself, it was worth trying. And, feeling miserable,
he went to bed early. ^
It was a foggy morning. “ Hallo, is that Peter? This is Anne.
You... “ It was two minutes past nine.
Vocabulary
train was about to leave зд. поезд был готов отойти
sail плыть (на судне)
pretend притворяться
and sure enough и конечно же
Unit / 18
attractive привлекательный
slim стройный
get off сойти
crowded carriage вагон, полный людей
embarrass смущать
besides кроме того
imagine вообразить, зд. подумать
criminal преступник
madman сумасшедший
envelope конверт
pocket карман
ring me позвони мне
throw (threw, thrown) бросать
jump off спрыгнуть с
wonder хотеть знать, интересоваться
exciting situation волнующая ситуация
stranger незнакомец
perhaps возможно
naturally friendly по характеру дружелюбный
telephone call телефонный звонок
it was worth trying стоило попытаться
feel чувствовать (себя)
miserable зд. несчастный
Travelling by Plane
A t the Airport
Vocabulary
plane [plein] самолет
fast [fa:st] быстрый
save |seiv] экономить
whenever [wen 'еѵэі каждый раз, когда
flight [flait| рейс
destination [desti' nei/n ] место назначения
certain [so:tn] определенный
date [deit] дата
single (ticket) [sirjgl] (билет) в один конец
return (ticket) [ri Чэ:п] (билет)“ туда и обратно
Unit 2 22
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
plane; travel by plane; flight; book a ticket on a flight; desti
nation; return ticket; open return ticket; single ticket; economy
class; first class; business class; coach; air terminal; airport;
check-in; checking-in; weigh; attach a label; boarding pass; lug
gage compartment; overweight; departure lounge; announcer;
announce; gate; flight is boarding; delay on a flight; adverse
weather conditions; voucher for refreshments; carry-on luggage.
Airport
Pat arrived at the airport two hours ago to catch her plane to
Tokyo. At the check-in counter, a ticket agent looked at her
ticket and her passport, and her baggage was checked in/
weighed on the scales. Pat’s suitcases were very heayy, so she
had to pay an excess baggage charge (amount o f money for addi
tional weight). Next she was given a boarding pass (a ticket that
25 Travelling by Plane
allows her to get on the plane). The boarding pass has a seat
number written on it, and Pat was given a window seat in the
non-smofcking section. Her suitcases were labeled and sent off to
be loaded into the hold of the airplane.
While waiting for the flight to be called, Pat goes to the news
stand to buy a newspaper. Then she goes through the security
check, where her carry-on luggage (the bags she is keeping with
her on the plane) is searched. Then Pat goes into the duty-free
shop where she has a chance to buy some things cheaply. The
goods she buys here are cheap because they are not taxed.
In the departure lounge, Pat joins the other passengers who
are sitting and waiting until it is time for their flight to depart.
After a few minutes Pat hears the announcement: “ Flight 156 to
Tokyo is now boarding at Gate Three” , and she goes to board
(get on) her plane.
Vocabulary
arrive прибывать
catch успеть на
baggage [A.E.] багаж
heavy тяжелый
excess дополнительный
charge плата
amount сумма
next затем
window seat место у окна
non-smoking section секция для некурящих
hold трюм
duty-free shop беспошлинный магазин
(товары продаются без наценки)
chance возможность
cheap дешевый
Unit 2 26
Dialogues
Read these conversations and translate them:
1
AIRPLANE R ESERVATIO NS
(in the USA)
Travel Agent: Can I help you?
M r Campbell: I want to fly to London next week. I’d like to
make reservations for a round trip ticket.
A .: What day are you planning to leave for London?
C .: On the 12th o f March.
A.: There are three flights to London on that day — at 10 a.m .,
at 8.30 and 9 p.m. Do you have any preference about the
time o f the day?
C .: I’d rather leave at 9 p.m. I want to get to London early in the
morning.
A.: I can make a reservation for TWA flight. Are you going to
travel first class or economy?
С .: I prefer economy. How much will it be?
A.: 440 dollars.
C .: Are meals and refreshments served on the flight?
A.: Yes, they are.
C .: What’s the flying time?
A.: Six hours.
C .: What’s the London airport we’ll arrive at?
A.: Heathrow Airport. How many days are you going to stay in
London?
о <3
Seven days.
: When would you like to fly home from London?
27 Travelling by Plane
C .: March 22nd. f
A.: All right. Your name and address?
C .: Mr Campbell; 64-42 99th Street. Rego Park. New York
11374.
A.: And your telephone number?
C .: (718) 439-7286.
A.: Will you pay by credit card?
C .: Yes, by Master Card. Number... Valid until January 15,
1999. When can I get my tickets?
A.: You’ll have them two days before your departure.
2
AT THE AIRPORT
3
IN THE PLANE
Stewardess: May 1 have your seat number? It is given in your
boarding pass.
M r Campbell: Here you are.
S .: This way, please. Your seat is over there — third row on the
right, next to the porthole. You may put your hat and rain
coat on the rack.
S . (to passengers): Ladies and gentelmen, please fasten your seat-
belts and refrain from smoking.
The stewardess passes down the plane with a tray offering sweets
to the passengers.
S . (To Campbell): Here you are, sir. It’s good to have something
to chew when the plane starts climbing: it takes the strain off
your ears. J& J
C .: Thank you. At what altitude are we going to fly?
S .: The altitude will be about twenty five thousand feet.
C .: And what have you got to read here?
S .: Oh, a good number o f newspapers and magazines. They are
over there, in the very front o f the compartment.
Some hours later.
S .: How are you? Quite comfortable? Enjoying the flight?
C .: Yes, thanks. When do we get to London?
S .: We should touch down shortly after three, very soon now.
Before landing.
S .: Ladies and gentelmen. In 10 minutes we shall be landing at
Heathrow. Please remain seated with safety belts fastened
and with the seats in an upright position untill the plane has
come to a complete halt. Please refrain from smoking.
Thank you.
29 Travelling by Plane
Vocabulary
l.
airplane reservation ('сэріеіп заказ места на самолет
reza'veiln]
Пу [flai] лететь
roundtrip ticket билет в оба конца
leave for | 'li:v'fo:] лететь (ехать) в
preferance f'prefrans] ’ предпочтение
I’d rather [aid 'ra:6aj я бы предпочел
make a reservation бронировать место
Heathrow Airport ['hi:0rou...| Аэропорт “ Хитроу”
credit card [ 'kredit 'ka:dj кредитная карточка
Master Card ['ma:st3'ka:d| “ Мастер Кард” (тип
кредитной карточки)
valid until... 1'vaelid лп 'till действительна до...
2.
here we are [' hiawi 'a: 1 вот мы и здесь
take off [ 'teik'ofj взлетать, производить
взлет
never mind ['neva'maindj не беспокойтесь
take care of | Чеік'кеэгоѵ] позаботиться
carry | 'kaeri] нести
walk over [ 'wo:k'ouva| зд. пройти
official |э'ПЫ] чиновник, служащий
pound ['paundj фунт (453,6 г.)
charge |tja:d3 | взимать плату
mark |ma:kj отмечать, помечать
Unit 2 30
3.
seat |si:t| место
number | 'плтЬэ| номер
over there | 'оиѵэ'деэ| вон там
row I1ои] ряд
next (to) ['nekst| рядом (с)
porthole | 'poittioul) иллюминатор
rack | raekj вешалка
fasten [fa:snj зд. пристегнуть
seat-belt [ 'si:t 'belt J ремень (сиденья)
refrain (from) | ri 'freinj воздержаться (от)
stewardess | 'stjuadisj стюардесса
pass |pa:s] проходить
tray |trei| поднос
offer I'ofal предлагать
sweets [swi:ts] конфеты
chew 1'tfiu:J жевать
climb fklaimj набирать высоту
take off | 'teik'ofl снимать
strain [strein | напряжение
altitude | 'aeltitju:d| высота
foot (feet) [fu:t] фут (30,48 см)
compartment [к эт 'р ад т эм ] зд. салон
enjoy [in'd3Di] нравиться;
наслаждаться
touch dowf) ['tAt/'daun] зд. делать посадку
shortly 1'Jo:tIi| скоро
31 Travelling by Plane
Exercises
I. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
I want to Пу to... Я хочу лететь в...
I’d like to book a ticket (seat) Я бы хотел заказать билет
(место)
I ’d like to book a flight Я бы хотел заказать билет
(место)
a ticket on a flight билет на рейс
a flight to (London) рейс до (Лондона)
to leave for (London) отбыть, отправиться в
(Лондон)
single ticket билет в одну сторону (в один
конец)
return ticket билет туда и обратно
roundtrip ticket (A.E.) билет в оба конца (СШ А )
open return ticket билет в оба конца без указа
ния даты обратного вылета
check-in (desk) стойка регистрации
o ’clock they came running and said to the poiter, “ Has the train
gone?”
“ Yes,” he said; “ it went at ten o’clock as I told you. The next
is at eleven o ’clock.”
“ That’s all right.” they said; “ we’ll go and have another
drink.” So they went back to the refreshment room.
They missed the eleven o'clock train in the same way, and
the porter said, “ Now, the next train is the last one. If you miss
that, you won't get to London tonight.”
Twelve o’clock came and the last train was just starting out,
when the three of them came out o f the refreshment room run
ning as hard as they could do. Two of them got into a carriage
just as the train was leaving, but the third one didn’t run fast
enough and the train went out leaving him behind. He stood
there looking at the train and laughing, as if to miss a train was
the best joke in the world.
The porter went up to him and said, “ I told you that this was
the last train. Why didn’t you come earlier?”
The man couldn’t answer for laughing. He laughed until tears
came out of his eyes. Then he said, “ Did you see those two fel
lows get into the train and leave me here?”
“ Yes, I saw them.”
“ Well, I was the one who was going to London; they only
came here to see me off!’'
Л
0 - w2
Mrs Smith’s husband wenyoflf on a business trip to Europe.
He was due to catch the 3.00 plane to Paris. She was very sur
prised when he telephoned her at 5 o ’clock to say that he was
still at the airport.
“ What happened?” asked Mrs Smith.
“ W ell,” said Mr Smith. “ Everything was going fine — I got
my ticket, checked in my luggage and waited in the queue at the
gate.
1 walked across the tarmac to the airplane and I saw my
friend Jack Phillips who’s an airplane engineer, checking one of
the wings. I shouted to him and a policeman arrested me.”
“ Why did he arrest you?”
“ I don’t know,” said Mr Smith. “ 1 only said: Hi Jack!”
Unit 2 36
Vocabulary
1.
refreshment room буфет
2.
business trip деловая поездка, командировка
he was due он был должен
tarmac зд. взлетно-посадочная полоса
«
aeroplane engineer бортинженер
check проверять
wing крыло
Hi Jack! Привет, Джек!
hijack угоняй самолет (игра слов)
At the Customs House
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
customs house; customs regulations; customs officer; articles
liable (subject) to duty; duty-free articles; fall under customs re
strictions; duty-free quota list; exceed a fixed quota; prohibited
articles list; item; permission; import (export) license; declare an
item (thing); value; state a value; declaration; form; duty; pay
ment o f duty; receipt; personal effects; luggage; go through the
luggage; smuggling; passing (going) through the customs; clear
the luggage.
Not Guilty
(L.G. Alexander)
Vocabulary
tiresome business | Чаіэяэт утомительное дело
'biznis]
strange [ streind3 ] странный
honest ['onisl ] честный
make (made, made) [ 'meik] id. засташтять
feel (felt, felt) чувствовать (себя)
guilty I'giltil виноватый, виновный
hardened l'ha:dnd| закаленный,
бесчувственный
smuggler | 'snugla] контрабандист
on the other hand с другой стороны
trouble [ЧглЫе| беспокоить
feeling [T.:lir|| чувство
hide (hid, hidden) [haid] прятать
suitcase [ 'sjutkeis j чемодан
from abroad [...3'bro:d| из-за границы
recently ['iksantlij недавно
officious (a'fibs] назойливый
regard (as) [ri'ga:d] принимать (за)
confident I'konfidantl уверенный
Unit 3 42
Exercises
1. Answer the questions:
1. Is going through the Customs a tiresome business?
2. What is the strangest thing about it?
3. How did a young Customs Officer regard Mr Alexander
when he returned from abroad?
4. Did Mr Alexander have anything to declare?
5. Did the young officious Customs Officer believe him?
6. What did the Customs Officer do?
7. Why did his face light up?
8. What was in that bottle?
9. Is hair-oil liable (subject) to duty?
10. Did the Customs Officer believe it was hair-oil?
11. What convinced him that Mr Alexander was telling the
truth?
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
1
Customs Official: Are these two bags all you have, madam?
Pauline: Yes, they’re all I have.
O . : Well, would you please read this notice carefully.
P . : Thank you.
().: Do you understand the notice?
P.: N o, not very well.
O .: What it means is this. You must declare anything you have
with you which is new, or which you got only recently. Also
you must declare anything, whether it’s new or not, which is
Unit 3 44
in your luggage and isn't tor уиш ^ ...i use — any present, for
example.
P.: I see. Yes, I have got some presents. I’ve got a bottle of
brandy and some cigarettes.
O. : Would you show them to me, please?
P. : Yes, here they are.
O .: Oh yes, only half a bottle o f brandy. You’re allowed that.
Now these boxes of cigarettes. That’s more than I can allow'
you free. I’m afraid we’ll have to charge you some duty on
those. I’ll tell you how much in a moment. But first let me
see inside your bag.
2
Customs Officer: Good morning. Can I see your passport?
Man: Certainly. Here it is.
O .: Yes, that’s all right. Have you got anything to declare?
M .: Yes, I have.
O .: What have you got?
M .: I ’ve got some whisky and some cigarettes.
O .: How much whisky have you got?
M .: A litre.
O .: That’s all right. And how many cigarettes have you got?
M .: Two hundred.
O .: Fine. What about perfume? Have you got any perfume?
M .: Er... No, I haven’t.
O .: G o o d . Open your case, please.
M .: Pardon?
O .: Open your case, please. Open it now! Oh, dear! Look at this!
You’ve got three bottles of whisky, four hundred cigarettes
and a lot of perfume.
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
Customs declaration Таможенная декларация
Have you (got) anything to У вас есть о чем заявить (в
declare? декларации)?
45 At the Customs House
Funny Story
AT A B O R D E R STA TIO N
One man was going to Fiance on a business trip. He went to
the booking-office to book a seat for the train to Paris. There were
trains daily and the man booked a seat for the morning train.
The next morning the man arrived at the station and got into
a train. Soon the train started off. It ran to the schedule and
some hours later stopped at a French border station.
The man together with the other passengers, who were going
abroad, went out as he had to register his ticket and passport. Then
he filled in a declaration and gave it to the customs official.
47 At the Customs House
Vocabulary
trip поездка
run to the schedule идти по расписанию
border граница
go abroad ехать за границу
customs official служащий таможни
pull into заталкивать
pocket карман
turn обращаться
leave оставлять
pay duty платить пошлину
return возвращать
At a Hotel
As soon as you are through with the customs you’ll most
probably take a taxi to a hotel. It’s best to book a room (A.E. —
make a reservation) in advance. In this case you’ll be sure to stay
at a hotel without any problems. You can book a room by tele
phone or telegram.
In many hotels a porter (A.E. — bell-boy) takes your luggage
and shows you the way to the receptionist’s desk. The receptio
nist will most probably ask you what room you want (a single or
a double room, a suite etc.) and for how many days (nights) you
are going to stay at the hotel. He may offer you a room with all
modern conveniences (bath, telephone, TV). Then he will ask
you to sign in (A.E. — check-in). In this case you have to sign
your name in a hotel register (book). In the U SA you have to put
down your name, nationality and address in a special registration
form (fill in a form).
When this formality is over, the receptionist gives you your
key and the porter shows you up to your room. Now you are re
ferred to as a “guest” . When going out you are supposed to leave
your key at the desk. All the keys are hung on a special key-rack.
The room charge1(price) usually includes your breakfast.
Sometimes it includes the service, or the service is paid addi
tionally.
The guests are requested to warn the receptionist in advance
about the day and hour o f signing out (A.E. — checking out) so
that he could have the bill ready for them in time. Make sure
that the bill is ready one day before leaving.
49 At a Hotel
Vocabulary
most probably I moust зд. скорее всего
'prouboblij
book a room I 'buka'rum заказать, забронировать
номер
make a reservation ...П7Э ' vci/n j заказать, забронировать
(A-E.) номер
in advance |inad'va:ns] заранее
stay Istei] остановиться
porter I 'po:t3] зд. коридорный
receptionist |ri'sepfanist| администратор
receptionist’s desk стойка администратора
single room f'siggl'rum] одноместный номер
double room ['сілЬГгшп I двухместный номер
suite |swi:t 1 номер “люкс”
modern [...kan'vinjansiz] современные удобства
conviniences
Exercises
1. Find the English equivalents for the following:
забронировать номер; остановиться в гостинице; кори
дорный; администратор; одноместный номер; двухместный
номер; регистрироваться; бланк регистрации; ключ; ве
шалка для ключей; современные удобства; обслуживание;
плата; просить; предупреждать; приготовить счет; выезжать
(выписываться).
Dialogues
1. Read and translate these conversations:
1
B O O K IN G IN T O A H O T E L
(In Britain)
Mr Stock has just arrived at the reception desk o f his hotel.
Mr Stock: Good afternoon. My name’s Stock. I believe you’ve
got a room booked for me.
Receptionist: What was the name again, sir?
S.: Stock, S -T -O -C -K .
R . : If you wait a moment, sir, I’ll check. Yes, that’s right, sir.
One single, sir, with private bath — from today for 3 days. If
you'd just sign the book here, I’ll get your key and have your
things sent up. By the way, it’s Room 108.
S . : I see. What time’s breakfast, by the way?
R . : Well, it’s any time between 7 and 10 in the dining-room, or
you could have it sent up.
S . : O h, that’s nice. I’d prefer it in my room. If you sent it up
round about 8.30, that would be fine.
R . : Very good, sir. Would you like a newspaper sent up with your
breakfast?
S . : Mm — yes. I’d like the “ Financial Times” and the “ Guar
dian” , if you'd,lag so kind.
R.: Certainly, sir. Ь -Г# ' J
2
H O T E L R E SE R V A T IO N S
(In the USA)
Embassy Hotel, Chicago. Conversation by telephone.
Doris Morgan: Embassy Hotel. Good morning. My name is Doris
Morgan. Can I help you?
Oleg Rodimov: Good morning. I’ m calling from New York. I’d
like to have a reservation for next Monday. My name is Oleg
Rodimov.
I).: We have several hotels in Chicago. Which area are you inter
ested in?
Unit 4 52
О .: I prefer downtown.
D .: All right. Do you want a single or a double room?
O .: A single room, please.
D .: Okay, Mr Rodimov.
O .: Is it a front room or a back room?
D .: It’s a front room. But our hotel is located on a quiet street.
O .: What’s the price o f this room per night?
D .: Seventy dollars a night. How long do you expect to stay?
O .: I’ll be staying for a week. Will the room be reserved for me?
Okey?
D .: You are all set. Could I have your telephone number?
O .: (212) 431-2211. I’ll pay by credit card.
D .: See you next week, Mr Rodimov. Thank you for calling us.
3
The taxi with Oleg Rodimov had hardly stopped at the
entrance o f the Green Davidson Hotel when the doorman opened
the door and helped them out. While he was paying the taxi-
driver a bell-boy came up, took their luggage, and then he led
him through the lobby straight up to the receptionist.
Receptionist: Good afternoon. What can I do for you?
Oleg Rodimov: I’d like to have a single room with bath for the
night.
R.: Have you made reservations?
O .: Yes, I called from New York. My name is Rodimov.
R.: A h, yes, sir. To be sure. Here you are, room 215. Second
floor, front.
O .: What’s the price?
R.: 48 dollars a day, sir. How long will you be staying here?
О .: I expect I’ll check out at about noon the day after tomorrow.
Shall I pay in advance?
R.: Yes, please. Transient guests are required to pay in advance.
You can pay at the cashier’s desk to your left. Will you
please, check-in?
The receptionist hands over a registration fom t and O. R. Jills it in
giving alt the information required. The receptionist gives the key
to Oleg Rodim ov’s room to the bell-boy, who turns to Rodimov.
53 At a Hotel
/ • #
S l& U iU L jb ; & ZU -
Vocabulary т гчгъ
i. ^
check / |tjek| проверить
(^ Q .rch & a^
2.
Embassy Hotel | 'embasi гостиница “ Эмбасси”
hou'tel|
call [кэ:І] звонить
area ['вэпа| район
downtown (A.E.) 1'daun 'taun| центр города
front room | ТглШ'шт] номер с окнами на
улицу
back room | 'bask'rum | номер с окнами во
двор
<iuict street | 'kwaiat'strht] тихая улица
you’re all set | 'jua'od'setl все в порядке
credit card [ 'kredit 'ka:d| кредитная карточка
Unit 4
54
3.
cashier’s desk ['kasfiaz'deskj касса
fill in заполнять
house phone ['haus Toun) внутренний телефон
push IpuJl нажать
button |bAtn| кнопка
point (to) показывать, указывать
maid [meid] горничная
steward ['stju:ad| официант
summon ('sAman| вызывать
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
I’d like... Я хочу...
book (reserve) a room (B .E.) заказать, забронировать
номер
make a reservation (A.E.) заказать, забронировать
номер
single room одноместный номер
double room двухместный номер
a room for three трехместный номер
suite номер “ люкс”
Front room номер с окнами на улицу
back room номер с окнами во двор
Where can I see Где находится
a receptionist? администратор?
Hare you vacant rooms? Есть у вас свободные
номера?
I’d like a single back room Мне нужен одноместный
номер с окнами во двор
55 At a Hotel
Funny Stories
i
A traveller, on arriving at a small railway station, asked the
station master:
“ Can you tell me how many hotels you have here?”
“ We have two” , he answered.
“ Well, which of the two will you recommend?”
“ Frankly speaking, whichever one you go to, you’ll be sorry
you didn’t go to the other,” was the answer.
ioucfreA 2
Upon enteringIkroom in a Washington hotel, a woman re
cognized a well-known government official pacing up and down
and asked what he was doing there.
“ I’m going to deliver a speech shortly,” he said.
“ Do you usually get very nervous before addressing a large
audience?”
“ Nervous?” he replied. “ No, 1 never get nervous.”
“ In that case” , demanded the lady, “ what are you doing in
the Ladies Room” ?
3
IN A CO UNTRY INN
(After Jerome K. Jerome)
One day, when George, Harris and I were talking, George re
memberer^ a very funny thing that had happened to his father
when he^was young.
His father was travelling with another young man through
Wales, and, one night, they stopped at a little inn. There were
some other young men there and George’s father and his friend
joined them, and spent the evening with them.
They had a very pleasant evening, and sat up late. When time
came to go to bed they (George’s father and his friend) were a
bit tipsy.
They were to sleep in the same room, but in different beds.
T hey took a candle with them, and went upstairs. Unfortunately
Unit 4 58
the candle went out when they entered the room, and they had
to undress and to find their way to the beds in the dark.
It so happened that they both climbed into the same bed, but
from different sides, and were lying one with his head, and the
other with his feet on the pillow.
There was a silence for a moment, and then George’s father
said:
“ Joe!"
“ What’s the matter, Tom?” asked Joe from the other end of
the bed.
“ Why, there’s a man in my bed” , said George’s father. “ His
feet are on my pillow.”
“ Well, it’s very strange, Tom ” , answered the other, “ but
there is a man in my bed too!”
“ What are you going to do with him?” asked George’s father.
“ Weil, I’ m going to kick him out,” answered Joe.
“ So am I” , said George’s father.
There was a short struggle and then a heavy bump, as if two
bodies fell down on the floor. Then one voice said:
“ I say, Tom!”
“ Yes!”
“ How are you getting on?”
“ Well, to tell you the truth, my man kicked me out.”
“ So did mine! 1 say Tom, I don’t like this inn, do you?”
Vocabulary*
1.
on arriving * по прибытии
frankly speaking откровенно говоря
whichever зд. в какой бы ни
be sorry пожалеть
t
2.
upon entering войдя »
government official правительственный чиновник
59 ------------------------------ At a Hotel
3.
inn постоялый двор, трактир
sit (sat, sat) up засиживаться допоздна
a bit tipsy немного навеселе (пьяны)
were to sleep должны были спать
candle свеча
go (went, gone) out потухать
in the dark в темноте
climb влезть, залезть ^
the same один и тот же
pillow подушка
kick out зд. сбросить
struggle борьба
bump удар
I say послушай (обращение)
to tell the truth по правде говоря
so did mine зд. мой тоже
6г~ -ІО.
/l.<XV£' ~to
Unit 5 1
2. T H E CITY O F LO N D O N
Those who come to learn about London’s history will find
much to interest them in the City. It’s the oldest part o f the
town. Here most o f the streets are narrow, and traffic is very
61 Sightseeing and Asking the Way
slow. Many o f these streets run down to the Thames, and at the
end of many of them warehouses can be seen.
The Tower o f London comes first among the historic build
ings o f the City. The Tower of London was founded by William
the Conquerer in 1076. It was used as a fortress, a palace and a
prison. Now it is a museum of armour and the exhibition o f
Crown Jewels.
The City is also London's commercial, and financial centre
with a number o f offices and banks, with the Bank of England
among them. It is also a market for goods of almost every kind,
from all parts o f the world.
The City o f London is a very' small part of Greater London; it
is only one square mile in area, and the number o f people who
live in the City is only about ten thousand.
3. ST. PA U L’ S CA TH ED R A L
A twenty minute/walk from the Tower will take you to an
other historic building — St. Paul's Cathedral, the greatest o f
English churches. It was built by a famous English architect. Sir
Christopher Wren (1632 — 1723). St. Paul's Cathedral with its
huge dome and rows o f columns is considered to be a fine speci
men of Renaissance architecture. In one o f its towers hangs one
o f the largest bells in the world, Great Paul, weighing about 17.5
tons. Nelson and other great men of England are buried in the
Cathedral.
4. W E ST M IN ST E R ABBEY
Not far away, in Westminster, another important part of
London where most of the Government buildings are situated, is
Westminster Abbey.
It is the Cathedral where English sovereigns are crowned. As
the scene o f the coronation o f English sovereigns, Westminster
Abbey maintains a tradition established by William the C o n
queror, whose crowning took place on Christmas Day 1066 in
the church built by Edward the Confessor. In the eleventh cen
tury the ritual was the same in essentials when Queen Elizabeth
Westminster Abbey
Unit 5 — 64
5. H O U S E S O F PA R LIA M E N T
Across the road from Westminster Abby is Palace o f West
minster, more usually referred to as the Houses o f Parliament.
It dates only from the 19th century, but it stands on the site
of the palace founded by Edward the Confessor. The Palace
of Westminster was used both as a royal residence and a par
liament house untill 1512, when Henry V III moved to White
hall. On 16 October 1834 it was accidentally destroyed by
lire, but the great hall built by William II survived. The mod
ern palace, designed by Sir Charles Barry and Augustus Pugin,
was begun in 1840. It’s two graceful towers stand high above
the city. The higher o f the two contains the largest clock in
Ilie country and the famous bell Big Ben that strikes every
quarter o f an hour. The hour bell in the Clock Tower is na
med “ Big Ben” after Sir Benjamin Hall, First Commissioner
of Works in 1859.
6. TRAFALGAR SQ U A R E
If we now walk along Whitehall, which is not at all a hall, but
just a street where the chief government offices are to be found,
we shall soon come to Trafalgar Square. It was so named in
memory o f the victory at the battle of Trafalgar, where on Octo
ber 21, 1805 the English fleet under Admiral Nelson’s command
defeated the combined fleet o f France and Spain. The victory
was won at the cost o f Nelson’s life.
In the middle o f Trafalgar Square stands Nelson’s monu
ment — the Nelson Column with the statue o f Nelson 17 feet
high on its top. It was erected in 1839—42. The lions round the
Column were made in 1858—67.
The fine building facing the square is the National Gallery
where you can find the greatest collection of painting in Britain.
I lie Gallery opened in 1824.
Trafalgar Square forms a splendid focus o f attraction linking
Ihe Strand and Charing Cross with Whitehall, conspicuous for
Horse Guards, Downing Street, the Cenotaph, the nation’s me
morial to the dead o f two world wars, and the handsome fron
tages of Government offices.
Unit 5
66
MttSMSMDMCeOJM]
V ocabulary
I.
ancient | 'ein/ant] древний
Roman troops | 'routmn римские войска
4ru:ps)
conquer [ 'кэдкэ| завоевывать
A .D . - |ei ’di:| после Рождества Хрис
Anno Domini | аспэи това; нашей эры (лат.)
'dominai]
emperor | ’етрэгэ] император
Claudius | 'kb:djas| Клавдий
procession [pra'se/n] шествие, процессия
elephant | ' el ifont] слон
marsh I 'ma:f| болото, топь
67 Sightseeing and Asking the Way
l.
< ity of London , лондонский Сити
{исторический центр
Лондона)
narrow I'nxrou] узкий
Unit 5 68
3.
St. Paul's Cathedral [...кэ'ѲЫгэІ] Собор Св. Павла
architect [ 'atkifokt J архитектор
huge [hju:d3 | огромный
dome [doum] купол
.row [rou| ряд
column 1'кэ1эт| колонна
specimen | 'spesimanj образец
Renaissance [ra'neissns] эпоха Возрождения,
Ренессанс
hang fhaerj] висеть
bell колокол
weigh [wei] весить
ton |Ull| тонна
bury [ 'beri ] хоронить
4.
Westminster Abbey [ 'westminsts Вестм инстерское
'aebij Аббатство
J
(>) Sightseeing and Asking the Way
5.
referred to (as) [ri'fa:dta...| называемый
Houses of Parliament |...'pa:lamant] здание Парламента
date from датироваться
accidental |aksi dental] случайный
destroy [dis'trai] разрушать
fire 1'faia] пожар
survive [sa:'vaiv] сохраниться, выжить
design [di'za inI проектировать
graceful [ 'greisfal] грациозный
after ]'a:fta] зд. в честь
commissioner fka'mi.fnal распорядитель,
уполномоченный
(i.
мго to be found зд. можно найти
Trafalgar Square [tra'faelga Трафальгарская
'skwea] площадь (в центре
Лондона)
victory ['viktari] победа
battle [baetl] битва
licet fni:t] флот
defeat fdi'fi:t] наносить поражение
Unit 5 70
Exerecises
1. Translate these words and word combinations:
found; population; traffic; palace; fortress; church; square;
cathedral; architecture; date from; design; statue; monument;
erect; splendid; focus o f attraction; frontage; setting.
ing the monument. The Admiral and the lions look at the
crowd o f people and at the stream of buses and cars.
L.: And is that the centre of London?
S.: It is difficult to say for it is and it isn’t. Charing Cross is the
Centre really, and so is Picadilly Circus and Westminster
Abby. Anyway near the Abby the visitor is at the very centre
of English and British public life. For here is the Whitehall,
the wide avenue where government buildings are centered,
among them the Foreign Office, the Treasury, the parade
area of the Royal Horse Guards, the old Whitehall Palace
where king Charles I was beheaded and just a few paces off
the main avenue — the modest Prime Minister’s residence at
№ 10 Downing Street.
L.: But we shall see it all from close quarters, won’t we? 1 mean,
shall we visit it all?
S .: O h, most certainly! That’s what you’ve come here for.
Vocabulary
glimps мимолетный взгляд
in spite of несмотря на
enthusiastic (about) полна энтузиазма (относительно)
essence сущность
to be keen страстно желать; испытывать
нетерпение
get to know узнать
view обзор, вид
shape форма, очертание
soften смягчаться
mist дымка, легкий туман
dome купол
tower over во звы ш аться над
75 ------------------------- Sightseeing and Asking the Way
5
IN THE B U S
Foreigner: This bus goes to Trafalgar Square, doesn’t it?
Conductor: Yes, sir... Come along, hurry up, please! Fares,
please.
F.: One to Trafalgar Square.
C .: Fivepence, please.
F.: Will you let me know when I am to get oft?
C.: Very well, sir... All fares, please...
Some time later.
C.: The next stop is yours, sir — Trafalgar Square. You should
get off here.
6
AT A TAXI STAND
F.: Are you free?
I).: Yes, sir.
F.: Victoria Station. I must be there in fifteen minutes. So drive
as fast as you can, please.
I).: Very well, sir.
7
TAK IN G A TAXI
Jane: Taxi. Taxi!
Taxi pulls up.
Driver: Where to, madam?
.1.: Victoria Station, please.
I).: Righto!
J.: Driver, I’ve got to catch the ten-twenty train. Do you think
I'll make it?
Unit 5 78
8
ASKING TH E WAY
Foreigner: Could you tell me the way to Paddington station,
please? The Underground station, I mean.
Passer-by: Yes, certainly. G o straight along this road, past the
traffic lights and the church...
F.: Yes.
P.: And then turn to the right, and keep straight on until you
come to more traffic lights...
F.: Yes.
P.: Turn left there, and you’ll see the station a little way along
on the right hand side o f the road.
F.: I see. I go straight along this road, past the church and the
traffic lights.
P.: Yes.
F.: And then I turn to the right, I think you said?
P.: Yes, that’s it. And after that you take the next turning to the
left.
F.: Is it very far?
P.: N o , not really. It’s about ten minutes walk from here.
F.: O h , dear. Could I get there by bus?
P.: Yes, but in this case you must go back a little way. Keep on
this side o f the road until you come to the bus stop. AH the
buses from there pass the station.
F.: Thank you very much.
79 ------ Sightseeing and Asking the Way
Vocabulary
к
What’s it? В чем дело?
I’m a stranger here Я приезжий
I'm completely lost зд. Я заблудился.
(Я совсем не знаю
города.)
Oh, don’t bother I'ou'dount О, не беспокойтесь
Ъэ:дэ]
turn right ['t9:n'rait| повернуть направо
at the second corner у второго перекрестка
three-story building трехэтажное здание
right across the square прямо через площадь
2.
Can you direct me to... Вы можете указать
мне дорогу к...
I.<ct me see Дайте подумать
'Гаке the street on your left Идите по улице слева
от вас
Co straight on Идите прямо
Not at all Не за что
3.
How can I get to... Как добраться до
You’d better ask... Лучше спросите.,
passer-by прохожий
Here’s one over there Он стоит вон там
U nit 5 80
4.
Trafalgar Square Трафальгарская
площадь
You’d better take... Вам лучше сесть на...
How long will it take... Сколько займет
времени...
Don’t mention it Не за что
get on садитесь (в транспорт)
5.
come along ['клтэ'іэг)] проходите
Hurry up, please І'Іілгі 'лр...] Быстрее, пожалуйста
Fares, please I'feaz...] Оплачивайте проезд,
пожалуйста
Will you let me know. Вы мне скажете...?
get off выходить
fare оплата проезда
All fares, please Все платите за проезд
6.
Victoria Station Вокзал “ Виктория”
7.
pull up ГриІ'лр) зд. подъехать к
тротуару
Righto ['raitou| хорошо, ладно (разе.)
catch the train успеть на поезд
Do you think I’ll make it? Вы думаете, я успею?
Here you are зд. Вот вы и приехали
8.
Could you tell me the way to... Вы можете мне
указать дорогу' до...
HI Sightseeing and Asking the Way
Exercises
1. Memorize these phrases:
TO PICA L PH RASE LIST
I'm a stranger here Я здесь приезжий
I'm completely lost Я совсем заблудился
Can you direct me to... Вы можете указать мне
дорогу к.*.
Mow can I get to... Как мне добраться до...
t ould 1 get there by bus? Могу я доехать (добраться)
туда на автобусе?
You’d better ask a policeman Лучше спросите
полицейского
You’d better take... Вам лучше сесть на...
keep straight on Продолжайте идти прямо
Co straight along this road Идите прямо по этой дороге
(in past (the church) Идите мимо (церкви)
l ake this road Идите по этой дороге
l ake the next turning Сверните на следующем
повороте
lake this bus Садитесь на этот автобус
Unit 5 82
2
К.: Извините, как отсюда добраться до площади Пикадил
ли (Picadilly Circus)?
L: Я думаю, вам лучше поехать на метро (take the tube). Это
более удобно (more convenient). Вам не нужно будет
пересаживаться.
І'\: Большое спасибо.
Б.: Не за что (That’s all right).
3
I1'.: Извините, я здесь приезжий. Я совершенно не знаю
города. Вы можете указать мне дорогу к Тауэру?
I..: Идите прямо через площадь, затем сверните направо и
продолжайте идти прямо.
Г. Могу я доехать туда на автобусе?
Unit 5 - 84
5. Situations
A. ВЫ НАХОДИТЕСЬ НА ОДНОЙ ИЗ УЛИЦ ЛОНДОНА:
1) Извинившись, обратитесь к прохожему. Скажите, что вы
приезжий, спросите, как проехать к Гайд-Парку.
2) Извинившись, спросите у прохожего, можно ли доехать
автобусом до вокзала Виктория.
3) Извинившись, спросите у прохожего, сколько займет
времени доехать автобусом до Трафальгарской площади.
4) Извинившись, пойросите прохожего указать вам бли
жайший путь до станции метро.
Vocabulary
unlike [лп'іаік] в отличие от
Found [Taund] основывать
borough І'ЬлгэІ зд. район
chiefly 1 tiirfli] в основном
comprise Ikam’praiz] включать (в себя)
Wall Street | 'wad'strut] Уолл Стрит
skyscraper I'skai'skreipaJ небоскреб
Empire State | 'empais'steit Эмпайр Стейт
Building 'bildiq| Билдинг
floor |flo:| этаж
trade ftreid] торговля
World Trade ['waild'treid Всемирный торговый
Center 'sent9| центр
B. Altmans ['bi:'o:ltm9nzJ “ Би Олтманз”
Carteer’s I'kartjaz] “ Картьез”
limes Square | 'taimz'skwes] Таймс-Сквер*
1Suited Nations lju'naitid Здание Организации
Building 'nei/nz 'bildiql Объединенных Наций
entertainment [enta'teintment] развлечение
opera House | 'oupava'haus] оперный театр
Carnegie Hall lk9'negi'ho:l] Карнеги-Холл
campus f 'kasmpas] Университетский
(студенческий) городок
shabby 1'laebi] зд. ветхий, убогий
China Town I'tjaina'taun] Чайна-Таун (Китай-
город)
pagoda Ipa'goudsl пагода, легкая
постройка
Unit 5 88
Exercises
I . Fill in the blanks:
1. New York is th e ....... of the United States o f America.
2. It is partly situated at t h e .......o f the Hudson River.
3..........is the real centre o f the city.
4. Wall Street in Manhattan is t h e .......o f the United States.
5. One o f the well known buildings in Manhattan is t h e ..........
6. Front this building on a clear day you can see ...... .
7. In fine weather lots o f New Yorkers go t o .......to enjoy the
sun and fresh air.
8. Fifth Avenue is the m o st....... street in the city with its fa
mous department stores.
9. Broadway is the street where you can find New York’s ..........
10. The Metropolitan i s ..........
11. The Carnegie Hall is ..........
12. The biggest educational establishment of New York i s ..........
sv Sightseeing and Asking the Way
20. What are the names of the buses that stop at some o f the best
known tourist places?
21. Is it easy to find one’s way in New York? Why?
Vocabulary
means of public зд. вид общественного
transport транспорта
fare box ['fea'boksl касса (в автобусе)
coin монета
У/ Sightseeing and Asking the Way
Exercises
I. Translate these sentences into English:
I . Вы должны входить в автобус через переднюю дверь.
2 Опускайте плату за проезд в кассу (автобуса).
1 Вы должны платить за проезд монетами или жетонами
от метро.
■I Гели нужно, вы можете попросить пересадочный талон.
' В автобусе пассажиры должны отходить от передней
двери.
(і Пассажиры выходят через заднюю дверь.
7 Задняя дверь открывается автоматически фотоэлемен
том.
К В некоторых автобусах вы можете купить проездной
(билет) на день, неделю или месяц.
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
I
R ID IN G T H E B U S
A . : Pardon me, do the buses stop here?
B . : Yes, most downtown buses stop at this corner.
A . : I want to go to Washington Avenue. Can I take any bus that
stops here?
B . : You can take any bus except number 12. The number 12
turns ofF at Richmond Street.
A . : How often do the buses run?
B . : They are supposed to am according to the schedule that you
can see over there. In fact, the buses don’t always run on
schedule.
A . : What are the usual intervals between the bus arrivals?
B . : About every fifteen minutes. You won’t have to wait any
longer. A bus is coming. It’s number 5. You can take it.
In the bus.
A,: A transfer, please. (A driver is giving a transfer).
A.: How much is the fare?
Driver: One dollar.
A.: Will you accept a dollar bill?
D.: No. Only exact change is accepted: coins or tokens. Stand
back from the door. Move to the rear. Let the passengers off.
A.: I’m afraid of missing the public library.
D.: Which one?
A.: The library on Washington Avenue.
D .: Okay. I’ll tell you when you’ve to get off.
Several minutes later.
D.: Get off at the next stop. Cross the street. It’s a big building.
You can’t miss the library there.
2
A.: Pardon me, sir. Could you tell me how to get to the bus ter
minal (post office, city hall, library etc.)?
93 Sightseeing and Asking the Way
3
A . : I beg your pardon. Where’s the nearest subway station (bus
stop)?
B . : It’s right down the street.
It’s three blocks from here.
It’s at the second corner.
It’s at the next corner.
4
A . : What’s the best way of getting to your place?
B . : Take the subway. Get off at Lincoln Center, turn right and
walk two blocks.
5
A . : Good afternoon. I’d like to ask you how to get to Brooklyn
College?
B . : Where are you starting from?
A . : Roosevelt Avenue.
B . : Roosevelt Avenue?
A . : That’s correct.
B . : Take train number 7, get off at Times Square and transfer
there to train number 2. Get off at the last stop.
A . : Is Brooklyn College within walking distance from there?
B . : Yes, it is.
A . : Thank you.
B . : You are welcome.
6
IN T H E CA R
Dave: Г m afraid we’re lost.
Pat: We’d better ask for directions.
Dave: Okey. I’ll ask at the next gas station.
Sloping in front o f a gas station.
Dave: How do we get to York Village?
Unit 5 94
Vocabulary
i.
Pardon me... Простите меня...
downtown bus (A.E.) автобус, идущий к
центру города
(в Англии — наоборот)
Washington Avenue [...aevinju:] Вашингтон Авеню
take any bus сесть в любой автобус
except lik 'sept] кроме
the number 12 (bus) двенадцатый (автобус)
turn off сворачивать
How often do the buses run? Как часто ходят
автобусы?
They are supposed to run... Считается, что они
ходят...
according to the schedule по расписанию
over there вон там
in fact фактически
bus arrival прибытие автобуса
transfer пересадочный талон
(выдается бесплатно.
При пересадке на дру
гой маршрут вы уж е не
платите за проезд, а
предъявляете переса
дочный талон)
L
У5 ------ Sightseeing and Asking the Way
2.
bus terminal ['bAs'tatminsl] автовокзал, автобусная
’ станция
city hall ратуша,
муниципалитет
.1 .
4.
What’s the best way of getting Как лучше всего к вам
to your place? добраться?
Take the subway Поезжайте на метро
Get off at Lincoln Center Выйдите на остановке
“Линкольн-Центр”
5.
Brooklyn College Бруклин-колледж
Where are you starting from? Откуда вы едете?
Roosevelt Avenue Рузвельт-Авеню
That’s correct Совершенно верно
Times Square Таймс-Сквер
transfer to пересесть на
walking distance расстояние, которое
можно пройти пешком
within в пределах
6.
we’re lost мы сбились с пути; мы
едем не туда
we’d better... нам бы лучше...
ask for directions спросить дорогу
gas station бензоколонка
How do we get to... Как нам попасть в...
York Village Йорк-Вилледж
make a U-turn [... jur'ta: ] развернуться
traffic lights светофор
interstate шоссе (между штатами)
take interstate 95 поезжайте по шоссе 95
(нечетные номера обо
значают северное и
южное направления,
четные — восточные и
западные маршруты)
97 Sightseeing and Asking the Way
Exercises
1. Memorize these phrases:
(2) A .:...
B.: Yes, this is where you change for the Botanical Gardens..
(3) A .:...
B.: If you take the No.5, you’ll get to the circus without
changing.
(4) A .:...
B.: N o , you have two more blocks to go.
(5) A .:...
B.: N o, I’m getting off at the next stop.
((>) A .:...
B.: Let’s better walk.
(7) A .:...
B.: The bus’ll get you there faster.
(K) A .:...
B.: Well, in this case you have to wait for the next bus.
(4) A .:...
B.: Yes, get on quickly.
(10) A .:...
B.: It’s overcrowded. I hate overcrowded buses.
(11) A .:...
B.: If we take a taxi, we’ll make it (успеем), I’m sure.
where you are going you must know where you are, and I didn’t.
The windows o f the car were tightly closed and opaque with
streaming rain. Suddenly there was a knock on the window,
the door was wrenched open, and a man slipped into the seat
beside me.
“ Now, where is it you want to go?”
I don’t know why it is a man can’t answer such a question
with the truth. The truth was that I had turned off the big high
way 104 and into the smaller roads because the traffic was heavy
and passing vehicles threw sheets of water on my windshield.
I wanted to go to Niagara Falls. Why couldn’t I have admitted
it? I looked down on my map and said, “ I’m trying to get to
Erie, Pennsylvania.”
“ G o o d ,” he said. “ Now, throw those maps away. Now, you
turn around, go two traffic lights, that’s bring you to Egg Street.
Turn left there and about two hundred yards on Egg turn right.
That’s a twisty kind o f street and you’ll come to an overpass, but
don’t take it. You turn left there and it will curve round like
this — see? Like this.” His hand made a curving motion. ’’ Now,
when the curve straightens out you’ll come to three branching
roads. There’s a big red house on the left-hand branch. Now,
have you got that so far?”
“ Sure,” 1 said. “ That’s easy.”
“ Well, repeat it back so I’ll know you’re going right.” .
1 had stopped listening at the curving road. I said, “ Maybe
you better tell me again.”
“ I thought so. Turn around and go two traffic lights to Egg
Street, turn left for two hundred yards and turn right on a twisty
street till you come to an overpass but don’t take it.”
“ That clears it up for m e,” 1 said quickly. “ I sure do thank
you for helping me out.”
When he was finally satisfied and thanked, he got out and
slammed the door, but such is my social cowardice that I actu
ally did turn around, knowing he would be watching out o f the
window. I drove around two blocks and blundered my way back
to 104, traffic or not.
101 Sightseeing and Asking the Way
Vocabulary
1 was then hopelessly lost В тот раз я совершенно
сбился с пути
neighbourhood соседство, близость
in the neighbourhood (of) около, возле
pull сворачивать (с дороги)
side of the street край дороги
get (got, got) out доставать, вынимать
hook of road maps дорожный справочник
(с картами)
opaque [ou'peik] затемненный
stream струиться
knock |nok] стук
wrench |rentj| рывок, дерганье
was wrenched open открылась рывком
slip скользить
slipped into the seat проскользнул на
сиденье
Now,... Ну; слушай; итак
with the truth зд. честно; по правде
the truth was... по правде говоря
traffic was heavy движение было
интенсивным
vehicle [ 'viriklj машина
yard ярд (91,44 см)
sheet слой; пелена воды,
тумана
sheets of water зд. потоки воды
windshield ветровое стекло
г
Unit 5 ---------------------------------------------------------------------------------- Ю2
к_
юз Sightseeing and Asking the Way
Funny Stories
1
Stout Lady: I want to report the conductor of that bus that’s just
gone. He’s been rude!
Hus Inspector: How?
Stout Lady: Why, he was telling people the bus was full up, and
when I got off he said, “ Room for three inside.”
2
Thin Man: If 1 were managing the city transport, I would take
the fares according to the weight.
Stout Man: If that were so, my man, no conductor would allow
you aboard the bus.
3
Л.: The suitcase is not heavy at all. No need to take a taxi.
II.: Certainly there’s no need to take a taxi because the taxi takes
you.
4
American: Why have you never visited the United States?
(ierman: I know only a few sentences in English.
American: What are they?
Urnnan: How do you do? 1 love you. Forgive me. Ham and
eggs, please.
American: Why, with that vocabulary you could tour my country
from Maine (штат Мэн) to California.
Unit 5 104
5
This funny story happened to the famous English writer
Arthur Conan Doyle.
As you know, the hero of his books is Sherlock Holmes, the
well-known detective, who solved the most difficult problems by
analysing the smallest details.
Once Arthur Conan Doyle came to Paris. He took a cab at
the railway station and went to the hotel.
When he paid for the cab, the cabman said to him: “ Thank
you, Sir Arthur Conan Doyle!”
The writer was surprised and asked him, “ How do you know
my name? I see you for the first time in my life.”
“ You see, sir, it is like this,” answered the cabman, “ some
days ago I read in the newspapers about your arrival in Paris
from the South. The train in which you came arrived from the
South; your hat and the umbrella in your hands told me that you
were an Englishman. That’s why when I saw you, I said to my
self: “ This must be Sir Arthur Conan Doyle.”
“ Clever work, very clever work,” said the writer, “ you
analysed correctly the few facts you had.”
“ And there is another fact, which helped me too, sir,” con
tinued the cabman,” your name is written on your bags.”
A. Shopping in Britain and USA
In Britain there are many big and small shops. Big shops are
nilled department stores. In big department stores you can buy
everything: suits, dresses, coats, shoes, food and what not.
British shops open at 9.00 a.m. and they close at 5.30 or 6.00
p in. Big British shops don’t close for lunch. Most shops are
closed on Saturdays. On one or two days a week — usually
I luirsday or Friday — some large shops are open until! about
N.00 p.m.
Most British families don’t buy their milk or newspapers from
a shop. A milkman and a paper boy or a paper girl deliver them
lo their houses.
The most expensive department store in London is Harrods.
You can buy almost everything in Harrods and you know you’re
getting the best. Harrods is a tourist attraction in London, like
Buckingham Palace or the Tower o f London. There can be
about 50,000 customers a day. It opened in 1849 and now it has
Ш departments, among them food halls and 34 halls for fa
shion, a library, a room where you can have a rest if you are tired
and even a kennetfor customers1dogs. There are lots o f escala
tors and lifts inside the store.
Twice a year, in January and July, Harrods has a “ sale” .
Some things are sold almost half price, and there are thousands
of bargains. On the first days o f the sale the shop is very
crowded. Some people stand and wait all night so that they can
lie the first in the shop when it opens.
The smartest and most expensive shops like Harrods are in
the district o f London called Knightsbridge, but more people
ю т е to Oxford Street, London’s most popular shopping centre.
Most of the hundreds of shops sell clothes or shoes. The street is
more than a mile long.
Unit 6 /0 6
DEPARTM ENTS
1. Ladies' wear Женская одежда
2. Men’s wear Мужская одежда
3. Childrens wear Детская одежда
4. Men's shoes Мужская обувь
5. Ladies' shoes Женская обувь
6. Cosmetics Косметика
7. Hosiery Чулочные изделия
8. Jewellery Ювелирные изделия
9 Haberdashery Галантерея
10. Household articles Хозяйственные товары
11. Perfumery Парфюмерия
12. Toys Игрушки
13. China Фарфор
14. Stationary Канцелярские товары
107 Shopping in Britain and USA
ST O R E G U ID E
Fifth floor: Restaurants, Toilets, Hairdresser
Fouth floor. Books, Musical Instruments, Toys
Third floor: Curtains, Caipets, China and glass
Second floor: Men’s wear, Men’s shoes, Spoil goods
First floor: Ladies’ wear. Ladies’ shoes, Children’s wear
Ground floor: Cosmetics, Jewellery, Travel goods, Stationary
Basement: Electrical goods, Furniture
Unit 6 108
Vocabulary
shop |bp| магазин, лавка (B.E.)
store (sto:] магазин (A.E.)
department Idi'pattmant] отдел
department store универсальный
магазин, универмаг
buy |bai| купить
suit (sju:t) костюм
dress платье
coat (koutj пальто
shoe |fu:| туфель
food |fu:d) продукты питания
and what not и все, что угодно
lunch IUntil обед
milkman молочник
paper boy разносчик газет
(мальчик)
deliver доставлять
expensive дорогой
attraction соблазн,
привлекательность
like как
Buckingham Palace [ 'Ьлкіоэт Букингемский дворец
'paelisj (главная королевская
резиденция, построен
ная в 1703 г.)
Tower of London 1Чанэгэѵ Тауэр (старинная
'Undan| крепость на берегу
р. Темзы)
customer I'kAStama] покупатель, клиент.
food hall |'fu:d'ho:ll продовольственный зал
(отдел)
W9 Shopping in Britain and USA
cheap дешевый
kind |kaind| вид
goods товары
Woolworths |'wulw30s| “ Вулвортс” (универ
сальный магазин аме
риканской компании
F. W. Woolworth)
Marx and Spencer “ Маркс энд Спенсер”
(фирменный магазин
по торговле одеждой и
продовольственными
товарами)
Regent Street |'ri:d33nt...J Риджент-стрит (одна
из главных торговых
улиц в центраііьной
части Лондона)
Bond Street ['bond...J Бонд-стрит (одна из
главных торговых улиц
Лондона; известна фе
шенебельными магази
нами и частными кар
тинными галереями)
in some ways о некоторых
отношениях
King’s Road | 'kii]z'roud| Кингз-Роуд (название
улицы)
Chelsea ['tjelsij Челси (фешенебель
ный район в западной
части Лондона; извес
тен также как район
художников)
is more fun более интересен
fashionable | ТаеІэпэЫ) модный,
фешенебельный
Londoner [ ’Undana] лондонец
III Shopping in Britain and USA
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
shop; store; department store; suit; dress; coat; shoe; food;
open; close; lunch; buy; milkman; paper boy; paper girl; deliver;
expensive; the best; tourist attraction; customer; food hall;
“ sale” ; bargain; crowded; district; shopping centre; fashionable
Londoners; “ boutique” ; cheap; goods; branch; sell; consumer
goods; clothes; offer; market; shopper; jewellery; fashion; fa
shionable; fashion hall; price; antique.
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
AT T H E L A D IE S W EAR D E P A R T M E N T
1
Assistant: May I help you?
Customer: Yes, I’m looking for a blouse.
A.: What’s your size?
С .: I wear size 12. Could you show me some blouses in solid
colour?
A.: What colours do you want?
C.: Yellow and white.
A.: They are over there.
C.: What’s the material?
A.: It’s fifty percent cotton and fifty percent polyester. It’s the
latest style.
C .: This white blouse looks nice. I’d like to try it on. Where’s the
fitting room?
A.: The fitting room is to your left.
С .: I think this blouse is all right.
A.: Very well, madam. You can pay at the cash desk.
ч
2
Assistant: Can I help you?
Customer: Yes, I’d like to look at some suits.
A.: What would you like, wool or cotton, madam?
С .: I think, I’d sooner have cotton.
A.: What colour, madam?
C .: Let me see... I’ll have black — it goes with so many colours.
A.: We’ve got a lot o f very smart new black styles, they’ve just
come in. Please, step into the fitting room, I’ll bring some
for you to try on.
C .: All right, thank you... (she’s going into the fitting room).
A.: I think this one will suit you.
C .: Yes, it’s a nice suit. I think I’ll take this one. How much
does it cost?
Unit 6 116
A.: Fourteen pounds fifteen pence, madam. Will you take it with
you, or shall 1 have it sent?
C.: You’d better have it sent, for I’ve still got a lot of shopping to
do, and I don’t want to carry it around with me all day long.
3
Assistant: What can I do for you?
Customer: I’d like to look at some summer frocks. I want a light
summer dress, not very stylish. Something for everyday wear.
A,: Do you want a natural silk or a rayon dress?
C .: I’d like to see some rayons first.
A.: Here’s a nice dress of very soft and shrinkproof rayon. It’s
very well made and, you see, the sleeves are just top fashion.
C .: I’d like to have something quieter. It’s too loud, and I don’t
like flowered dresses.
A.: Then I can offer you another frock. How would you like this
one? You see, the colour is green and the pattern is slightly
darker, the colours are a perfect match. All shades o f green
are in fashion now.
C .: How much is it?
A.: Thirty pounds twenty pence, madam.
C .: All right. I’ll try it on and if it is a good fit, I’ll buy it.
4
AT T H E M E N ’S W EAR D E PA R T M E N T
Assistant: What can I do for you, sir?
Customer: I’d like to buy a tie. I’ve just seen some silk ones in
the window. Could you show me a few o f them?
A.: Just a minute, please. I’ll get them for you.
C .: Thank you.
A.: (Brings the ties). Here you are... the ties you asked for.
C .: Yes, thank you... I wonder how much are they?
A.: They are thirteen pence each. The material is excellent.
C .: Yes, I like the colour o f this one... Good, I’ll take it.
A.: What else can I show you?
C .: Please show me a shirt. Just a plain blue one.
A.: Here you are.
C .: Thank you. ItVseems to be of poplin, eh?
1/7 Shopping in Britain and USA
5
AT TH E S H O E DEPARTM ENT
Customer: I’d like a pair of shoes, please.
Assistant: What colour would you like?
C.: Brown.
A.: And what size are you?
C.: Seven. Can I try them on?
A.: O f course.
C .: They fit well. I’ll take them.
Vocabulary
i.
customer ['kAStama] клиент, покупатель
shop assistent ['b p a'sistant] продавец
May I help you? Могу я вам помочь?
look for | 'lu:k'fo:] искать
size [saiz[ размер
wear [weal носить
Ill-use [ ’blauz) блузка
solid colour [ 'solid 'кліэ] однотонная окраска
over there ['ouva'deaj вон гам
percent [pa: 'sentj процент
cotton [kotn] хлопок
Unit 6 118
2.
I’d like... faid'laik] Я бы хотел(а)
suit [sju:t] костюм
wool [wu:l| шерсть
I ’d sooner have... Я лучше возьму...
it goes (with) он сочетается (с)
a lot of много
smart [smart] нарядный
style [stail] модель
come in поступать
they've just come in они только что
поступили
step (into) пройдите (в)
suit |sju:t] подходить
nice [nais] приличный, красивый
How much does it cost? Сколько это стоит?
pound Ipaund] фунт (денежная
единица, с 1971 в
1 фунте 100 пенсов)
pence (pens] пенс (денежная
единица)
Shall I have it sent? Его доставить на дом?
do shopping I'dur'bpirj] делать покупки
carry around [ 'kseti'oraund] носить повсюду
i
3.
summer frock I'sAma'frok] летнее платье
summer dress ['sAma'dres] летнее платье
stylish ['stailil) модный
everyday wear ['evridei'wea] повседневная носка
silk [silk] шелк (натуральный)
rayon ['геіэп] шелк (искусственный)
here’s f'hiaz] вот
soft мягкий
shrinkproof [ 'Jrirjkprurf] немнущийся
sleeve [sli:v| рукав
fashion [faejn] мода, фасон
top fashion “ крик моды” ,
самый модный
quiet ['kwaiat] неяркий (цвет)
loud [laud] яркий, броский (цвет)
flowered [flauad] цветастый
offer I'ofa] предлагать
pattern f'pastan] узор
slightly [ 'slaitli] слегка
dark |'da:k] темный
match [maet.f] подходить (по цвету)
shade [Jeid] оттенок
be in fashion быть в моде
be a good fit хорошо сидеть
(об одежде, обуви)
4.
tie [tai] галстук
shop window [ 'bp'windou] витрина
a few [a'fjii:] несколько
Unit 6 120
5.
pair ІРеэ] пара
shoe [/u:] туфель
fit (fit] подходить (по размеру)
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
Do shopping Делать покупки
What can I do for you? Чем могу помочь?
May I help you? Могу я вам помочь?
Yes, Г т looking for... Д а, я ищу...
I'd like to look at... Я бы хотел(а) посмотреть...
I’d like to buy... Я бы хотел(а) купить...
Could you show me... Не могли бы вы показать
мне...
Please, show me... Покажите мне, пожалуйста...
What else сап I show you? Что еще вам показать?
I can offer you Я могу предложить вам...
12 1 ------------------------------------- — Shopping in Britain and USA
Exercises
2. Read and translate these words and word combinations:
suit; bleuse; summer frock; tie; shirt; solid colour; loud
colour; quiet colour; size; silk; cotton; rayon; wool; wear; do
shopping; sell; buy; pay; show; it goes with; style; the latest style;
stylish; top fashion; be in fashion; fit; match; be a good fit; wrap
up; try on; look for; look at; it looks nice; smart; fitting room;
cash desk.
Unit 6 122-
8. Situations
Л ВЫ Н А Х О Д И Т Е С Ь В О Т Д ЕЛ Е Ж Е Н С К О Й ОДЕЖ ДЫ :
I) Попросите продавца показать вам платье.
.’ ) Спросите, какой это материал.
I) Спросите, сколько оно стоит.
А) Спросите, где находится касса.
И ВЫ НАХОДИТЕСЬ В ОТДЕЛЕ МУЖСКОЙ ОДЕЖДЫ:
I) Скажите, что вы хотели бы купить костюм.
,') Попросите показать вам модный костюм.
I) Попросите показать вам костюм коричневого цвета.
■ I) Скажите, что вы бы хотели примерить его.
М ('просите, где находится примерочная.
<>) Спросите, сколько он стоит.
Unit 6 124
В. Specialized Shops
Side by side with big department stores there are lots of smaller
specialized shops in Britain and the USA. They are green grocer’s,
butcher’s, baker’s, grocer’s chemist’s, newsagent’s and some other
shops. '
TH E BAKER’ S (SHOP)
At the baker’s you can buy white and brown bread, French
loaves, round loaves, rolls, buns, scones, cream rolls, cream
cakes, swiss rolls, biscuits etc.
TH E G R O C E R ’ S (SHOP)
At the grocer’s you can buy different food. At a big grocer’s
shop there are different counters:
1. Dry groceries counter.
Here they sell flour, rice, sugar, salt, tea, groats (buck
125 Shopping in Britain and USA
Vocabulary
tide by side (with) ['said bai'said] наряду c
«preMize [ 'spefalaizj специализировать(ся)
Item grocer’s 1'gri:n 'grousaz] овощной магазин
biilrher’s I'butjoz] мясной магазин
linker's [ 'beikoz] хлебо-булочный
магазин
(I liter's I'grousaz] продо вол ьстве н н ый
магазин
•linnlst’s [ 'kemistsl аптечный магазин
lliey sell продают
Unit 6
/26
Exercises
1. Find the English equivalents fo r the following:
овощной магазин; хлебный магазин; продовольствен
ный магазин; мясной магазин; кондитерский отдел; бака
лейный отдел; газетный киоск; аптека; аптека-закусочная;
белый хлеб; черный хлеб; длинный батон; круглый батон;
булочка (сдобная, сладкая); пирожное с кремом; торт с
кремом; сахар; мука; крупа; печенье; мясо; говядина; кусок
/.'V Shopping in Britain and USA
1. At the green grocer’s you can buy sugar, salt, tea, rice and
IIMUllS.
2. At the dry grocer’s you can buy onions, bananas, plums,
Iииaloes, apples and cabbage.
I. At the grocer’s you can buy sugar, salt, tea, onions, ba-
tiiiniis, apples, cabbage, white bread, bacon and other food.
4 At the baker’s you can buy French loaves, rolls, buns,
■ tweets, cream cakes, bars o f chocolate etc.
5 At the drugstore (U SA) you can buy magazines, medi-
i Іпек, drinks and food.
2
B U Y IN G A G U ID E B O O K
Foreigner: I’d like a guide to London, please.
Shop assistant: Yes, madam. Here’s one with a map showing the
bus routes and the Underground.
F.: I’m afraid that isn’t quite what I want. What 1 really want is a
guide with maps and a street index.
A.: Oh, I see. Well, we have plenty for you to choose from. Now,
this is the cheapest. This one is two pence. And here is an
other one, “ Guide to London and the Suburbs, with street
index” .
F.: Yes, this is the kind of thing I want. But it’s not very clear.
Have you got a better one?
A.: Oh, yes. There is this one at twenty six pence. This one is
coloured.
F.: Oh, yes. I think the colour helps to make the maps more
clear.
A.: Or there’s this one. This is also twenty six, but this is for cen
tral London only.
ш Shopping in Britain and USA
F.: These are very clear maps. I’ll take this one, please. Have
yon any postcards o f Westminster Abbey?
A.: Yes, here are some views o f the Abbey. 4
F.: How much are the coloured ones?
A.: The coloured ones are five pence each, and the plain ones are
four pence.
F.: I’ll take two coloured ones and two plain ones, please.
A.: Thank you, madam. That’ll be eighteen pence.
IN T H E C H E M IS T ’ S
Shop assistant: Good morning! Can I help you?
Mrs Evans: Can I have aerosol air-freshener, please? How much
is the large size?
A.: It’s 32 pence, and the small one’s 19 pence.
Mrs E.: I’ll take a small one, please. And a shampoo. How
much are these?
A.' Ten pence each.
Mrs E.: I’ll have one, please.
A.: Anything else, madam?
Mrs E.: I’ll just have a look at my list. Oh yes, a large bottle of
Jo tio n . How much is all that, please?
A.^Kerosol 19 pence; the shampoo, 10 pence; the lotion is 13
pence. That’ll be 42 pence.
Mrs E.: Here’s 50 pence.
A.. And your change, madam, 8 pence.
Mrs E.: Thank you.
Vocabulary
i.
І'инііпе |р э :'1 і:п | П олин (имя д е в у ш к и )
let me see д айте подум ать
IIUW IпаиI зд. так вот
ІМІІНМІ ['paundj фунт (453,59 грамма)
Unit 6 132
2.
guide to London [gaid ...] путеводитель по
Лондону
map карта, схема
bus rout ['bAS'ru:t] автобусный маршрут
Underground [лікіэ 'graund] метро
street index [' stri :t' i ndeksj указатель улиц
plenty множество, очень
много
for you to choose from из которых вы можете
выбрать
suburb I'sAbaib) пригород
at 26 pence по 26 пенсов
postcard [ 'poustka:d] почтовая карточка
(открытка)
1
3.
air-freshener ГеэТге/пэ] освежитель воздуха
change [4jeind3] сдача
view |vju:J вид
plain [pleinj простой
D. Funny Story
Oh, no! Here comes Mrs Gomes with her 4 children. Every
Friday night is the same story. The supermarket manager is
watching them from the service counter. His hand is on his
head. Mrs G o m es is smiling, pushing her cart up and down the
isles. Ada, the youngest, is sitting in the cart, screaming.
Mrs Gomes isn’t listening. She is at the meat counter picking
nut some chicken. Ada is crying louder and louder. She wants
ice-cream.
Marco is helping his mother. He is putting food in the cart
when she isn’t looking. He is adding cookies, potatoe chips and
doughnuts.
The produce manager is talking to Carmen. He is telling her
she can’t eat the bananas. He is taking a bunch o f grapes from
her too.
One of the employees is walking towards the manager. She is
iingry. She’s pulling a child after her, while he was running, one
<iomes knocked over 5 bottles o f soda. Another employee is
mopping the floor.
Unit 6 134
Vocabulary
mall [mo:l] торговый центр (СШ А )
among [э'шло) среди
supermarket [sju:pa'ma:kit] супермаркет
self-service f'self'sa:vis] самообслуживание
household goods [ 'haushould хозяйственные товары
'gu:dz|
merchandize f'maitfandaizf товары
employee fem pbi'i:] служащий
cart [ka:t] тележка
aisle fail] проход (между рядами
товара)
make up [теік'лр] составлять
shopping list І'іэрід list] список покупок
article 1'artikl] предмет, зд. товар
associate [a'sou/ieit] соединять
passageway [ 'paesid3 'wei ] коридор, пассаж
parking space |pa:kir) 'speis ] место стоянки
автомобилей
spend проводить
location [lou'keijn] место
Gomes [ 'goumez] Гомес (фамилия)
manager f'masnadja] директор, менеджер
watch |wotJ] наблюдать за
US Shopping in Britain and USA
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
self-service; shopping list; mall; cart; household goods; pas
sageway; parking space; aisle; cookies; potatoe chips; doughnut;
hunch o f grapes; soda; ice cream; scream; push; pull; pick out;
service counter; manager; employee.
3. What is a supermarket?
4. Are there shop assistants in supermarkets?
5. What must customers take when they enter a supermarket?
D.: Гѵе got butter and sour cream. Now we’ve to buy coffee.
That’s in aisle 5.
J .: Here’s instant coffee.
D.: Okay. G e t a can of coffee. That’s all we need. Let’s go to the
cash register.
Vocabulary
marry [ ’maeri] жениться, выйти замуж
pocket ['pokitj карман
shop делать покупки
laundry detergent ['b:ndri стиральный порошок
di't3:d33nt 1
not at all совсем нет
it makes sense имеет смысл
save [ ’seiv] экономить
penny f 'peni] пенни (монета в 1
цент)
ounce [ 'auns] унция (28,35 граммов)
how come 1Тіаи'клт] как это?
staple [ 'steiplj основной продукт
keep in mind [ ki:p in помнить, запомнить
'maind]
brand [brasnd] сорт, марка (продукта)
store’s own brand собственная марка
магазина
veal |vi:l] телятина
item [ 'aitom] пункт, зд. продукт в
списке покупок
date [ 'deitj дата
label [TeiblJ этикетка, ярлык
1.19 Shopping in Britain and USA
Exercises
1. Find the English equivalents for the following:
(это) имеет смысл; молочные продукты; нам нужно (ку
пить); этикетка; стиральный порошок; экономить; прове
рни.; предпочитать; значить; помнить; нуждаться; основ
ной продукт; растворимый кофе; сорт (марка); совсем нет;
опытный покупатель; имеет смысл; банка; сметана; апель
синовый сок.
Fresh Fish
Don Pedro wishes to attract the attention o f the entire
neighbourhood upon opening his new shop and for this reason
spends a great deal of money on a sign. In bright colours, the
sign bears the following words: F R E SH FISH IS S O L D H ER E.
The very day o f the shop?s opening a customer tells Don
Pedro: “ Why do you have the word H E R E on the sign? Every
one knows that it is here-and not on the other block where fish is
sold. The word H E R E is unnecessary.”
The observation seems reasonable to Don Pedro. So he calls
the painter and has the word H E R E removed from the sign.
A few days later, a lady convinced Don Pedro that the words
IS S O L D are not needed, since nobody is going to assume that
the fish is given away free in the shop.
Without the words IS S O L D the sign will be much more
beautiful, says the lady. “ The only words that are necessary are
F R E S H F IS H .” '
Thoroughly convinced, Don Pedro calls his painter and has
the words IS S O L D removed.
141 Shopping in Britain and USA
£
But the same week an Employee from the telephone company
comes around and after praising the beauty o f the sign, says:
“ It seems to me that the word FR ESH is one too many. N o
one is going to doubt that your fish is not fresh. How can you
sell it rotten? You must remove the word F R E S H . F IS H is
enough.” *■
Convinced again, Don Pedro calls his painter and hasVord
FRESH removed. Good Heavens, how many expenses the fa
mous sign brings about! But now it is very nice with only one
word F IS H . In spite of everything, Don Pedro feels satisfied.
But his joy doesn’t last long. In a few days a friend of his,
who lives in the country, passes through there, and shouts to him
from the sidewalk across the street:
“ What a fool you are, Pedro! From far away everyone can
tell, from the smell, that it is here where fish is sold. Why do you
need that sign? The word FISH is not needed. Everyone knows
that it is fish and not perfume which you sell here.”
And poor Don Pedro, desperate, has the last word removed.
Vocabulary
attract attention привлечь вним ание
entire neighbourhood в ся о к р у га (к в а р т а л )
sign вы веска
reasonable р азум ны й
painter х уд о ж н и к; м аляр
remove убирать
free бесплатны й
employee служ ащ ий
Unit 6 142
praise хвалить
it seems to me мне кажется
doubt сомневаться
rotten гнилой
Good Heavens Боже мой...
expenses расходы
bring about зд. принес, доставил
in spite of несмотря на
fool глупец; дурак
from far away издали
smell запах
desperate доведенный до отчаяния
$
Unit 7
Meals
1. M EA LS IN ENGLAND
The English are very particular about their meals and strictly
Keep to their meal times.
Breakfast is from any time until 8 o’clock in the morning,
lunch is between 12 and 2 p.m., afternoon tea is between 4 and 5
pm. and dinner between 7 and 9 p.m.
The usual English breakfast is porridge or corn flakes with
milk or cream and sugar, bacon and eggs, marmalade with but
tered toast, rolls, tea or coffee. For a change you can have a
Imilcd egg, cold ham, or perhaps fish.
The English often serve tea with milk. English tea is so strong
that pouring it out into a cup together with a little milk you get a
hmwnish liquid looking like weak coffee with milk, j
Most English people put milk in their coffee too — this is
known as “ white” coffee. Waiters will ask you if you want your
I olfee “black or white” rather than “ with or without milk” .
At lunch time they usually have cold meat and salad or fish
nlleu with potatoes or other vegetables, fish and chips, sausages
ami a sweet dish (an apple pie, a hot milk pudding, cold fruit
Niilml, or ice-cream).
Those who work have their lunch in a cafe or a restaurant,
I'Mlcteria or a factory canteens- It never happens that they miss a
iik ’ ii I or put it off until a more convenient time.
ITom four to five they have a very light meal called afternoon
(гм You can hardly call it a meal. It’s rather an occasion in the late
iilln noon at which they have a cup of tea and a cake or a biscuit.
Some people have the so-called “ high tea” . It’s a meal taken
heiween five and six if a dinner is not taken in the evening. Usu-
мііѵ it’s a more substantial meal than afternoon tea.
Unit 7 144
2. M EA LS IN TH E USA
Americans usually have three meals a day: breakfast, lunch
and dinner. All these three meals are served almost at the same
time as in Britain.
Usual breakfast in the United States is orange juice, toast and
coffee, or juice and dry cereal with milk, or eggs.
Lunch is usually a small meal — a sandwich, salad or soup,
hamburgers and sausages.
Brunch in America is a combination o f breakfast and lunch
that many Americans enjoy on Sunday. It is usually served at
about eleven in the morning. Scrambled eggs or omelets are of
ten served along with other regular luncheon dishes. In many
restaurants brunch is served from around 10 a.m. until mid-
afternoon.
Dinner usually includes a main course of meat or fish accom
panied by side dishes such as soup, salad and\vegetables.
There are two main types of restaurants in the U SA — fast-
food and full-service restaurants. A fast-food restaurant is much
like a cafeteria. Items such as hamburgers, hot chicken sand
wiches, pizza, and salads are typical of a fast-food restaurant.
Eating in a fast-food restaurant takes less time and is less expen
sive th$n in a full-service restaurant.
CD
Vocabulary
i.
particular [pa'tikjulal аккуратный, разборчи
вый
meal |mi:lj еда, принятие пиши
keep to придерживаться
rt£ e c -
N 5 ----------------- M eals
2.
put off откладывать
convenient [кэп'ѵііпіэпі] удобный
hardly 1' ha:dli] едва, почти не
rather |raids) скорее, точнее
occasion (э'кеізп] событие
high tea )'hai'ti:| плотный ужин с чаем
substantial [ssb'staenjl| плотный
guest [gest| гость
roast
£ [roust) жареный
beaf |bi:f] говядина
chicken | 't/ikin J курица, курятина
cheese I'tliiz] сыр
cereal [si rill) блюдо из хлебных
злаков
hamburger [ ’hajmbsigs] гамбургер
brunch ) Ь г л ш |] бранч (соединение
завтрака с обедом)
combination [kombi'neifn] сочетание
scrambled eggs ['skraembld...] яичница
regular { 'regjuls] зд. обычный
along with вместе с
luncheon dishes 1'lAiitjsn'difiz] обеденные блюда
main course ['mein'kois] основное блюдо
side dish [ 'said'dil) второстепенное
(побочное) блюдо
147 Meals
( /cUZsOCUg-
m u s fi f t .f .J
■ V Exercises
. г*ео & '
1. Translate these words and word combination:
meal; meal time; breakfast; lunch; afternoon tea; high tea;
dinner; cream; cornflakes; sugar; bacon; egg; boiled egg; marma
lade; buttered toast; roll; tea; cold ham; brownish liquid; serve
(ноиц etc); meat; fish; potatoes; pudding; sweet dish; cheese;
factory canteen; biscuit; sandwich; substantial meal; roast beaf;
vegetables.
Restaurants in London
British restaurants are not famous for their good food. Too
often they offer only sausages and chips, fish and chips — chips
with everything in fact! But there are some wonderful surprises in
British cooking, especially the many delicious cakes and des
serts, and the British certainly enjoy their food.
There is a fantastic variety o f restaurants o f all nationalities
in London where
you can choose food
to your taste: Itali
an, French, Chinese,
Russian and other
restaurants.
Most British fa
milies only go to
restaurants on spe
cial occasions, like
hi the Restaurant
149 M ea ls
r - J t
Vocabulary и
Exercises
1. Find in the text the. English equivalents fo r the following:
1. Английские рестораны не славятся хорошей едой.
2. В Лондоне есть удивительное (fantastic) разнообразие
ресторанов всех национальностей.
3. В этих ресторанах вы можете выбрать еду по своему
вкусу.
4. Большинство британских семей ходит в рестораны
только по особым случаям — например, в дни рожде
ния или свадебные юбилеи.
5. Бизнесмены встречаются в ресторане, чтобы обсудиті.
дела в непринужденной обстановке, а юноши и девуш
ки — чтобы лучше познакомиться друг с другом.
6. Для тех, кто приезжает в Лондон, еда вне мест прожи
вания (eating out) может доставить удовольствие.
151 M eals
Dialogues
I. Read these conversations and translate them:
1
IN TH E RESTAURANT
(In Britain)
Mr Johnson: Shall we have dinner in this restaurant? They serve
very good meals here, and the prices are quite reasonable.
Mr Campbell: Well, you lead. You should know better, Mr
lohnson.
In the Restaurant.
Unit 7 152
2
IN T H E R E STA U RA N T
(In the U SA)
Waiter: Good evening. Two for dinner?
Oleg Rodimov: Yes, that’s right.
Waiter: Where would you like to seat?
O .: Could we have a table near the window, please?
Waiter: Come with me, please.
The waiter is leading Oleg and his wife Vera to a table fo r two.
O .: Could we have the menue?
153 M ea ls
Waiter: Certainly.
The waiter brings the menue and the wine list.
().: Do you want an appetizer, Vera? Oysters, lox, smoked her
ring? f 'f a :
V.: Does it come with the dinner? <' ^
().: No, it is a la carte. . q
V.: Let’s see... the dinner includes salad, an entree, vegetables
and potatoes, a dessert and coffee. That’s more than enough.
0 .: Okay. We’ll order a dinner without an appetizer. What about
the entree? What would you like — veal, roast beef, steak, or
chicken? / •' . ■ -/-
V.: As for me I’d like to have a steak.
O.: So would 1.
Waiter: Are you ready to order now?
<),: Yes. Can we begin with the salad?
Waiter: Certainly, sir. What kind of dressing would you like?
().: Just olive oil and vinegar for both o f us.
Waiter: And for entice? j •' j Э І C
O.: Two steaks, please. Г 'э л j
Waiter: Rare, medium or well doner
O.; Medium, please.
Vera: Is there a choice of vegetables and potatoes?
Walter: N o, ma’m. We serve a daily special. Today you can have
mashed potatoes. The vegetable o f today is asparagus.
O. It’s all right with me. What about you, Vera?
V. It’s okay.
Walter: Would you like to see the wine list?. . r* / '
0 „ We’d like a carafe.of Chablis. 'V a , , |'Э t ■
Walter: Fine. Will you order your dessert now?
O. Can we order it later?
Waller: O f course.
3
G R A N D FA T H ER H A S BREAK FAST IN BED
Лии ( irandfather! Grandfather!
Itiamlfather: Yes, Ann, yes, what is it? Why, you’re up very
rally this morning!
Unit 7 154
A.: N o, Grandfather, it isn’t early. It’s very late. It’s nearly half
past eight.
G .: Dear, dear, then I must have overslept. Why didn’t you wake
me earlier?
A.: I came into your room at eight o’clock. But you were so fast
asleep you didn’t hear me. And so I let you sleep on.
G .: But we ought to be having breakfast now, Ann.
A.: Yes, Grandfather, and 1 have had my breakfast. I’ve brought
yours upstairs on a tray. You can have your breakfast in bed.
G .: N o , Ann. I’m going to get up now.
A.: Please have it in bed. I’ve cleared the table downstairs and
I don’t want to lay it again. Do have your breakfast in bed.
G .: O h, very well, Ann. But where are you going to put the tray?
I don’t want it on my bed.
A.: I’m going to put it on the little table by your bedside.
G .: O h , I see. Yes, you can put it there.
A.: Here it is, Grandfather. I've brought you a boiled egg, and
some toast and marmalade, and a pot o f tea.
G .: And milk and sugar, I hope. Oh yes, it all looks very nice.
And now you can get me the newspaper and my spectacles.
A.: I’ve brought them upstairs already, Grandfather. They are on
the dressing table.
G .: Thank you, my dear. Now just raise my pillows a little.
A.: Like this, Grandfather?
G .: Yes, that’s better. And now you can take off the top o f my
egg and pour me out a cup o f tea.
A.: Grandfather, I believe you’re going to enjoy having your
breakfast in bed after all.
Vocabulary
l.
reasonable f'ritzanabl] приемлемый,
умеренный
you lead ['ju'li:d] 3d. я доверяюсь вам
full course [ 'ful 'ko:sj полный обед
Meals
2.
two Гог dinner? вас двое на ужин?
make up our mind зд. обдумать
appetizer [ 'aepitaizaj закуска
oyster I'oistaJ устрица
lox [loks] семга
smoked herring [ 'smoukt копченая селедка
'heriq]
come with the dinner входить в стоимость
обеда
a la carte [ 'a:b'ka:t] порционный,
по заказу (фр.)
it’s a la carte зд. за это надо платить
отдельно
entree ['ontreij основное блюдо
vegetables гарнир из овощей
What about... Как насчет...
veal [vi:l] телятина
steak (steik] бифштекс
dressing I'dresiq] приправа, соус
olive oil [ ' э і і ѵ' эііі оливковое масло
vinegar ['viniga] уксус
rare (steak) |геэ] кровавый (бифштекс)
medium ['midiatn] средней рожаре н ный
well done ['wel'dAnl хорошо прожаренный
ma’m [maem] мадам (от madam)
daily special t'deili'spellj определенный гарнир
f на каждый день
mashed potatoes ['maejt... ] картофельное пюре
asparagus fas'paeragas] спаржа
carafe [ka'rarf] графин
Chablis [Іэ'Ыі:| “ Шабли” (сорт вина)
/57 ------Meals
cu £ & st i ^
з. /илц/ohM suse.. С , 7
What is it? В чем дело?
you’re up Оиэ'глрі ты встала
early Гэ:1і] рано
late lleitj поздно
nearly ['niali] ПОЧТИ
dear, dear... зд. ну и ну...
oversleep (overslept) [ouva'sli:p] проспать
wake up | 'weik'xp) будить
be fast asleep зд. крепко спать
sleep on ['sli.p'on) продолжать спать
tray |trei] поднос
in bed в постели
clear the table I'kliada'teibl] убрать со стола
lay the table I'leida'teibl) накрыть на стол
there it is зд. он уже там
pot of tea чайник с чаем
spectacles f'spektaklz] очки
dressing table ['dresig'teibl] туалетный столик
raise pillows ['reiz'pilouz] приподнять подушки
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
I'm hungry Я голоден
I'm thirsty Я хочу пить
I want a table... Мне нужен столик...
— for one (two) — на одного (двоих)
— near the window — у окна
— in the corner — в углу
Unit 7 158
The services a pub offers vary around the country. The basic
snvice is the sale o f alcoholic drinks at certain times o f the day.
Opening times, as these periods are often called, are usually from
10.30 a.m. to 3 p.m. and from 6 p.m. to 11 p.m. on weekdays
(new hours are being discussed by the Parliament). On Sundays
the opening times are 12 noon until 2 p.m. and 7—10.30 p.m.
although these times can vary slightly according to the region.
Pubs can also offer food and accommodation. To help visitors,
nil experimental system of symbols is being tried out in Southern
I ugland and East England. These symbols indicate just what is
available from a particular pub. C -d u ^ d d J
The colloquial expression ‘cock-and-bull story’ , used to de
scribe information that is highly exaggerated or untrue, is said by
Mime people to have its origins in pub names. A century ago a
I ondon pub called The Cock caught fire. The panic-stricken
guests were given shelter at a nearby inn called The Bull. The
guests’ exaggerated stories of their escape became known as
ruck-and-bull stories. The term is used for any long, rambling
iuul unlikely story. There are several other versions o f the deriva-
llun of this phrase.
Vocabulary
puli |рлЬ| паб, пивная
lllli* |taitl] название
Мин [sain | зд. вывеска
h«iiK fha?o) висеть
pule [poul| столб
mins |a:mz] оружие
ІМІІІІІІ кролик
iluKr |dju:k] герцог
*|i|n update [эр 'roupriit| соответствующи й
lliikeil (to) связанный (с)
inanity f'roialtil королевская семья
Unit 7 162
Funny Stories
i
Л little girl came up to her mother and said; “ Spot is a very
ЬніI dog. He has been eating my slippers.”
"Yes, he is very bad” , said the mother, “ and he is to be pun-
Ihlli'd ”
"Oh, mother, I’ve punished him already. I went to his kennel
iiihI drank his milk.”
2
loin’s father told him to be silent at meal times. Once at din-
iih Tom wanted to say something but his father looked at him
ililrlly. When the dinner was over, Tom asked his father:
"Arc caterpillars good to eat?”
"N o ,” said his father, “ Why do you ask?”
"You had one on your salad, but you have eaten it now,” an-
•иічічі Tom.
3
King George III of England was in the country one day and
•Hopped at a small hotel for lunch. He wasn’t very hungry, so he
liml only two boiled eggs. He ate them and asked for the bill.
I hr Imullord gave him the bill — two pounds, The King said:
"What! Two pounds for two eggs? Eggs must be very scarce
In it "
"No, sir,” said the landlord, “ eggs are not scarce — but kings
Unit 7 164
Vocabulary
l.
Spot Спот (имя собаки)
slippers тапочки
he is to be... он должен быть
punish наказывать
kennel будка (собачья)
2.
be silent молчать
at meal times во время еды
strictly строго
caterpillar гусеница
3.
king король
in the country в деревенской местности
landlord хозяин
scarce редкий, дефицитный
Holiday-Making
The English people who are on holiday either go sightseeing
ns tourists or they want a rest from sightseeing. Some people like
l«* have their holidays on the sea-coast. Sea and sunshine, that’s
what they look forward to every summer.
But today many people seem to like crowds. They like to
meet and make friends with as many people as possible.
You’d sooner make friends at a hotel, but if you want to meet
luis of English people, you might like to go to a holiday camp.
I hat doesn’t mean sleeping and eating in tents. It’s nothing like
ни army camp, or the kind of camp that Everest climbers live in.
Holiday camps in England are permanent buildings with every
modem convenience and comfort. There are wooden cabins
wnh good beds, electric light, running hot and cold water. There
me large buildings — a dining hall, a large hall for dancing, a
• incjna^a bar, a cafe, rooms for games such as billiards. There is
(In the cam^everything you want^The camp usually has its own
vwimmi'ng-pool and tennis courts. Some camps are large enough
lot a thousand people, a camp of a medium size takes about five
hundred guests. ^
There is another suggestion — a caravan holiday. If you
bmiight your car to England, you could hire quite a comfortable
I in avail for a few pounds a week. There are caravan camps all
HMiud the coast, and at these you can get water and other things
you need. A caravan holiday wouldn’t be lonely. Every evening
yihiM be in a camp with lots o f other people. They’re all very
liinidly. O f course you’d have to cook. You could see a lot of
|iliin*s in a month, or, if you wished, stay in one place for several
i Ihvn and then move to another place.
I here is one more way o f holiday-making. It’s a walking
Imllday. Walking holidays are much cheaper. In England there is
16()
Having a holiday
167 H oliday-M aking
hostels are for people with not much money to spend. You
needn’t worry about clothes if you decided to use youth hostels.
Any old clothes would do. At a hotel you’d need to be well
dressed.
Vocabulary
holiday I'holidei] отпуск
holiday-making проведение отпуска
be on holiday быть в отпуске
holiday-maker отпускник,
отдыхающий
sightseeing ['saitsiiij] осмотр достопримеча
тельностей
rrsl (from) отдых (от)
sracnast [ 'si: 'koust] морское побережье
sunshine | 'sAnJai n ] солнце (солнечный
свет)
look forward (to) ['luk'fo:w 3 dJ с нетерпением ждать
seem (to) по-видимому
nowd | 'kraud| толпа
noike friends ['meik'frendz] подружиться
lots (of) много
holiday camp зд. летний лагерь (для
проведения отпуска)
iiicuii [nti:n| значить
1cut палатка
Ms nothing like он ничем не похож (на)
ni iny camp f'armi'kasmp] военный лагерь
Unit 8 168
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
holiday; holiday-making; holiday-maker; be on holiday; rest;
seacoast; sunshine; sightseeing; hotel; holiday camp; army
camp; modern conveniences; comfort; wooden cabin; electric
light; running water; dining hall; rooms for games; swimming-
pool; tennis court; guest; caravan holiday; hire a caravan; lots o f
people; friendly people; cook; walking holiday; hostel; Youth
Hostel Association; cheap meals; cook food; kitchen; office-
worker; factory-worker; shop-girl; college student.
Dialogues
Read these conversations and translate them:
1
C O M E Y O U T H H O S T E L L IN G
More than 230,000 young people in England and Wales are
youth hostellers. There are 250 youth hostels in England and
Wales, 150 in Scotland and nearly 3,000 in Europe.
Here is what young people in Britain say about youth hostelling.
Sue: Last summer I went youth hostelling with two friends in
North Wales. We chose the hostels we wanted to stay in
from the handbook, and then we marked them on our map.
We planned to walk about sixteen miles every day, but seve
ral times we got lost and walked round and round in circles.
Sometimes we stayed for two nights in the same hostel, but
the limit is three nights and then you have to go to another.
I love walking, climbing and the outdoor life, and this holi
day combined all three.
Jane: All my school friends said that youth hostelling was fun
but I didn’t enjoy it. One night, we arrived at a hostel at
about 10 o’clock, and it was closed. So we knocked loudly
on the door and the Warden opened it and said the hostel
was full. He said that we couldn’t stay there and that we
must find another place. Another place! We were lost in the
middle of very lonely countryside and there was not another
house in sight. So we spent the night in a field — it was very
cold, and at 5 a.m. two friendly cows woke us up. When we
could get into hostels, the food was awful, the blankets were
dirty and we had to do chores (housework). Each morning,
171 H oliday-M aking
before you leave, the Warden gives you a chore to do, such
as washing-up, cleaning the bathroom or sweeping the floor.
Youth hostelling is too much like hard work, for me.
Hill: Jane’s right. You mustn’t arrive at a youth hostel late. They
are closed all day from 10 a.m. until 5 p.m. and then they
close again at 10.30 p.m. I thought the food was good. You
can either cook your own meals in the hostel kitchens, or
sometimes the hostels provide breakfast and supper. They
also prepare packed lunches for midday.
Kay: For the price you can’t beat youth hostelling. Hostels are
graded like hotels. Superior hostels are very comfortable, but
also more expensive. You also pay different prices according
to your age. You can stay in anything from a shepherd’s hut
to a baron’s castle. 1 prefer the mountain hut type o f hostel.
They are often in very remote parts of Britain, set in the
most beautiful scenery, but sometimes they don’t even have
electricity.
Lynne: I went youth hostelling in the Lake District and I made
lots o f new friends. Everybody was very friendly and very
helpful. At night, we slept in bunks in dormitories. The
bunks were so old that they made noises when we moved. It
was terribly funny, and nobody slept at all!
2
T H E V O C A B U L A R Y O F TRAVEL
This is a dialogue dealing with the vocabulary connected with
holidays and travelling. (A —student o f English; В = teacher)
Л How d’you explain it when people go abroad in a group, with
all the arrangements taken care of by a travel agency?
H You go abroad on a package tour.
Л And the person who acts as a guide, etc. on the way or at the
hotel?
II lie or she’s the courier.
\ Nice job I should imagine.
II Yes.
A What about someone who doesn’t like planning, but just likes
doing what he feels like at any particular moment or going
where he feels like?
Unit 8 172
Vocabulary
I
voulh hostellers ’ju: 0 'host3 l 3 z] молодые люди, отдыха
ющие на турбазах
voulh hostelling отдых молодых
людей на турбазах
NotHi Wales f'no: 6 'weilz] Северный Уэльс
I Inlose [tfn:z] выбирать
(those, chosen)
Unit S 174
handbook справочник
mark [ma:k| отмечать
map карта
get lost заблудиться
in circles [in'sarklzj по кругу
limit | limit] предел
outdoor life жизнь на открытом
воздухе
combine (кэш'bain | сочетать
be fun | Ъі:Тлп] быть интересным
knock (on) [пэк] стучать (в)
warden (wo:dn) сторож
full [full полный
stay [stei] останавливаться
countryside | 'kAntrisaid | сельская местность
be in sight ['bi:in'sait| быть видным
spend (spent, spent) проводить
cow [kauj корова
wake up f'weik'ApI будить
(woke, waked)
blanket | 'blaeokit] одеяло
dirty ['do:ti] грязный
chore [t/o:) работа по хозяйству
washing-up |'wo:/in'Ap] мытье посуды
sweep the floor ['swirpda'fb:) подметать пол
packed lunch пакет с едой (на обед)
for the price что касается цены
beat |bi:t] зд. конкурировать
grade [gieid] классифицировать
175 H oliday-M aking
like как
superior [sju 'ріэгіэ| лучший
expensive дорогой
according (to) зд. в зависимости (от)
age [еіеіз] возраст
shepherd’s hut [ 'Jep9 dz'hAt| хижина пастуха
baron’s castle [...ka:slj замок барона
prefer Ipri'fe:] предпочитать
mountain [ 'tnauntinj гора, горный
remote [ri'mout] отдаленный
set зд. расположенный
scenery [ ’siinari] зд. пейзаж
Lake District [ 'leik'distriktj Озерный Край
bunk |Ьлг)к] койка
dormitory [ 'do:mitri] общежитие
noise |noiz| шум
move |mu:vj двигать(ся)
terribly funny [ 'teribli'fAni] ужасно забавно
2.
arrangement |a'reind 3 ment| организация,
подготовка
travel agency [ 'trasvl бюро путешествий
'eid 3 3 nsi|
go abroad [ 'gouab'roidj ехать за границу
go on a package tour [...'раекібз участвовать в коллек
Чиэ] тивной поездке, орга
низованной бюро путе
шествий
guide [gaid] гид, экскурсовод
Unit 8 176
Dialogue
A FTE R T H E VA CA TIO N
John and Mary talk about their trip to Niagara Falls, John and
Mary are on the train.
J .: Well, my dear, we’ll be at the Central Station in another
hour. Our vacation is just about over.
M .: Didn’t the time pass quickly, John?
J .: Well, this time we stayed only two weeks. On our other trip
to Niagara Falls four years ago we stayed for three weeks.
M .: But we didn’t have two children then. I’ve kept thinking
about them all the time. To tell you the truth, I was very
anxious to get back home.
J ,: Yes, I was too. We certainly missed the children. But you did
have a good time, didn’t you Mary?
M .: O f course, dear. 1 had a wonderful time. I enjoyed every
minute about the vacation. The Fall is a thrilling spectacle to
see again.
J .: 1 keep thinking o f the terrific noise from the Falls. It was
deafening.
Unit 8 180
\
Vocabulary
vacation (Л.Е.) |ѵэ'кеі|эп] отпуск
trip поездка
Niagara Falls [nai'aegara Ниагарский водопад
' fo:1z |
is just about over зд. почти закончился
stay зд. быть в отпуске
to tell the truth по правде говоря
be anxious (to) I'bh'aeijkfes] зд. с нетерпением
ждать
miss скучать по
thrilling spectacle ['Ѳ 1 ІІІ13 захватывающее
'spcktakl] зрелище
terrific noise ужасный шум
deafening ['defanitj] оглушительный
Quebec [kwi'bek) Квебек (провинция
Канады)
resort [ri'zo:t] зд. курортный район
181 H oliday-M aking
Exercises
3. Answer the questions:
1. Where did John and Mary have their vacation?
2. How long did they stay there?
3. How many children do they have?
4. Did they take their children with them?
5. Why were John and Mary anxious to get back home?
6 . Did they have a good time during their vacation?
7. What do they say about Niagara Falls?
K. What do they say about the sightseeing tour across the bor
der in Canada and about Quebec in particular (в частнос
ти)? x
4. Did they buy any souvenirs for their children?
ID, Are they going to take their children with them next year?
Why?
Funny Stories
i
T H E L E T T E R -B O X K E Y
Once an Englishman went to the seashore for his summer
holidays. He asked his housekeeper to post him all letters that
she would receive during his absence. She promised him to do
that.
The Englishman rested very well. A month passed but he re
ceived no letters. He thought it strange and he rang up his
housekeeper:
183 — H oliday-M uking
2
A sailor came to his native village from sea. His parents and
neighbours gathered around him to listen to his adventures. And
the sailor began to boast:
“ I was in many countries and saw a lot of strange things.
Once our ship got to a sea o f milk, in the middle o f which there
was a mountain o f sugar and an island o f cheese. And when we
were in the Pacific Ocban we saw a flying fish. These flying
fishes can fly for a long time when the enemies are after them.”
Then his mother said: “ I can believe that there are seas
of milk and islands of cheese, but I cannot believe in flying fish,
son.”
Vocabulary
i.
letter-box ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК
key ключ
housekeeper экономка
post отправлять
letter письмо
absence отсутствие
Unit 8 U
strange странный
ring (rang, rung) up звонить
apologize извиниться
envelope конверт
angry сердитый
lock закрывать на замок
2.
native родной
adventure приключение
boast хвастаться
mountain гора
flying fish летающая рыба
enemy враг
be after гнаться
believe верить
A. Climate
1. TH E CLIM A T E O F BRITAIN
The word “ climate” means prevailing weather conditions o f a
region for a long period o f time (temperature, rainfall, sunshine,
wind etc.).
The British Isles, which are surrounded by the ocean have an
insular climate, thus the climate in Britain is moister and more
equable than that o f Central Europe.
The climate of Britain is mild, and strong frosts are rare. Due
to the moderating influences of the sea and o f the G u lf Stream,
the January temperature is higher and the July temperature
lower than in any other country of the same latitude. That is why
the British ports are ice-free and their rivers not frozen through
out the year.
There is an abundance of rainfall in the west. As a result,
there are sometimes thick fogs which last for several days during
the autumn and winter. The lack of sunshine hinders the cultiva
tion of many species of plants, especially grain crops.
However grasses grow all the year round, providing fodder for
cattle and giving the English countryside its characteristic ver
dant green.
3. T H E C L IM A T E O F R U S SIA
Russia has a varied climate because of its vast territory. Al
most all Russia lies in the North Temperate Zone. The climate
is continental. The summers are warm, even hot in some places,
the winters are cold and severe. The Extreme North o f the coun
try is tundra. For the greater part o f the year the tundra is buried
in snow. The rivers and lakes are frozen to a great depth. Only in
summer when the sun does not sink below the horizon the tem
perature is above zero. The greater part of the country is not in
fluenced by the warm winds of the Atlantic and Pacific Oceans.
In the North there are no mountains to form a barrier against the
Unit 9 /8 8
cold winds from the Arctic Ocean. Cold air masses flow over the
land and bring strong frosts. The low winter temperature, espe
cially of north-eastern Siberia is due to these cold winds. The
Extreme West has a temperate climate, thus the summers in the
Baltic Region are cool and the winters are mild. But the further
east the more continental the climate is.
Vocabulary
l.
mean [mi:n] значить
prevail [pri 'veil] преобладать
rainfall ['rein folj количество осадков
sunshine ('sAnjain] солнечный свет
wind ветер
British Isles [britif'ailzl Британские острова
surround [sa'raundl окружать
ocean |ouin[ океан
insular [insjula] островной
thus |6 a s J так, таким образом
moist влажный
equable ['ekwabll ровный
Europe [ juarap] Европа
mild ['maild| мягкий
frost мороз
rare ['real редкий
due to ['djuta] вследствие
moderate [ 'modareitj смягчать, умерять
influence ['influans] влияние
189 Clim ate and Weather
2.
Ill ■ thirty degrees | ' 6 a:ti dig' rl:z | тридцать градусов
N. ■ northern ['пэ:бп| северный
Ы . ■ latitude l'laetitju:d| широта
Unit 9 190
3.
varied | 'vcariad| разнообразный
because of fbi'ko:zavJ из-за
temperate zone 1 'temprit умеренная зона (пояс)
'zoun]
frigid zone [ 'frid3 id'zoun| арктическая зона
(пояс)
severe Isi'via] суровый
Kxtreme North [iks'tri:m'no:9| Крайний Север
tundra [ 'tAndra] тундра
bury ['beri] засыпать (снегом)
sink I'sirjk] опускаться
barrier [ 'Ьаггіэ] препятствие
Siberia [sai'biria] Сибирь
Italtic Region [ 'bo:ltik Балтийский регион
'rid3 an|
cool lku:l| прохладный
!
Exercises
1. R ead and translate these words and word com binations:
lack o f sunshine; rainfall; insular climate; equable climate;
moist; ice-free; freeze; strong frost; thick fog; frost; abudance of
uiinfall; latitude; warm sea current; due to the fact (that); tem-
perature belt; mountain range; coast line; the soil is arid; the
uiinfall is low; draught; irrigation; much rainfall; fluctuations in
climate; varied climate; frigid zone; temperate zone; severe;
cool; mild; frozen to a great depth; moderating influence; influ
ence upon the climate; above zero.
14. What kind o f climate is there in the Extreme West (in the
Baltic Region)?
B. Weather
W EATHER IN ENGLAND
The word “ weather” means atmospheric conditions over a
particular area at a specific time or over a short period.
The weather in England is very changeable. In summer one
day may be fine and the next day may be wet. The morning may
be warm and the evening may be cool. One day the weather may
be sunny, the next day it may be rainy or foggy. You can’t make
your plans for the next day or for the next week because you
don’t know what the weather is going to be like. Winter is not
too cold, it is damp. Autumn in England is damp and rainy. The
best season is spring. People often talk about the weather in En
gland. When two people meet in the street, they often say some
thing about the weather to show their friendliness.
The weather plays an important part in the lives o f English
people. Eveiy day newspapers publish weather forecasts. The ra
dio and television give weather forecasts several times a day.
But you shouldn’t think that the weather is wet in England all
the year round. Every year there are weeks o f beautiful sunny
weather when the English put on their bikinis and go out to sun
bathe.
Since in general the weather in Britain is veiy changeable, it
has become a favourite subject of conversation.
Vocabulary
fine [fain] ясный, погожий
безоблачный
sunny f 'SAIli ] солнечный
195 Clim ate and Weather
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
fine day; wet day; warm morning; cool evening; sunny
weather; rainy day; foggy day; weather forecast; changeable
weather.
Dialogues
1
Hans: Where do you come from?
Jim : I come from England.
H.: What’s the climate like in your country?
J .: It’s mild, but it’s not always pleasant. The weather is often
cold in the North and windy in the East. It’s often wet in the
West and sometimes warm in the South.
H .: Which seasons do you like best?
J .: 1 like spring and summer. The days are long and the nights
are short. The sun rises early and sets late. I don’t like au
tumn and winter. The days are short and the nights are long.
The sun rises late and sets early. Our climate is not very
good, but it’s certainly interesting. It’s our favourite subject
o f conversation.
2
A. : You had better put on your raincoat. It looks like rain.
B. : O h , it’s too heavy. I’ll be hot if I put it on, and it’s so incon
venient to carry such a great thing on your arm, you know.
A, : Well, mind you don’t catch cold again.
B. : But I’ll be back in half an hour.
A. : That’s quite enough to get drenched to the skin. Don’t you
remember the time we went to see those friends of yours in
the country? And in such fine weather too!
B. : Oh, yes, it was a scrape. I’ll never forget that thunderstorm.
Well, I think I shall take that umbrella after all.
3
A, : What’s the weather today?
B. : The temperature has fallen again.
A. : I enjoy cold weather.
B. : Don’t you mind the cold?
A.: Not at all. I prefer a cold winter to a hot muggy summer.
197 Clim ate and Weather
В.: I agree. After the terrible August we had last year, low tem
peratures are kind of refreshing.
A.: In August there wasn’t a breeze anywhere. There was ninety
percent humidity, and the temperature stayed above thirty
degrees for 15 straight days.
4
A . : It’s six o’clock now. I’ll turn on the radio. Let’s listen to the
weather report.
B . : I’ve heard it. The cold front crosses the region tonight, tem
peratures will drop considerably. The present temperature is
26 degrees. Tonight will be partly cloudy. Tomorrow will be
come sunny, windy, and very cold. Strong winds from the
north will bring Arctic air to the region. Snow will develop at
the end of the week.
5
A . : Did you listen to the weather forecast?
B . : Yes, I did. The mild weather will continue. Scattered sho
wers will occur tomorrow night.
A . : And what about the day after tomorrow?
B . : Skies will begin to clear. Drier, colder air will arrive from the
north-west. Sunny, but cold weather will prevail the day af
ter tomorrow.
A.: At this time of the year the weather is so changeable.
6
A . : It’s a beautiful day, isn’t it?
B . : Yes, it’s a fine day. The sun is shining.
A.: It looks as if we are going to have a couple of fine days.
7
A . : It’s an unusual weather for March, isn’t it?
B. : I hope that is the beginning of spring.
A.: I’m afraid the weather changes rather often. A sudden snow
fall is quite possible.
Unit 9 198
8
A . : Is the January temperature low in Britain?
B . : N o , the January temperature is higher than in any other
country of the same latitude.
A . : D o the rivers in Britain freeze?
B . : N o , the rivers never freeze and the British ports are ice-free
throughout the year.
A . : Why is it so?
B . : It’s due to the moderating influences of the sea and warm
waters o f the G u lf Stream.
Vocabulary
2.
You had better... Тебе лучше...
It looks like rain Похоже на дождь
it’s too heavy [its'tur'hevij слишком тяжело
mind you don’t catch смотри, не простудись
cold
get drenched промокнуть
scrape Iskreip] передряга
thunderstorm ('0And9'stD:m| гроза
3.
mind |maind] быть против (чего-
либо)
muggy I'mAgil сырой, гнилой
breeze |bri:z] (легкий) ветерок
humidity Ihju'miditi] влажность
for 15 straight days 15 дней подряд
199 Clim ate and Weather
4.
weather report f'wedari'portj сообщение о погоде,
прогноз погоды
snow will develop зд. выпадет снег
5.
scattered showers [ 'skaetad'fauazl местами ливни
prevail преобладать
6.
it looks as if... похоже, что...
7.
snowfall I'snouTo:!] снегопад
Exercises
1. Find in the dialogues the equivalents fo r these sentences:
1. Погода часто бывает холодной на севере и ветреной на
востоке.
2. В нашей стране климат мягкий, но не всегда приятный.
1 Я никогда не забуду эту грозу.
4. Я предпочитаю холодную зиму жаркому сырому лету.
V Влажность была 90%, а температура держалась выше
30е (градусов).
<> Сегодня вечером будет облачно, завтра станет солнеч
но, ветрено и очень холодно.
/ Вы слышали прогноз погоды?
К Прекрасный день, сияет солнце!
•> В это время года погода так переменчива.
И) В августе нигде не было ни ветерка.
11 Температура значительно понизится.
I? Небо начнет проясняться.
Unit 9 200
2
A . : Какая сегодня погода?
B . : Температура держится выше 30°, небо покрыто темны
ми (dark) облаками. Вечером будет гроза.
3
A. : Какой климат в вашей стране?
B. : В нашей стране климат мягкий, но не всегда приятный.
Температура зимой намного выше, чем в России.
A. : Д а, r Бвропейской части России температура зимой
низкая. Холодные воздушные массы приносят сильные
морозы.
B. : В России везде холодно зимой?'
А .: Нет. На Крайнем Западе климат умеренный, так что
лето в Балтийском регионе прохладное, а зима мягкая.
4
A . : Вам нравится такая погода?
B . : Нет. Сейчас облачно, ветрено и очень холодно, а утром
шел дождь. А вам она нравится?
A . : Нет. Я предпочитаю теплую и солнечную погоду.
B . : Вы слышали прогноз погоды на завтра (for tomorrow)?
А.: Да. Будет держаться (continue) холодная и дождливая
погода. Завтра вечером местами будут ливни.
201 Clim ate and Weather
Lorna Is Saved
(R .D . Blackmore)
not much higher than the valleys. That sparkling world of white
almost blinded him. However, he managed to move forward,
sometimes walking and sometimes sliding.
First he went to the hill from which he had so often looked
for Lorna’s signals. When he looked down, he saw that the
Doone Valley was filled with snow. Nobody was moving about,
so he decided to jgo to Lorna’s house. From the top of the hill he
slid down and landed in the snow at the bottom. Then he went
across the valley. He knew that nobody could recognize him,
because he was covered with snow and was as white as every
thing around him. John reached Lorna’s house without meeting
anybody on the way.
Vocabulary
flake of snow ['fleikov'snou] снежинка
sharp frost | '|a:p'frost] сильный мороз
snowstorm [ snou sto: m] вьюга, буран
air was thick with воздух был насыщен
snow снегом
valley [ 'vaeli 1 долина
move about | 'mmvo'baut] передвигаться
snow-shoes [ 'snou'Ju:z| снегоступы
prevent (from) зд. предохранять от
sink тонуть
tennis racket теннисная ракетка
strip of leather І...'1ебэ] зд. кожанный ремень
foot (feet) фут (30,48 см)
set to work приниматься за работу
set out отправлятся
blind [blaind] ослеплять
203 Clim ate and Weather
Exercises
1. Answer the questions:
1. When did a snowstorm begin?
2. Was it a usual snowstorm?
3. For how long did it snow?
4. What was the result of the heavy snowfall?
5. Whom was John worried about?
6. Where did Lorna and Gwenny live?
7. Was it possible to go on foot to the place they lived?
8. Why was it impossible to go on foot to the Doon Valley?
l). How did people move about in the Arctic?
10. How did the snow-shoes look like?
11. Did John make a pair o f strong snow-shoes?
12. How could he move about in those snow-shoes?
13. What did John see the next morning when he set out on the
snow-shoes?
14. Did John see anybody in the Doon Valley from the top o f
the hill?
15. What did he do?
16. Could anybody recognize him? Why?
17 Did he reach Lorna's house?
Vocabulary
is derived [izdi'raivdj зд. происходит
Janus f 'd 3 einas| Янус
god of doors | 'godav'do:z| бог дверей
...faces f'feisizj зд. направлена,
(to face) смотрит
directions [dai'rekjn] направление
forwards ['fo:wadz| вперед
backwards | 'baekwadzl назад
represent (repri 'zentj зд. изображать
current year | 'клгэт ja| текущий год
variety [va'raiati] разнообразие
the Dutch [da'dAt/l голландцы
used to call когда-то называли
wolf month | 'wulf'mAnG] волчий месяц
shortage [ '/o:tid3l недостаток
cause [ko:z| заставлять
troublesome [ 'tiAblsamj причиняющий
беспокойство
205------------------------ Clim ate and Weather
Exercises
1. Answer the questions:
1. What is the word January derived front?
2. How was Janus represented? Why?
3. What did the Dutch and Saxons call it? Why?
4. What was this month called in the French Republican calen
dar?
5. When is the expression a case o f January and May used?
6. What
/
is the allusion made to?
Funny Stories
i
Teacher: What do we see over our heads in fine weather?
Jimmy: The blue sky, sir.
T.: And when it rains?
J .: An umbrella, sir.
2
Mother: Get up, you lazy boy. See, the sun is up and you are
still in bed.
Boy: Yes, but the sun goes to bed at six o ’clock, and I go to bed
at nine.
3
One day, in the country-school, the schoolmaster said to the
boys: “ In a year there are four seasons, — spring, summer, au
tumn and winter. In spring there are many flowers; in summer it
is very hot; in autumn there are all kinds o f fruit; in winter it is
very cold and there is snow. Now, Jimmy, you’ re not listening at
all. Stand up and tell me what is the best time to get apples?”
Jimmy: It’s when the farmer is not at home, and there is no
dog in the garden.
4
A local forecaster of the weather was so often wrong in his
predictions that he became the laughing stock o f the commu
nity. He, therefore, asked the headquarters to transfer him to
another station. A brief correspondence followed.
“ W hy,” asked the headquarters, “ do you wish to be trans
ferred?”
“ Because,” the forecaster replied, “ the climate doesn’t agree
with me.”
5
Two men were travelling in a very wild part o f America. They
saw no modern houses and no traces o f civilization for many
Clim ate and Weather
days. What they saw were only a few huts made o f wood or tents
where Indians lived.
One day they met an old Indian who was a hunter. He was
very clever and knew everything about the forest and the animals
living in it and many other things. He could also speak English
quite well.
“ Can you tell us what the weather will be like during the next
few days?” one o f the travellers asked him.
“ Oh, yes” , he answered. “ Rain is coming, and wind. Then
there will be snow for a day or two but then the sunshine will
come again and the weather will be fine.”
“ These old Indians seem to know more about Nature than we
with all our science” , said the man to his friend. Then he turned
to the old Indian.
“ Tell me” , he asked, “ how do you know all that?”
The Indian answered, “ I heard it over the radio.”
Vocabulary
l.
umbrella зонтик
2.
lazy ленивый
3.
schoolmaster зд. школьный учитель
Now, Jimmy, Эй , Джимми...
get apples собирать яблоки
4.
forecaster составитель прогноза
was wrong ошибался
prediction предсказание
Unit 9 20H
5.
trace след
a few несколько
hut хижина
tent палатка, зд. вигвам
clever умный
seem to know повидимому, знают
science наука
At the Theatre
raised back part of the ground floor is the pit (2), while the
small compartments near the stage are the boxes (3). There are
also some balconies encircling the auditorium on the sides. The
lowest of them, immediately above the boxes, is called the dress
circle (4). Above it there is the upper circle (5). The highest
balcony near the ceiling o f the house is known as the gallery
(6) with the cheapest seats.Thc highest fee is for the seats in
the boxes. Between the stage and the stalls there is the orchestra
pit (7).
You may ask for the seats in the stalls, in the orchestra, in
the pit, in the balcony or, if you have much money, you may
reserve seats in the boxes. Tell the cashier what row you want:
the first row, the second, the third, etc. They will keep the
tickets for you at the box office untill you come.
When you are inside the theatre, you first enter the lobby.
You should leave (A.E.-check) your hat and coat in the cloak
room (A.E.-check room). The usher at the main entrance may
give you a programme with the names of actors and actresses
who play different characters.
The characters are divided into main characters and minor
characters. Thus they play main roles and minor roles. In other
words, the programme shows you the cast of actors o f the com
pany (of actors) who take part in a performance. A performance
is divided into acts and the acts consist o f scenes.
Also, an usher can show you to your seat. You ’take your
seat and look round the interior o f the theatre. Its two main
parts are the stage and the auditorium (house). The sides o f the
stage are called the wings. A curtain covers the stage which is
illuminated by lights. The curtain is lowered. In any case you
cannot see what is going on behind the scenes (backstage). You
cannot see the actors who are preparing for the performance in
the dressing room, you cannot see the stagehands preparing the
sets (or scenery).
When the third bell sounds, the lights go out and the curtain
goes up. The performance begins. The scene can be laid in any
place — in Rome, Paris, house, garden etc.
Between the Acts of a performance there are intervals (A .E.-
intermissions). At the end o f each Act the audience applauds the
players. The spectators are clapping to show their appreciation
211 At the Theatre
Vocabulary
theatre ['Giata] драматический театр
entertainment [enta'teinment] развлечение
theatre-goer ['Giata'goua] театрал, любитель
attend (a'tend] посещать
opera I'apra] опера
ballet ['btelei] балет
drama | 'dra:ma] драма
variety show [va'raiati.,.] эстрадное представле
ние, варьете
vaudeville ['va:davil| эстрадное представле
ние, варьете
Opera House ['apra'haus] оперный театр
I’hilarmonic [fila'manik] филармония
it is advisable [...ad'vaizabl] рекомендуется
in advance [inad 'va:ns] заранее
rely (on) [ri'lai] полагаться (на)
luck [Ілк] удача
especially [is'pelali] особенно
reserve [ri'za:v] заказать
seat [si:t] место
ground floor (B.E.) ['graund'fla:] нижний этаж
main floor (A.E.) [ ’ mein'fla:] нижний этаж
stalls [sta:lz] партер
Unit 10 212
hat шляпа
coat fkout] пальто
cloak room (B.E.) ['klouk'rum] гардероб
check room (A.E.) ['tjek'rum] гардероб
usher I'Afo] билетер
entrance ['entrans] вход
dilTerenl различный
character ['kajrakta] действующее лицо
(в спектакле)
minor ['maina] второстепенный
thus [6 a s ] таким образом
cast of actors [ka:st...] состав (актеров)
company [ 'клтрэпі] труппа (актеров)
performance |рэ: 'fo:mans] спектакль, представление
act [sekt] акт (пьесы), действие
scene [si:n] 1. сцена (акта пьесы)
2. место действия
(в пьесе)
also кроме того
show (to) [foul зд. провести (до)
look round ['luk'raund] осматривать
interier [іпЧізгіэ] интерьер
wings [wiqz] кулисы
curtain l'ka:tn] занавес
lower [loua] опускать
what is going on что происходит
scenes [si:nz] декорации
behind the scenes [bi'haind...] за кулисами (за декора
циями)
backstage [ 'bceksteid3] за кулисами, за кулисы
dressing room артистическая уборная
stagehand [ 'steid3 'ha;nd] рабочий сцены
Unit 10 214
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
entertainment; theatre-goer; variety show; philarmonic; opera-
house; box-office; seat; sets; stalls; orchestra stalls; pit; dress-
circle; box; cashier; fee for a seat; row; aisle; lobby; cloak-room;
usher; main characters; minor characters; cast o f actors; com
pany o f actors; stage; backstage; wings; dressing room; curtain;
215 A t the Theatre
3. Я П in the blanks:
1. A part o f entertainment of some people are ... .
2. It is advisable to get tickets in ... .
3. The seats on the ground floor are known as ... .
4. The seats near the stage are called ....
5. The raised back part of the ground flooris ....
6. The highest fee is for the seats in ... .
7. If you reserve seats, they will keep the tickets for you at... .
8. Inside the theatre you should leave your hat and coat in ... .
6. Where can you leave (check) your hat and coat inside the
theatre?
7. What are the duties (обязанности) o f an usher?
X. What are the names o f two main parts o f a theatre?
9. Can you see what is going on behind the scenes (back-
stage)?
10. What is situated behind the scenes?
11. What do you learn from a programme?
12. Do you sometimes go to the Theatre, Philarmonic or Opera
House?
13. If yes, then how often do you go there?
14. Has the television affected attendance (посещаемость) o f
theatres? In what wav?
7. Retell the introductory text.
Dialogues
8. Read and translate this conversation:
Pauline: You'd better hurry, Roger. Look at the time. The cur
tain goes up at 8.30 (eight thirty) sharp. We don’t want to
be late.
Vocabulary
Roger ['rod33] Роджер (имя)
Pauline [po’ lim] Подин (женское имя)
be able [ 'bir'eibl] быть в состоянии, мочь
reservation friza: 'veijn] зд. заказ
a few |3'fju:J несколько
either... or [аідэ...' э:] или... или
isle [ail] проход
be lucky [Ъі:'1лкі] быть везучим
we were lucky нам повезло
sharp [Ь:р] точно, ровно
look зд. выглядеть
219 At the Theatre
Exercises
1. Memorize there phrases and words:
T O P IC A L W O R D A N D P H R A SE L IS T
H O W A P IA Y IS ST A G E D
Each play is based on the script. Before it makes its appea
rance on the stage the director chooses his cast, instructs the
actors and actresses and begins to rehearse the scenes. Before a
play is produced on the stage there is a dress rehearsal and only
after it the curtain goes up and the audience can enjoy the play
on its first night.
A great importance has the mounting o f the production. The
mounting of the production includes scenery, costumes, make
up, light, props, music and sound effects. The setting designer
draws the sketches of the scenery and special shops prepare the
sets. The property department supplies the furnishings and dress
department makes the necessary costumes.
The producing group includes the cast, producer who fin-
ancies a stage production, designer, composer (if any), stage-
manager, the people who make costumes (costumiers), make
up persons, stagehands, light effects persons and sound effects
persons.
Unit 10 224
Vocabulary
be based [ 'bi: 'beizd] быть основанным
script сценарий
make appearance [...o'piarans] появляться
director [da'rekta] режиссер
cast (ka:stj состав исполнителей
rehearse [ri'hais] репетировать
produce [pro'dju:s] ставить на сцене
dress rehearsal ['dres ri'haisal] генеральная репетиция
first night ['fa:st 'nait] премьера
importance [im 'po.tans] значение, важность
mounting [ mauntii]] зд. оформление (спек
такля)
production [pra'dAkJnJ постановка (спектакля)
costume ['kastjum] костюм
make-up ['шеік'лр] грим
props (properties) реквизит, бутафория
(предметы быта, исполь
зуемые в представлении)
sound effects ['saund i'fekts] шумовые эффекты
setting designer |...di'zain3] художник-декоратор
draw (dro:| рисовать, чертить
sketch эскиз, зарисовка
shop зд. мастерская
property department отдел реквизита
supply [so'plai] поставлять
furnishings f 'fo:ni/iijz] предметы быта, мебли
ровка
dress одежда
producing group постановочная группа
producer [pro'dju:sa] продюсер
225 At the Theatre
1. T H E A T R E S IN E N G L A N D
In England only a few theatres have their own permanent
uunpanies. Theatrical companies are usually formed for a sea-
м т , sometimes for a single play and their managements rent
theatres for short or long runs. The older and better known
theatres are Old Vic Theatre in London (built in 1818), Royal
Opera House (rebuilt in 1858) and Royal Shakespeare Theatre
(limit in 1932) in Stratford on Avon.
Unit 10 226
2. C O V E N T G A R D E N O P E R A H O U S E
The Royal Opera House or Covent Garden Theatre is one of
the oldest theatres in London. The theatre was called after the
name of the market inside o f which it is situated. It is a very fine
building. The first Covent Garden Theatre was built in 1732. It
was more a theatre of drama than o f opera. This historical theatre
was burnt down in 1808. It was rebuilt in a year and it became
more beautiful than before. Soon it became an opera house, In
1856 a lire broke out again in the hall and in a few hours the
building was in ruins. Two years later in 1858 it was rebuilt again
Since then the building looked the most beautiful. Inside there is
a wonderful staircase with shining chandeliers the stalls, the dress-
227 At the Theatre
circle, the boxes with pink-frilled curtains and so on. The wall
paper in the corridors, the pink seats and the pink-shaded lamps
are all exactly as in the old theatre before it was burnt down,
almost a hundred years ago. It looks very cosy for such a big place.
There are seats for 2.000 persons. The famous singer Adelina
Patti sang here many times and Caruso and the great Russian
Shaliapin too. The big “ gala” performances are held on the oc
casion of visits o f foreign royalty, national holidays. The aim o f
this theatre is to present performances o f international standard.
So there is always a number of guest artists from abroad. They
are engaged either for a season or for a particular opera. Well-
known foreign conductors are invited to direct some perfor
mances. The opera house is open for eleven months o f the year.
Over 600 people work both in the opera company and the Royal
ballet.
Vocabulary
i.
Й few [a'fju:] несколько
permanent ['parmsnont] постоянный
«Ingle [sirjglJ один, единственный
management f 'ma»nad3 ment] дирекция
lent брать в аренду
«hurt (long) run ['Jb:t 'глп] зд. краткосрочный (дол
госрочный) период
Knyiil Opera House Королевский оперный
театр
Itoyal Shakespeare Королевский шекспи
llieatre ровский театр
Stratford on Avon [...'еіѵэп] Страдфорд на Эйвоне
(город на реке Эйвон)
Nit laiurence [...'b:rans Сэр Лоренс Оливье (ве
Olivier 'odivjaj ликий английский актер)
Vivien l^eigh ['vivjan 'li:J Вивьен Ли (известная
актриса)
Unit JO 228
Exercises
1. Answer the questions:
1. Do many theatres in England have their own permanent
companies?
2, What can you say about English theatrical companies?
1. What well-known theatres in England have permanent com
panies?
4. What is the name of the oldest theatre in London?
V What great actors appeared on its stage?
f>. What kind of productions does Old Vie produce on its
stage?
/ Do you know another old and well-known theatre which
stages (ставит) Shakespearian productions?
К What’s the name o f this theatre and where is it situated?
'J. Is London the centre o f the professional theatre?
III. Mow many theatres are there in London?
II In what part of London can you find the chief theatres and
music-halls?
I • Is the Royal Opera House (Covent Garden) one o f the prin
cipal theatres in London?
II What is the most popular theatre in the East End?
11 What other theatres are there (имеются) in England be
sides professional theatres?
Funny Stories
1
A . : There is nothing more irritating for an actor than to hear
the steps o f spectators entering the hall during the perfor
mance.
B . : N o, there is something worse.
A . : What?
B . : To hear the steps o f spectators leaving the hall.
2
The curtain had went up a long time ago but two o f the
spectators were still talking. A man sitting in front turned round
to them.
A man: Excuse me, 1 can’t hear anything.
Spectator: What business is that o f yours, may I ask, what we
are talking about?
231 At the Theatre
3
There was a certain actress who had been admired for many
years. “ Father” , said a young man with enthusiasm, “ She is an
angel, and I love her. Stop. Not a word. I think she is an angel —
I adore her and I won’t allow you to say a word against her.”
“ Certainly not” , said the father, “ certainly not. Why, I adored
her myself when I was your age” .
4
Л.: What is the matter with Christine Humphry?
II.: Yesterday she was presented with nine bouquets.
Л.: But isn’t that a lot?
II.: Yes, but she paid for ten.
Vocabulary
i.
Irritate раздражать
«ІГ|> шаг
Imil-worse-worst плохой-хуже-наихудший
\
Mllltlirc восхищаться
whi> had been admired которой восхищались
adore боготворить
4
wind's the matter with... что случилось...
lioiHiiiet [ Ъіікеі] букет
a lot' much, many много
Holidays and Festivals
H O L ID A Y S A N D F E S T IV A IL S IN B R ITA IN
There are six public holidays in Britain. They are called bank
holidays because the banks, official institutions and many shops
are closed and on these days (not Sundays) people need not go
to work.
They are: Christinas Day, Boxing Day, New Year’s Day,
Good Friday*, Easter Monday**, Spring Bank Holiday and
Late Summer Bank Holiday. Many of these holidays are o f reli
gious origin.
All the public holidays, except Christmas Day and Boxing
Day observed on December 25th and 26th respectively, are
movable, that is they do not fall on the same day each year.
On two bank holidays (Spring and Late Summer) people
usually go to the places o f entertainment to have fun or just go
to the country or to the sea coast.
The greatest holiday is Christmas (Christmas Day and
Boxing Day), then comes Easter (Easter Sunday and Eas
ter Monday). On Easter days Christians the world over
celebrate the resurrection o f Jesus Christ. New Year’s Day is
less popular holiday than those mentioned above. Not every
body celebrates it. But in Scotland New Year’s Eve is the
biggest festival.
There are also smaller festivals and anniversaries in Britain.
One of these days is St. Valentine’s Day, which is celebrated on
February 4lh. It’s not a national holiday. Banks and offices do nol
* Good Friday is Friday before Easter, commemorating (в память о)
Crucifixion.
** Easter Monday is the second day of Easter.
233 Holidays and Festivals
Vocabulary
holiday ['holidei] праздник (выходной
день)
lestival [ 'festival] праздник, празднество
(чаще — рабочий день)
hunk holiday [ 'bseqk'holidei] официальный выходной
день
official institution [эТіЫ ...] официальное заведение
Christmas Day ['krismas 'dei] Рождество (первый день
Рождества)
Unit 11 234
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
holiday; festival; bank holiday; anniversary; Christmas; Eas
ter; New Year’s Day; New Year’s Eve; St. Valentine’s Day;
Mother’s Day; Guy Fawkes Night; movable holiday; crucifi
xion; resurrection o f Jesus Christ; sweetheart; bishop; martyr;
note o f friendship; valentine, greeting card; present; gift; plot;
ceremonial search; habit; barrels o f gunpowder; effigy; fire
work; bonfire; greet; celebrate; seize power.
a villian. The hero always wins the beautiful princess, the fairy
queen is triumphant and the demon king is defeated.
After Christmas Day comes Boxing Day. It’s also a bank ho
liday. Why then, is it called Boxing Day? In ancient times there
was a tradition to go to church in the morning o f December 26,h.
After worshipping God people gave donations to the poor by
dropping their money into a special box which was in the church.
Now the word “ box” means a Christmas present which is usual
ly given to the people whom you know to please them by your
attention. The words “ Boxing Day” remain according to that
tradition.
Now it is also a day when you can visit your friends, go for
a drive or just sit and watch TV.
In the big cities and towns the tradition on that day demands
a visit to a pantomime, where once again you are entertained by
the story of Cinderella, Puss in Boots and others. Pantomimes
are meant for children, but adults enjoy them as much. A pan
tomime is a very old form of entertainment, and it can be traced
hack to I6,h century Italian comedies.
Vocabulary
Jesus Christ [ 'd 3 i:zos'kraistj Иисус Христос
relative ['relativ] родственник
merry веселый
focal point ['foukal 'paint] главное место
decoration [deks'reijn] украшение
Unit I I 240
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
Christinas Day; Boxing Day; Christmas tree; decoration; top
of the tree; toy; carol; Father Christmas; exciting day; sto
ckings; fairy tale; ancient times; worship G od; sweets; box;
Christmas pantomime; entertainment; turkey; Cinderella; Puss
in Boots; adult; give donations; watch TV (television); enjoy;
adorn; hang stockings; decorate; sing; dance.
SAN TA C L A U S
O R F A T H E R C H R IS T M A S ?
Vocabulary
Santa Claus ['ssent3'klo:z] Санта Клаус (“Дед М о
роз” )
Dutch [clAtJ] голландский
pronunciation [pre'nAnsi'eiJn] произношение
St. Nicholas ['seint'nikbsj Св. Николай
Belgium ['Ьеісізіэт] Бельгия
on the eve [ondi'iiv] в канун
comes riding ['kAmz'raidig] зд. приезжает
Spain [spein] Испания
hearth [ha:0] камин
in exchange [...iks'tjeind3 j в обмен
carrot ['kaeratj морковка
settler ['setb] поселенец
adopt [a'dopt] воспринимать
transfer [traens'fa:] переносить
observance [ab'za:vans] соблюдение
thus [Q a s ] таким образом
identify [ai'dentifai] отождествлять
red cloak ['red 'klouk] зд. красная одежда
hood [hud] капюшон
North Pole ['no:0'poul[ Северный полюс
sledge [sled3 ] сани
draw (drew, [dro:] везти
drawn)
reindeer [rein'db] олень
chimny ['tjimni] дымоход
pillow-case f'pilou'keis] наволочка
Unit 11 244
In the United States Christmas and Easter are the two main
Christian festivals.
There are also two days in the year which are celebrated
by Americans in the same way as they are celebrated in
Britain. Those are St. Valentine’s Day (February 14rh) and
Mother’s Day. On St. Valentine’s Day they send “ valentines”
with loving words and on Mother’s Day, they buy flowers
and sweets for their mothers. In the U SA , different states
celebrate different holidays, but everybody remembers July
4'1', Independence Day. On this day, in 1776, America signed
the Declaration of Independence and started the fight for
freedom from British rule. On that day they take part in
parades and evening parties.
The second big American festival is Thanksgiving Day which
is celebrated on the fourth Thursday in November. People give
245 Holidays and Festivals
thanks to God for the past year, and for the first harvest in
1621 of the first European settlers to America.
The first Monday in September is Labor Day. It is a legal
holiday in honour of the working people.
Children and adults always have fun at Halloween on the
night o f October 31я. They dress up as ghosts and witches at the
parties on that night. Children also pretend to be witches and
ghosts. They cut up a pumpkin to look like a frightening face and
put a light inside. They go from house to house and say, “ Trick
or Treat?” , “ Money or Eat!” .
If they get a “ treat” (something nice, like sweets or an ap
ple, sometimes money), they go away happy. But if they don’t,
they play a “ trick” . They might put soap on the windows, or
throw rubbish into the garden.
Vocabulary
Independence Day [indi'pendsns День Независимости
'dei]
sign [sain] подписывать
Declaration of Декларация о Независи
Independence мости
British rule [ 'britij’ru:!] британское правление
take part принимать участие
party l'pa:ti] вечер отдыха
Thanksgiving Day [ '9asijksgiviij День Благодарения
'dei]
harvest [ ha:vist] урожай
European Пи:эгэ'ріэп| европейский
Ы ю г Day ['leiba'dei] День Труда
legal holiday ['H:g3l...] узаконенный праздник
(т. е. выходной день)
in honour (ol) [іп'отэ] в честь
have fun ['ІіжѵТлп] веселиться
Unit I I 246
Exercises
1. Translate the following:
1. В Соединенных Штатах Рождество и Пасха являются
главными христианскими праздниками.
2. Они также празднуют День Св. Валентина и день Маісри.
3. Все американцы отмечают (commemorate) день Неза
висимости.
4. В этот день 4 июля 1776 года Америка подписала Дек
ларацию о независимости от правления Британии.
5. Второй типично (typically) американский праздник —
это (is) День благодарения.
6. Этот день празднуется в четвертый четверг ноября.
7. Они благодарят Бога за минувший год и за первый уро
жай 1621 года первых европейских поселенцев в Аме
рике.
8. Первый понедельник сентября — это День Труда в честь
рабочего класса.
9. Дети и взрослые всегда веселятся в Хеллоуин вечером
31 октября.
247 H olidays and Festivals
required many repairs. This meant the end o f the journey for
some o f the would be Pilgrims, but others transferred to the
“ Mayflower” and this proud little ship finally left England on
September 6,h 1820.
She sailed from Plymouth and carried 102 passengers. She
was crossing the Atlantic Ocean for more than two months.
At last, on November 10'\ the Pilgrim Fathers first sighted
the American coast near Cape Cod — and they stepped ashore
at a rock.
Near this rock they established a very small settlement which
they called New Plymouth. The Pilgrim Fathers were not a com
pany o f elderly people. The oldest o f them, James Chilton, was
57. Only three others were over 50. Four were around 40. Most
o f the men were in their twenties. All but three o f the women
were married and there were over 30 children with them.
Before anyone went ashore, two actions with far reaching
consequences were taken. One was the signing by most o f the
men of the so-called Mayflower Compact — the first modern
example o f a system o f government as a result o f voluntary agree
ment by men accepting equal rights. Secondly the election o f
Deacon Carver as Governor, the first freely-elected colonial
governor in history.
The first winter was very hard to survive. The settlers were
starving because they had not enough food, some of them died.
But Indians helped them to survive. They brought them food,
showed eatable plants and when spring came, they showed them
how to cultivate corn, which they had never seen before.
In autumn the harvest was very good. The Indians came to
them and brought wild turkeys as a present. They were happy and
thankful to God for saving their lives.
The colonists and Indians feasted for several days. It was a
real holiday for all o f them. They called this holiday Thanksgi
ving. Since that time Thanksgiving has become a great holiday in
the USA .
Actually, it is a family day. All the members of the family
traditionally gather at the home of their parents. On that day
they have the biggest feast of the year. They eat traditional tur
key, cranberry sauce and many other good things with a pump
kin pie for a dessert.
249 Holidays and Festivals
Vocabulary
celebrate [ 'sehbreit] праздновать
protestant group [prou'testant протестантская группа
'gm:p]
Christian ['kristbn] христианин
oppose [s'pouz] противостоять, высту
пать против
as unscriotual [аеглп как не соответствующее
'skri ptjual] Священному Писанию
Church оГ England Англиканская церковь
moral code ['moral'koudl моральный кодекс
prevail [pri'veilj преобладать
puritan ['pjuiritan] пуританин
purity ['pju:riti] чистота
prosecute [prosikju:t] преследовать
worship ['\ѵэ:]ір] исполнять богослужение,
молиться Богу
seek (sought, [si:k] искать
sought)
freedom [ Triidam] свобода
Holland [ 'hobnd] Голландия
hardship ['ha:djip] лишение, трудность
established them зд. обосноваться
selves •
eventually > [i'ventjuali] в конце концов, в конеч
ном итоге
Pilgrim Fathers [ 'pilgrimfaidsz] отцы-пилигримы (пер
вые переселенцы-пурита
не, основавшие колонию в
Америке)
set eyes ['set'aiz] обращать взгляд
merchant adventurer [ma.tbnt] купец-авантюрист
Unit 11 250
Exercises
1. Translate into English:
1. В X V I и X V II веках в Англии была іруппа протестантов-
христиан.
2. Они выступали против многих традиционных обычаев
Англиканской Церкви.
3. Они были последователями более строгого морального
кодекса, чем тот, который преобладал в то время в Анг
лии.
4. Этих людей называли пуритане от английского слова
“ purity” (чистота).
5. Радикальное крыло пуританского движения преследо
валось официальной церковью и правительством Анг
лии.
Unit I I 252
Dialogue
3. Read and translate this conversation:
H O L ID A Y S IN A M E R IC A
1
Unit 11 254
G R E E T IN G C A R D S
have to write his own text. But if you are sending a greeting card
without a printed text, you may write the following phrases,
T H A N K -Y O U L E T T E R S
Vocabulary
printed block ['printid 'blok] печатный (типограф
ский) блок
sender [sends] отправитель
it is customary [...'kxstamari] принято
care (about) [кеэ] забота (о)
acquaintance [a'kweintans] знакомый, знакомая
Unit I I 256
H O L ID A Y S A N D F E S T IV A L S IN R U S S IA
Vocabulary
non-religious [ 'пэпгі 'ІЫзэз] нерелигиозный
Victory Day ['viktari'dei] День Победы
above mentioned [a'bAv'menJnd] вышеупомянутый
watch the Old провожать Старый год
Year out
see the New Year in встречать Новый год
though [dou] хотя
common [ 'кзтэп] общий
arrange [э'геіпбз] организовывать
259 H olidays and Festivals
Exercises
8. Memorize these phrases:
T O P ICA L PH R A SE L IST
I. A P R IL F O O L ’ S DAY
turned the other way. Many people must have been fooled, and
perhaps the architect himself was given food for thought.
2. AN A PR IL JO K E
Words
1.
throughout во всем
look forward с нетерпением ждать
be on fire гореть
desastcr бедствие
occur происходить, случаться
alarm тревога
pin a notice приколоть записку
kick ударить (ногой), пнуть
sign надпись
join присоединяться
fun забава, развлечение
upside-down перевернутый
architecture архитектура
actually фактически
did look better действительно выглядела
лучше
the other way наоборот
people must have been fooled люди, вероятно, были оду
рачены
architect ...was given food архитектору ... была дана
пиша
thought зд. размышление
2.
tradesman торговец
Dover Дувр
265 Holidays and Festivals
1. PR IM A R Y S C H O O L S
(for 5— 11 years old)
Children start primary school at 5 and continue untill they
are 11. Most children are tought together, boys and girls in the
same class.
267 Education in Britain
Prc-school
3—4 years
N URSERY
old
Compulsory Education
Universities
18—21 years and colleges of Work
old higher education
Unit 12 268
2. S E C O N D A R Y S C H O O L S
(for 11—16 years old)
There are two main types o f secondary schools:
• Comprehensive Schools
• Grammar Schools
At 11 most pupils go to secondary schools called compre-
hensives which accept a wide range o f children from all back
grounds and religious and ethnic groups. A comprehensive school
combines all types o f academic and technical education. The
majority o f children go to such schools. They study there from
the first form to the fifth form.
A grammar school is a type of secondary school which pro
vides academic (contrasted to technical) education.
Ninety percent of secondary schools in Britain are co-edu-
cational.
At 16 pupils take a national exam called “ G C S E ” (G e n
eral Certificate o f Secondary Education) and then they can
leave school if they wish. This is the end o f compulsory edu
cation.
Some 16-year-olds continue their studies in the sixth form
at school or at a sixth form college. The sixth form prepares
pupils for national exams called “ A ” levels (Advanced Levels)
at 18. You need “ A ” levels to enter a university.
3. F U R T H E R E D U C A T IO N
(for 16-years old)
Other 16-year olds choose to go to a college of further edu
cation to study for more practical (vocational) diplomas rela-
Unit 12 270
Vocabulary
education [edju'keijn] обучение, образование
common f 'кзтэп] обычный, общеприня
тый
school [sku:l] 1) школа
2) занятия (употребля
ется без артикля)
free [fri:] бесплатный
provide [ргэ'vaid] обеспечивать
pupil l'pju:pl] ученик
equipment [ 'ikwipmant] оборудование
compulsory [kam'pAlsri] обязательный
choose [t Ju:zJ выбирать
nursery school [ 'naisari'skuilj детский сад
pre-school [pri: 'sku:l] дошкольный
attend [a'tend] посещать
age [eid3 ] возраст
develop [di'velap] развивать
mind [maind] зд. разум, умственные
способности
by means (of) [bai'mimz] посредством, с помо
щью
rhyme [raim] стих
playground , [ 'pleigraund] игровая площадка
brick зд. кубик
wood [wud] дерево (материал)
2 7 1 ----------------------- Education in Britain
1.
class [kla:s] 1) группа (учащихся)
2) занятие
infant school ['infant 'sku:l] подготовительная шко
ла (для малышей)
junior school [ 'd 3 u:nia'sku:l] младшая школа
draw [dro:] рисовать
willing readiness ['wiliq 'redinas] охотное желание
informal [in'formal] неформальный
observation [obza: 'veijn] наблюдение
get on ладить (с кем либо)
desk парта
follow a timetable [ 'folou зд. заниматься но распи
a 'taimteibl] санию
subject [ 'sxbdjikt] предмет (изучаемый)
religious education [ri'lid 3 as...] зд. религиозное воспита
ние
art [art] зд. изобразительное ис
кусство
geography [d3 i'o:grafi] география
maths [mazes] математика
physical education ['fizikal] физкультура
(PE.)
science ['saians] естественные науки
chemistry ['kemistri] химия
Unit 12 272
2.
comprehensive общеобразовательная
school школа
grammar school [ 'graemo’sku:l) классическая школа
(гимназия)
wide range ['waid 'reind3 ] широкий ряд
background [ 'ba;kgraund] зд. происхождение
etlmic [ 'eOnik] этнический
combine [kam'bain] сочетать
academic [aeka'demik] зд. классический
majority [mo'd3or3ti] большинство
form [fo:m] класс (год обучения)
contrasted to [kon'trasstid] в противоположность
(чему либо)
percent [pa'sent] процент
co-ed ucational t'kou зд. совместное обучение
edju 'keijanl] (мальчиков и девочек)
national exam [nsefnal ig'zaem] государственный экза
мен
GCSE [d3 i:'si:'es'i:] аттестат о среднем обра
зовании
advanced level [adva:nst 'ІеѵэІ] передовой ( повы ш ен
ный) уровень
enter [ 'enta| поступать (в учебное за
ведение)
further education [Тэ:бэ...1 дальнейшее (среднее)
образование
vocational [vou’keijnal] профессиональный
diploma fdi'plouma] диплом
relate (to) [ri 'leit ] относиться (к)
hairdressing [ 'hea 'dresii]] парикмахерское дело
typing l 'taipiij] машинопись
mechanics |mi 'kaeniks] механика
273 Education in Britain
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
fee education; compulsory education; primary education; se
condary education; pre-school play group; nursery school; pri
mary school; infant school; junior school; comprehensive school;
grammar school; co-educational school; form; class; pupil;
G C S E exam; national exam; further education; full-time study
(education); part-time education; diploma; go to school; take
an exam; enter a university; leave school.
V oca bulary
extract 1'ekstraekt] отрывок, выдержка (из
книги и т. п.)
diary [ ’daiari] дневник
let me позвольте мне
introduce myself представиться
the Midlands средняя часть Англии
at the moment в настоящее время
though [бои] хотя
/
Unit 1 2 -------------- -------------------------------218
PR IV ATE E D U C A T IO N IN B R ITA IN
the “ public” school system came into being. Now we may call
them schools for highly privileged public.
V oca bulary
private [praivat] частный
independent [ind:'pendant] независимый
grow [grou] расти
number ['плтЬэ] число, количество
since [sins] с (следует указание вре
мени)
mid-1980th I'mid'eitiz] середина 80-х годов
boarding school | 'bo:diq'sku:l] школа-интернат
expensive [ik'spensiv] дорогой
fee [ft:] плата (за обучение)
prep (preparatory) (частная) подготови
school тельная школа
Common Entrance общий вступительный
Exam экзамен
entry [ 'entri] поступление
public school [ рлЫік 'sku:l] частная классическая
гимназия (букв, общест
венная школа)
waiting list ['weitiq'list] список ожидающих
at birth [at Ъэ:Ѳ] при рождении
wealthy [ 'wel5i] зажиточный, обеспе
ченный
grandparents [graend'psarants] дедушки и бабушки
Prince of Wales ['prins sv'weils] Принц Уэльский
move on (from) ['muv'on] переходить (из)
able jeibl] способный
go ahead ['gou a'hed] продвигаться вперед
master a course ['ma:sta s'kois] пройти (изучить) курс
Unit 12 282
Exercises
1. Answer the questions:
1. Are private (independent) schools expensive?
2. Why are some independent schools called prep schools?
3. What is the name o f the most privileged and famous o f inde
pendent schools?
4. Is it easy to get a place at a public school?
5. Whose (чьи) children usually go to public schools?
6. What are the best known public schools in Britain?
7. What is the aim of public schools?
8. Why are these privileged schools called “public” schools?
D R A M A T IC C H A N G E - T H E N A T IO N A L C U R R IC U L U M
V oca bulary
article ['a:tikl] статья
статья
dramatic change [dra'maetik резкая перемена
'tjeind 3 |
national curriculum [ 'naefnal государственная учебная
ka'rikjubm] программа (для школ)
Unit 12 284
Exercises
Vocabulary work
English Language
Chemistry
Geography
Media Studies
w The Design and Technology Department
Dialogue
Read this short conversation and translate it.
Ann: Well, Jimmy has reached the age o f five and he must start
attending school.
Bill: O f course, he will attend a slate primary school. I think he
should go to his local primary school.
A . : Yes, but some o f the children at the primary school don’t
come from very good homes, do they? I don’t want Jim
my to pick up any bad habits o f speech or bad manners.
B . : Personally I think that if we, parents, give him an exam
ple of good speech and good manners, he won’t pick up
bad habits or speech at school.
A . : There’s another thing about these schools: the classes are
so large, there are more than 30 pupils in a class.
B . : You forget that infant teachers in primary schools are very
good, they know their job very well and they work won
ders sometimes even if they have classes o f over thirty.
Look here, let’s go to the primary school and have a look
round.
287 Education in Britain
So Ann and Bill went to see the head teacher o f the Infant’s
Department and they also spoke with the teacher who was in charge
o f the five-year olds ’ class. They showed them the class. Thirty
children were seated around low tables. They were very interested
in what they were doing, and they were very disciplined.
The friendly conversation with the teachers gave them both the
impression that here was a happy school in which any habits Jimmy
learned would certainly be good ones.
Next week, holding his mother’s hand very tightly, Jimmy walked
along the road to the local primary school.
Vocabulary
be worried (about) [ 'bi: 'wArid] беспокоиться (о)
calm down ['ka.m'daun] успокоить
pick up (bad habits) ['рік'лр] зд. перенимать
personally ['paisnali] лично я
infant teacher учитель подготовитель
ной школы
I
H IG H E R E D U C A T IO N IN B R ITA IN
Vocabulary
degree [dig'ri:] степень (ученая)
on average [Dn'aevaridy] в среднем
confer [кэп'fa:] присуждать, присваи
вать (степень)
graduation cere [...'seramani] торжественная церемо
mony ния по поводу оконча
ния вуза
date from ['deitfram] существовать (с какого-
то времени)
century ['sentlarij век, столетие
found [faund] основывать
admission [ad'mijn] прием
on equal terms [an'i:kwarta:mzj на равных правах, усло
виях
Unit 12 290
Exercises
1. Answer the questions:
1. Are “ A ” levels needed to enter a university or a college of
higher education in Britain?
2. D o the applicants (абитуриенты) have to pass exams to be
admitted to the universities?
3. Are women admitted on equal terms with men?
4. What is the general proportion o f men to women at Cam
bridge University?
291 Education in Britain
Vocabulary
assembly hall’ [a'sembli 'ho:l] актовый зал
capable of sitting ['кеірэЫ ...] зд. способный вместить
research [ri'saitj] научный
purpose [ 'pa:pas] цель
changing room • комната для переодева
ния, раздевалка
shower bath ['Jaua Ъа:Ѳ] ванная комната с душем
refectory [ri'fektari] столовая (в колледже)
seat lsi:t] зд. вмещать
common room комната отдыха
staiT [sta:f] преподавательский со
став
dean’s office [ 'diinz'afis] кабинет декана, деканат
vice-dean [ 'vais'di:n] замдекана
committee room [ka'miti'rmm] помещение для студен
ческих собраний
debating hall [di 'beitio 'ho:l] конференц-зал
adjoin [э'бзэіп] примыкать (к)
game room ['geim 'ru:m] комната для игр
293 Education in Britain
2. High School
A high school is usually of two parts:
Junior High School (for 12— 15 years old, grades 7—9)
Senior High School (for 15— 18 years old, grades 10— 12)
Students of high school study many subjects and finally they
receive a certificate of graduation. They also take part in a great
number o f outside classroom activities such as different kinds
of sport, drama groups, orchestras and many others.
Vocabulary
elementary feli'mentari... начальная
school (A. E.) 'sku:lj школа
grade (A. E.) [greid] класс (год обучения)
high school (A. E .) ['hai 'sku:l] средняя школа
junior high school ('d3u:ni3 'hai неполная средняя школа
(A. E.) 'sku:lj (для младшего возраста)
senior high school полная средняя школа
(A. E.) (для старшего возраста)
certificate of gradua аттестат об окончании
tion (A. E.)
higher school ['haia 'sku:l] высшая школа, вуз
basic program ['beisik...] основная программа
major (in a subject) [ ' meid3 a] специализироваться (по
профилирующему пред
мету)
minor ['maina] специализироваться (по
предмету, близкому к
профилирующему)
sociality [souji'aelati] социальная психология
bachelor’s degree [ 'baetfelaz...] степень бакалавра .
title [taitl] титул
confer (on, upon) [kan'fa:] присуждать (кому-либо)
S . B . (Bachelor бакалавр естественных
of Science) наук
A. B . (Bachelor бакалавр гуманитарных
of Arts) наук
297 Education in the USA
Exercises
1. Answer the questions:
1. At what age do children start elementary school?
2. How many grades does elementary school include?
3. At what age do they leave elementary school?
4. What are the two parts o f high school?
5. How many grades does junior high school include?
6. How many grades does senior high school include?
7. In what kinds o f outside classroom activities do the students
o f high school take part?
8. For how many years do the students study at higher schools?
9. When do the students o f higher schools begin to major and
minor in subjects?
10. What is conferred on these students after 4 years o f study?
Dialogue
2. Read and translate this conversation:
P R IM A R Y A N D S E C O N D A R Y E D U C A T IO N
IN T H E U S A
L.: What about the length of the school day and the school
year?
C .: Classes last usually from 8.30 (eight thirty) to 3, five days a
week. Saturday and Sunday are holidays. The school year
lasts for nine months, from September to June. During the
summer students have a three months vocation.
L .: Fine. Good-bye, Mr. Ganfield, and thank you very much.
Vocabulary
second year второй курс
he is in his second year он на втором курсе
enter school (A. E.) поступать в школу
graduate school (A. E.) оканчивать школу
upon graduation по окончании
furthermore более того
objective цель
compare (with) зд. соотноситься (с)
tend зд. стремиться
firm knowledge твердое знание
on the other hand с другой стороны
determine определять
preparatory course подготовительный курс
to meet the needs чтобы удовлетворить потреб
ности
wide variety широкое разнообразие
with strong emphasis зд. с сильным упором
specific trade конкретная профессия
be fitted зд. быть подготовленным
cam decent living прилично зарабатывать на
жизнь
exactly the same совершенно одинаковый
take courses проходить курсы (обучения)
vocation (A. E.) каникулы
Unit 13 300
“ Then there won’t be cold wars like there was after World
War II” , Sharkov said.
Ganzha’s host, Alex Winston, a freshman at a high school,
could easily serve as the exchange program’s poster child. The
15-year-old second-year Russian language student said he can’t
wait to visit Kaliningrad in March. He said the exchange has
surpassed all his expectations.
“ I think it’s obviously the best thing that’s happened in my
life in a long time” , he said.
Vocabulary
memory [ 'memari] воспоминание
academics [ceka'demiks] учебные занятия
Chesapeake’s High средняя школа в Чеса
School пике
stick (with) зд. остаться (у)
the rest остальная часть
not that ... не потому, что ...
exchange student зд. школьник по обмену
Exercises
1. Memorize these words and phrases:
school школа
primary school (В. E.) начальная школа
elementary school (A. E.) начальная школа
secondary school (В. E.) средняя школа
Unit 13 308
staffhead завуч
visual aid наглядное пособие
wall chart таблица (карта, диаграмма;
monitor дежурный по классу, староста
prefect классный старшина
written excuse справка в письменном виде
excuse оправдание, уважительная при
чина
accept discipline подчиняться дисциплине
vocational training (В. E.) профессиональное обучение
professional training (A. E.) профессиональное обучение
term четверть (учебная)
free education бесплатное обучение
compulsory education обязательное обучение
educator педагог
plot a lesson составить план урока
demonstration lesson открытый урок
miss lessons пропускать уроки
cut a lesson “ удрать” с урока
be present at the lesson присутствовать на уроке
be absent from the lesson отсутствовать на уроке
a lesson in (grammar) урок (грамматики и т. д.)
class register классный журнал
before classes до занятий
after classes после занятий
in class на занятиях
daybook дневник
satchel ранец
duster тряпка (губка) для доски
break (recess) перемена
crib 1) шпаргалка, 2) списывать
five-point scale system пятибалльная система
Unit 13 310
T O P I C A L W O R D A N D P H R A S E L IS T
1. Я специализируюсь по физике.
2. Я окончил колледж два года назад.
3. Она хочет поступить в университет в этом году.
4. Мы никогда не пропускаем лекции по этому предмету.
5. Он — аспирант, он учится в аспирантуре.
6. Она студентка первого курса.
7. Профессор N . читает лекции по истории.
8. Мы всегда конспектируем эти лекции.
9. Сколько у вас экзаменов в этом семестре?
10. Я должен сдавать экзамен по математике.
11. Джон уже сдал этот экзамен.
12. Не забудьте принести свою зачетную книжку.
13. Мы уже получили зачет по английскому.
14. Экзаменационные билеты лежат (are) на (письменном)
столе.
15. Мой друг Эд не сдал экзамен по физике.
16. Я не пользуюсь шпаргалками на экзаменах.
317 Education in the USA
1
A. : Тебе нравятся лекции по математике?
B. : Да. Профессор N . читает их очень хорошо.
A. : Ты пропускаешь лекции?
B. : Нет. Я конспектирую все его лекции. А какой у тебя
любимый (favourite) предмет?
A . : Английский язык. Скоро я буду сдавать экзамены по
английскому и физике. Математику я уже сдал. Как у
тебя (what about) с твоим английским?
B . : Вчера мне поставили зачет. Но английский не основной
предмет у нас (with us).
Основные предметы — это (are) математика и физика.
Мы их будем сдавать в этом семестре. Надеюсь, что я их
сдам хорошо.
2
Andrew: Hello, Bob! Are you taking your exams?
Bob: I ’ve already passed my last exam.
A . : How did you pass your mathematics?
B . : With distinction. You have passed your exams too, haven’t
you?
A . : N o , I haven’t. I failed in physics.
B . : What a pity! I’m so sorry for you! How did it happen?
A . : It’s difficult to explain. I forgot the simplest things. I think it
was the result o f a sleepless night.
B . : That’s what I always used to tell you. D on’t put off your
work to the very last! What are you going to do now?
Unit 13 318
Funny Stories
i
At a college exam a professor said, “ Does the question em-
barras you?”
“ Not at all, sir,” replied the student, “ not at all. It is the
answer that bothers me.”
2
In one o f college classes the professor was unable to stay for
the class, so he placed a sign on the door which read as follows:
“ Professor Blank will be unable to meet his classes today” .
Some college lad, seeing his chance to display his sense of
humour after reading the notice, walked up and erased the
" c ” in the word “ classes” . The professor noticing the laughter
turned around, walked back, looked at the student, then at the
sign with the “ c ” erased — calmly walked up and erased the
“ 1” in “ lasses” , looked at the flabbergasted student and pro
ceeded on his way.
3
The professor was delivering the final lecture o f the term. He
emphasised the fact that each student should devote all the
remaining time preparing for the final examination.
“ The examination papers are now in the'hands o f the printer.
Do you want to ask any questions?”
Silence prevailed. Suddenly a voice from the rear asked, “ Who
is the printer?”
M9 Education in the USA
4
Pamella: “ Hasn’t Harvey ever married?”
Beryl: “ N o, and 1 don’t think he intends to, because he’s stu
dying for a bachelor’s degree.”
5
A son at college wrote his father:
“ No mon, no fun, your son.”
The father answered:
“ How sad, too bad, your dad.”
W ords
1.
embarras смущать, затруднять
not at all совсем нет, нисколько
bother беспокоить
2.
be unable не мочь .
stay for the class зд. провести занятие
sign объявление
read as follows гласило следующее
classes зд. группы (студентов)
lad парень, парнишка
chance возможность, шанс
display проявить, показать
sense of humour чувство юмора
erase стирать
notice заметить, обратить внимание
turn around оборачиваться
lasses девушки
asses ослы
flabbergasted ошеломленный
proceed on a way продолжить путь
Unit 13 320
3.
deliver a lecture читать лекцию
term семестр
emphasize подчеркивать (устно)
devote посвящать
examination paper экзаменационный билет
printer печатник, типограф
silence prevailed зд. наступила тишина
from the rear сзади
4.
bachelor 1. холостяк; 2: бакалавр (низ
шая ученая степень)
5.
mon [тлп] деньги (сокр. от money)
fun развлечение, забава
sad грустный, грустно
dad папа, отец
t
Sports and Games
1. IN T R O D U C T IO N
People all over the word are very fond of sports and games.
The most popular outdoor winter sports are hockey, skating,
skiing and tobogganing. Some people greatly enjoy figure-skating
and ski-jumping.
Summer affords excellent opportunities for swimming, boa
ting, sailing and cycling. Among outdoor games football takes
the first place in public interest. The game is played in all the
countries o f the world. The other games are tennis, volley-ball,
basket-ball and badminton.
Unit 14 322
2. S P O R T S A N D G A M E S IN BRITAIN
3. S P O R T S A N D G A M E S IN T H E U S A
Vocabulary
l.
be fond (of) ['bi: 'fond] любить
sport [spo:t] спорт
game [geim] игра
sports [spo:ts] спортивные соревнова
ния
outdoor sport ['autdo: spo:t] спортивное соревнова
ние на открытом воздухе
hockey [ 'hoki] хоккей
skating [ 'skeitirj] конькобежный спорт
skiing [ 'skiirj] лыжный спорт
toboganning [to'bogonii]] тобоган, катание на санях
Unit 14 324
Exercises
1. Read and translate these words and word combinations:
Outdoor game (sport); indoor game; skiing; skating; figure
skating; ski-jumping; wrestling; track and field (athletics); weight
lifting (athletics); callisthenics; tobogganing; chess; draughts;
swimming; boating; tennis; table tennis; walking race; sailing
race (regatta); horse-race; rugby; soccer; football team; Cup
Final; competition; event; stadium; team; tournament; go in
for (callisthenics); afford opportunities (for); indulge (in); be
famous; be keen (on).
1. People all over the word are very ... sports and games.
2. Scores o f young girls and women go in for ... .
3. The most popular international indoor game is ... .
4. The most popular games in Britain today are ..., ..., and ... .
5. Rugby is a kind o f football game in which the players can ...
the ball and ... it in their hands.
6. Tennis is played all the year round — on ..........in summer
and o n .........in winter.
7. G o lf is played on g o o d .........all over the country and in the
... o f London in particular.
8. British people en joy.........or “ regattas” .
9. Winter in Britain isn’t very cold and British people don’t
often have the chance of skiing, ... o r ... .
10. In the U SA the most popular summer sport is ... .
11. Professional American basketball ... are famous all over the
world.
10. Why do huge crowds watch the competition during the Cup
Final at Wembly Stadium in London?
11. What can you say about tennis in Britain?
12. What countries is cricket played in?
13. Do British people enjoy regattas?
14. Do the British often have the chance o f skiing, skating or
tobogganing? Why?
15. What is the most popular summer sport in the U SA ?
16. When was the first American baseball match played?
17. Is football popular in the States?
18. What is the main difference between American football and
European (international) football?
19. Are you keen on any game? Why?
20. What sports and games are popular in Russia?
Vocabulary to exercise No 5
definition [defa'nijn] определение
player Іріеіэ] игрок
pass Ipa.sj 1. передавать
kick [kik] отбивать, бить {ногой)
touch ItAtfl касаться
object | ’obd3ikt] цель
score a goal ['skorr a'goul] забить гол
pass [pars] 2. проходить
bar [ba:] перекладина
goal post ['goul 'poust] штанга
defend [di'fend] защищать
goalkeeper ['goul 'kirpo] вратарь
lateral pass ['lsetaral 'pars] пас поперек поля
bat [bait] бита
wickets [ 'wikits] воротца
hard [hard] твердый
rubber ['глЬэ] резина
drive (drove, driven) [draiv] загонять
series [ 'siarirz] ряд
hole Ihoul] ямка, лунка
strike [straik] ударять, отбивать
golf club f'g alf 'кІлЬ] клюшка (для игры
в гольф)
stroke [strouk] удар
smooth [smu:0] гладкий
Unit 1 4 ---------- 330
Dialogue
7. Read, translate and act out these conversations:
1
D IS C U S S IN G S O C C E R P L A Y E R S A N D T E A M S
2
BEFORE A VO LLEYBALL GA M E
3
B E F O R E A C O M P E T IT IO N O F G Y M N A S T S
L
Unit 14 334
Vocabulary
2.
it’s rather uncommon довольно необычно
fan [fen] болельщик, фанат
enthusiast [in’0ju:ziaest] энтузиаст, восторжен
ный почитатель
root (for) [ru:t] болеть (за)
it’s good of you хорошо с твоей сторо
ны
cheering [Ч/іэгід] поддержка (возгласами,
аплодисментами)
face opponents [ 'feis встречаться с соперни
a'pounsnts] ками
tough [tAf] стойкий, упорный,
“ крутой”
tense напряженный
nervous f'naivas] нервный, взволнован
ный
contestant участник соревнования
spiker [ 'spaika] игрок, владеющий силь
ным ударом, “ гаситель”
мяча
strain a muscle ['strein a'tiusl] растянуть сухожилие
set hack to training вновь приступить к тре
нировкам
umpire ['лтраіэ] судья, рефери
call out ['кэ:1 'autj вызывать (команду) на
поле
be head and shoul быть на голову выше ...
ders above ...
337 Sports and Games
3.
imagine [i'maed3 in] представить себе
gym [d3im] спортзал
drop in (a t) зайти ненадолго, “ за
глянуть”
bet (bet, betted) держать пари
empty ['empti] пустой
th a t’s it так и есть; вот именно
gym shirt ['d3im 'b:t] футболка
gym shoes ['d 3 im 'Ju:z] спортивная обувь
warm up [ 'wo:m 'лр] разминка
round out a form совершенствовать фор
му
pre-m atch training тренировка перед мат
чем, встречей
Unit 14 338
Exercises
1. M e m o riz e these p h ra se s:
T O P IC A L W O R D A N D P H R A S E L IS T
1.
go in for sport заниматься спортом
be keen on (a game) очень увлекаться (игрой)
outdoor game игра на открытом воздухе
indoor game игра внутри помещения
Unit 14 340
2.
football футбол
soccer pitch поле (футбольное)
у team команда
forward нападающий
centre forward центральный нападающий
back защитник
centre back центральный защитник
half (back) полузащитник
centre half центральный полузащитник
the goal ворота (в футболе, хоккее
и т. д.)
keep goal стоять в воротах
goal keeper вратарь (е футболе, хоккее
и т. л.)
bar верхняя перекладина (ворот)
post (upright) стойка (штанга) ворот
Unit 14 342
net сетка
goal area вратарская площадка
penalty area штрафная площадка
kick удар ногой (по мячу)
kick off первый удар (введение мяча в
игру с центра)
penalty kick пенальти (11-метровый
штрафной удар)
direct free kick штрафной удар
corner kick угловой удар
miskick промах
m uff промахнуться, “ мазила”
concede a goal пропустить гол
score (h it) a goal забить гол
head the ball in забить мяч головой
line up “ стенка”
dribble вести мяч
pass передавать мяч, передача, пас
cover a player опекать (сторожить) игрока
be in an off-side position быть вне игры
throw the ball in вбрасывать мяч
dispose (rob ) o f the ball отобрать мяч
foil (the ball) отбить мяч
break through (thrust) прорыв, прорваться
make a save спасти ворота
feint делать обманное движение,
финтовать
first half (tim e) первый тайм
second half (tim e) второй тайм
linesman боковой судья
Spartak versus (vs) Dinamo “ Спартак” против “Динамо”
win over ... выиграть у ...
343 Sports and Games
3.
hockey match хоккейный матч
puck шайба
strike the puck out выбить шайбу
press the puck to the board прижать шайбу к борту
penalty bench скамья для оштрафованных
4.
volley-ball волейбол
spike (k ill) the ball гасить мяч
spikcr игрок, владеющий сильным
ударом, гаситель мяча
block блокировать
service подача мяча
serve (the ball) подавать (мяч)
5.
basketball баскетбол
basket корзина
ring (hoop) кольцо, ободок корзины
backboard щит
make (put in) a basket попасть в корзину
he made 3 baskets он трижды забросил мяч
dribble вести мяч, ведение мяча
bounce (b at) the ball ударять мячом о землю
put the ball in play ввести мяч в игру
trap the ball овладеть мячом
strike the ball out выбить мяч (іа рук противника)
be at guard играть в защите
pressing прессинг (защита по всему
полю)
cover (block) a player держать, блокировать игрока
Unit 14 344
6.
gymnastics гимнастика
gym (nasium ) гимнастический зал
gymnast гимнаст
climbing rope канат
wall bars шведская стенка
balance beam бум, бревно
uneven parallel bars разновысокие брусья
swing buck козёл
vaulting horse конь
m at мат
springboard трамплин
parallel bars параллельные брусья,
horisontal bar перекладина
climbing pole шест для лазанья
swinging rings кольца
turn поворот
grip хват
345 Sports and Games
hang вис
swing мах
jump прыжок
vault опорный прыжок
stand стойка
2.
1. Все студенты нашего университета (колледжа) занима
ются спортом.
2. У нас есть хорошие тренеры и все необходимое спортив
ное оборудование.
3. На первом курсе (in my first year) я занималась художе
ственной гимнастикой, но на это уходило (it took) много
времени.
4. Сейчас я вступила в волейбольную секцию.
5. Наша команда очень сильная и она всегда открывает
счет.
6. Наша студенческая команда выиграла прошлый (last)
матч у команды другого колледжа со счетом 6—0 (nil).
7. Наша игра закончилась вничью.
8. Я сегодня не могу играть, я не в форме.
9. Кто забил первый гол?
10. Ей хорошо дается фигурное катание.
11. Желаю вам удачи (good luck) в предстоящем (forth
coming) шахматном турнире.
Olympic Games
Olympic Games are international athletic competitions held
in modern times every four years in a different country. Every
year a runner carrying a burning torch which symbolizes the link
with Olympic games in ancient Greece lights the Olympic flame
which burns throughout the Games.
What do the Olympic Games stand for? The President o f the
International Olympic Commitee, Juan Antonio Samaranch
says the following:
“The Olympic idea means friendship, fraternity and cooper
ation among the youth of the world. The Olympic Movement
proves that real peace can be achieved through sport.”
The best-known symbol of the Olympic Movement is the
five linked rings, which represent the five continents o f the
world. The Olympic flag itself is white and the rings are in five
coloures: blue, yellow, black, green and red. Any national flag
contains at least one of these colours.
The original Games began in ancient Greece in 776 B C .
These games were part of a festival held every four years in
honour of the god Zej/s, at a place called Olympic. The festival
included contest that tested the skills o f the soldiers. Some Olym
pic sports such as boxing and wrestling, and many o f the athlet
ic events, such as throwing the javelin, have a very long history!
The modern games, revived in A D 1896, owe a lot to one man
Baron Pierre de Coubertin, who was convinced that sport forms
an essential part in an individual’s development. He suggested
that the Olympic Games, which were discontinued in A D 393,
should be restored and he helped to establish the structure o f
the modern Olympic Movement. He began by selecting a com
mittee. Coubertin wanted the members of this International Olym
pic Committee to be “ trustees” o f the Olympic idea. The IO C is
the supreme body in the Olympic Movement which also in
eludes the International Sports Federations and the National
Olympic Committees.
Unit 14 348
Vocabulary
athletic competition [ae0'letik ...J спортивное соревнова
ние
hold (held, held) [hould] проводить (соревнова
ние)
runner ['nvnaj бегун
burn [Ьэ:п] гореть
torch [to:tJ] факел
link [liqk] связь
ancient ['asnfent] древний
Greece [gri:s] Греция
flame [fleirn] пламя
throughout [Gru'aut] в течение всего времени
stand for зд. означать, значить
mean [mi:n] означать
fraternity [fro't3:niti] братство
cooperation сотрудн ичсство
the youth [da'ju.O] молодежь
prove [pru:v] доказывать
linked rings зд. соединенные кольца
776 B C зд. до Рождества
(= before Christ) [bi'fo: kraist] Христова (т. е. до нашей
эры)
festival праздник
in honour(of) [іп'э:пэ] в честь (кого-либо)
god Zeus ['zeus] бог Зевс
skills мастерство, умение
javelin [ ’d3aEV9lin] метательное копье
revive [ri 'vaiv] оживлять, зд. возобнов
лять
owe a lot to ... { 'ou a'b t] многим обязаны ...
349 Sports and Gam es
Funny Stories
1
A keen golfer had a charming girl on his right at dinner, and
gave her graphic descriptions o f his achievement with the clubs
hardly allowing her time to say more than “ Really!”
During the dessert he remarked: “ I’ m afraid I’ve monopo
lized the conversation. I’m talking nothing but golf!”
“ O h, never mind,” said the girl, “ but you might tell me:
What is golf?”
2
As the cup was handed over into the youth’s hands, there
went up cries o f “ Speech! Speech!” and the hubbub broke out
anew. Meanwhile the lad was able to collect his thoughts and,
of course, to catch his breath. Then he stepped up on a bench.
There came an abrupt and eager hush.
“ Gentlem en,” he said, “ I have won the cup by the use of
my legs. 1 hope I’ll never lose the use o f my legs by the use of
this cup” .
3
Boxer: “ Isn’t it a long distance from the dressing room to the
ring? Opponent: “ Yes, but you won’t have to walk back.”
4
A tramp was sleeping behind the bunker o f a golf course
when the club secretary, prowling around, kicked him none too
gently and ordered him to clear out.
“ And who are you?” demanded the tramp.
“ I’ m secretary o f the club,” said the official.
“ W ell,” replied the tramp, “ that’s no way get new members.”
Vocabulary
i.
keen golfer [ 'ki:n 'golfs] страстный игрок в гольф
graphic description [graefik ...] подробное описание
351 Sports and Games
order приказывать
clear out убираться (уходить)
demand [di'ma:nd] требовать
official [a Till] служащий
that’s no way ... это плохой способ
Health Matters
“ Health is above wealth", the proverb says and it is really
true. You cannot buy health for money. To be healthy many
people go in for sports and do daily physical exercises. Every
body should take care for his/her health.
But due to different causes sometimes people fall ill, they
don’t feel well.
If you have a pain in your body or a toothache, a sore throat,
a bad c^ugh or some other physical ailment, you should make
an appointment with a doctor and consult (see) a doctor (a
dentist, a surgeon, a therapeutist, etc.) at his office.
But if you are too ill (A. E. — sick) and cannot make an
appointment to see a doctor, you can call a doctor in. When the
doctor comes, he usually asks you: “ What’s troubling you?” or
“ What’s the matter with you?”
Then he takes your temperature, tests your blood pressure, he
listens to your heart and sounds your lungs. He examines the parts
of your body where it hurts you. Sometimes he gives an injection.
The doctor prescribes you some medicine (A. E. — medica
tion) and gives a prescription. At the chemist’s (A. E .— drug
store) they make up the prescribed medicine (or you can buy
it) and you take it twice or three times a day according to the
doctor’s prescription. He usually forbids an ill person to go out.
For instance, if a person falls ill with the flu, it’s necessary to
keep to bed (stay in bed) because this disease can cause seri
ous complications. Complications after this disease can be worse
than the disease itself.
In some cases if you need a more thorough examination, a
treatment or an operation, you must go to a hospital. If you arc
too ill and weak, they take you there in an ambulance. People
who are treated in a hospital are addressed to as patients.
Unit 15 354
Vocabulary
health [helO] здоровье
health matters ['helO'maetaz] вопросы здоровья
above [о'Ьлѵ] выше, ad дороже
355 H ealth Matters
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
health; healthy; feel well; fall ill; disease; ailment; consult a
doctor; call a doctor in; make an appointment; pain; the flu;
sore throat; bad caugh; toothache; treatment; keep to bed; give
an injection; test blood pressure; sound the lungs; examine the
heart; thorough examination; take your temperature; prescribe
aj^iedicine; give ^prescription; take a medicine; (serious) com
plications; go to a hospital; patient; ambulance; make a house
call; emergency case; visiting doctor; medical care; surgeon;
therapeutist.
Dialogues
1. Read these short conversations and translate them:
1
AT T H E D O C T O R ’S O F F IC E
Secretary: Good morning. Can I help you?
Oleg Rodirnov: Good morning. My name is Rodimov. I have an
11 o ’clock appointment.
S .: Please, take a seat. The doctor will see you soon.
O .R .: Thank you.
Doctor: Hello, Mr. Rodimov. Come in, please. Sorry to have
kept you waiting.
O .R .: That’s all right. Did you get all the test results?
D .: Yes, I got them last night. As to the tests, everything is
okay. Your cardiogram is normal too.
O .R .: But what about the X-ray? Is anything wrong?
D .: The X-ray shows emphysema. That’s evidently the result of
your heavy smoking. Your breath shortness and your cough
are probably caused by the emphysema.
361 H ealth Matters
O .R .: Is that serious?
D .: It could become extremely serious. If you are worried about
your health, cut out your smoking.
O .R .: Certainly, I’ll try to stop smoking. What else could you
advise me to do for improving my health?
D .: You should do daily exercises. Eat small meals four or five
times a day. 4,0
O .R .: Do I have to go/the hospital?
D .: No. I’ll give you a prescription.Take the pills three times
a day. I want you to see me again in three weeks. Stay
well.
O .R .: Thank you, doctor.
2
A D O CTO R ON CALL
Vocabulary
i.
doctor’s office приемная врача
have an appointment записаться (к врачу)
the doctor will доктор вас примет
see you
keep waiting f 'ki:p'weitiij| заставлять ждать
that’s all right ничего
test results [ 'testri 'zAlts] результаты анализов
last night вчера вечером
as to the tests что касается анализов
cardiogram [ 'ka:diougram] электрокардиограмма
Is anything wrong? что-нибудь не в порядке?
emphysema [emfi'shma] эмфизема (болезнь лег
ких)
evidently [ 'evidantii] очевидно
heavy smoking ['hcvi'smoukirj] зд. частое курение
breath shortness [ 'bre0'b:tnisj одышка
cough [b f| кашель
cause [ko:z] вызывать (что-либо)
extremely [ik'stri:mli] чрезвычайно, очень
be worried ['bi'wArid] беспокоиться (о)
cut out smoking бросить курить
improve [im'pruiv] улучшать
do daily exercises ежедневно делать физи
ческие упражнения
eat small meals зд. ешьте понемногу
pill таблетка
363 H ealth Matters
Exercises
1. Memorize these words and phrases:
T O P IC A L W ORD AN D PH R A SE LIST
Funny Stories
i
A V IC T IM TO O N E H U N D R E D
AN D SE V E N D IS E A S E S
(After Jerome K. Jerome)
Vocabulary
victim (to) ['viktimj жертва (чего-либо)
I remember going ... помню, как я пошел ...
British Museum Британский музей*
* Британский музей — один из крупнейших музеев мира. Д о 1973 г.
включал известную Библиотеку Британского музея: она имела около $ ш н .
томов, более 100 тыс. рукописей и т. д. В 1973 г. в ее состав вошли несколько
других библиотек и она была переименована в Британскую библиотеку —
British Library.
371 Health Matters
2
A lady called one day at a house where there were three
children: a boy and two girls. It happened that the boy had a cold
and one o f the girls had measles, and everyone was petting
them and giving them presents. Y&'
The other little girl sat alone in a corner, crying bitterly. The
lady went over to her and asked her what the matter was. The
child stopped crying for a moment, and said, “ O h , dear. They’ve
all got measles, and colds and everybody is buying them pre
sents, and I haven’t got anything” , and she cried again.
3
George went to see the doctor one morning.
“ What can I do for you, Mr Smith?”
“ Well, doctor, my nose runs and my feet smell” .
“ Mm m m ” , said the doctor, “ that’s awkward. Y ou ’re built
upside down.”
4
A . : Why did the nurse tiptoe across the medicine cabmet?
B . : She didn’t want to wake up the sleeping pills.
Vocabulary
pulled neck ['puld 'nek зд. растяжение шейном
muscle ' itia s I] мышцы
Unit 15 374
\
Unit 16 376
Vocabulary
house [bans] дом (здание)
home [houm] дом (место проживания)
residence ['rezidans] место жительства (офи
циально)
dwelling [ 'dweliq] жилище
summer cottage I 'sAma'kotid3] летняя дача
(A. E.)
379 Our Home
Exercises
1. Translate into Russian:
house; home; residence; dwelling; country house; tenament
house; flat; tenant; rent; landlord; flat to let; lodgings; lorger;
block o f flats; sky-scraper; front door; back door; hall (of the
house); ground floor; staircase; stairs (steps); landing; flight o f
landing; nameboard; door mat; sitting-room; kitchen; bathroom;
nursery; library; pantry; attic; cellar; curtains; furniture; articles
o f furniture; suite o f furniture; standing lamp; settee; fire place;
gas cooker; refrigerator; dishwasher; wardrobe; pillow; sheet;
bedding; blanket; washbasin; shower; bath; sponge; tooth-brush;
tooth-paste; mirror; cemral-heating; firewood.
385 O ur Home
Dialogues
6. Read these conversations and translate them:
1
George: Have you moved to your new house yet?
Brenda: Yes, just three days ago, and it’s very nice, by the way.
G .: How many rooms are there in your house?
B .: Four. A sitting room, two bedrooms, a bathroom and a kitchen.
G .: Is your sitting room large?
B.: Yes, it’s rather large. It’s papered light green and its win
dows face the back garden.
G .: You are lucky. The windows o f our sitting room look out on
a noisy street. Is it furnished well?
B.: Yes, there are two armchairs, a sofa, a settee for two per
sons and a small coffee table. By the way, here’s a picture
o f my sitting room. That’s my mother sitting at the fire
place and watching the television. The room is rather
cosy, isn’t it?
G .: Certainly it is. I awfully like English houses with fireplaces
and their specific atmosphere o f cosiness. I mean these
mantfypieces and mirrors and clocks and ornaments on
the manrl^pieces. It’s great fun to be sitting in a soft arm
chair near a fireplace with burning firewood in it and with
a TV-set in front of you when it is snowing outside on a
cold winter day.
2
(Janet lives in the USA. She wants to rent an apartment and is
speaking with an estate agent who deals with flats)
Janet: Hello.
Agent: Hello.
J .: Is there an empty apartment in this building?
A.: Yes, there is. There’s a nice apartment on the fifth floor.
J . : Are there two bedrooms?
A .: N o. There’s a furnished living room, a small kitchen, and a
very small bathroom.
J . : And the bedroom?
389 O u r Home
V oca bulary
l.
move (to ) [mu:v] переезжать (в)
yet уже (в вопросительном
предложении)
just [d3ASt] зд. всего лишь
paper оклеивать обоями
fl is^ papered lig th £ она оклеена светло-
green зелеными обоями
back garden сад за домом
you are lucky І...'1лкі] вам повезло
cosy I 'kouzi] уютный
cosiness [ 'kouzinas] уют
it's great fun зд. очень приятно
2.
estate agent [i'steit 'eidyant] агент по недвижимости
deal (w ith) [di:l] заниматься (чем-либо)
cabinet I'kaebinat] шкаф для посуды
shelf [felf] полка
7. Act out the above conversations.
Exercises
1. Memorize these words and phrases:
L IV IN G R O O M
H ALL
i
front door; doorbell; letter box; door knob; door mat; coat
rack; stairs; bannister; telephone.
Т ф й »'
’ BEDROOM
K IT C H E N BATHROOM
A Little Nest
(by Cedric Mount)
Characters'. Jack, Jill, his wife, and Aunt Jane who came to see
them in their new home.
Vocabulary
extract f'ekstraekt] отрывок
play пьеса
nest гнездо
characters ['kaersktaz] действующие лица
pretty ['priti] милый, красивый
handy [ 'haendi] зд. удобный
as well as а так же
nowadays ['nauadeiz] в наше время
we owe it all to you [wi'ou...] и всем этим мы обяза
ны вам
worry 1' w a h ] беспокоить
wedding present свадебный подарок
what on earth что же заставило вас...
made you...
relieved [ri'li.vd] зд. с облегчением
I don’t altogether Я не совсем понимаю
understand
lo v e ly [ 'lAvli]t красивый, милый
cost [kost] стоить
a great deal 1 a'greit 'di:ll много f
turn out ['ta:n 'aut] выгонять !
misunderstand [misAnda'staend] неправильно понять
W hy, yes: [wai 'jes] Ну да!
realize ['rialaiz] понять, осознать
go on paying rent продолжать платить за
квартиру
quarterly payment ['kwa:tali...] ежеквартальная плата
owner [ ’ouna] владелец
get on well преуспевать, хорошо за
рабатывать
l
Unit 16
400
steering wheel
[ stbr>4 wi:l] рулевое колесо
tyre [taia]
шина, покрышка
cylinder
I si|inda] цилиндр
although
l°:l ’6oul хотя
outright
I autraitj сразу
motor I m0ut3j
зд. ездить
for a mere five
pounds всего лишь за пять
фунтов
instalment
взнос (при платеже в
[Z f'n'stadmsnt]
рассрочку)
equal instalment ['i:kw3l...J равный взнос
M r . Sage [ mista 'seid3 ] зд. “ Г-н Сейдж” (фирма,
продающая мебель в рас
срочку)
actually [ 'zektluali] вообще-то
seven pounds [ 'sevn 'paundz] семь фунтов
earn [э:п] зарабатывать
as a matter of fact фактически
borrow ['borou] занимать
the rest of the money остальная часть денег
payment ['pcimant] платеж
propose [pra’ pouz] предлагать
pay back ['pei'bask] расплачиваться, возвра
щать деньги
Is anything the mat Что-нибудь случилось?
ter?
lie down [ 'lai ’daun] лечь
I think I ’d better по-моему, мне лучше
(go) поехать
thingummy ['eiijam i] что-то там; как бишь его?
(о предмете, когда не мо
гут вспомнить конкрет
ное название)
401 O ur Home
M L
3. Do .Ui-ue. and Jack think that they must have those things
nowadays?^
4. What is worrying aunt Jane?
5. W as she surprised when she learned that they didn’t pay
rent?
6. Why don’t they pay rent?
7. On what conditions (условиях) is-fcjhe house theirs?
8. Does Jack want to be Mr. Tenant or Mr. Owner?
9. Can Jack buy the car outright?
10. For how much can Jack enjoy all the pleasures of motoring
(driving)?
11. Do Jill and Jack like the idea of paying by equal instalments?
12. Does aunt Jane like this idea?
13. What is her motto?
14. Is aunt Jane really angry with Jill and Jack?
15. Is she shocked to Find the way they are living?
16. Do you think she’s a tartar or a kind woman?
17. How much money did she leave them?
18. How does Jack want to use her money?
19. Who has Jane sent it to? Why?
20. Does she really mean (имеет в виду) one more instalment
to a doctor or is it just a joke?
crowd round the folding table in the kitchen for breakfast, which
saves lighting the living-room fire until the children come home
from school in the afternoon. The house strikes us as chilly, but
we already know that English people seem to prefer to shiver
rather than be warm. Even where a big fire is burning, the side of
the room away from the fire is often extraordinarily chilly. Hea
ting bedrooms is frequently regarded as unnecessary, even a sign
o f physical softness. The living-room floor has a square carpet
extending to the wall. The pictures on the walls are mostly fa
mily photographs. It is all very cosy looking, but a little lacking
in the expression o f personality — living-room suites like or
similar to those here can be seen in scores of the smaller En
glish homes.
The kitchen is handily arranged, with a coke stove to heat
the water for the bathroom upstairs, a deep sink, a gas cooker,
built-in cupboards and a table that folds against the wall when
not in use. We climb neatly carpeted stairs to the two bedrooms.
Nothing very special about them. Just a double bed and a child’s
bed in the parents’ room and one large bed in the second room,
where the other two children sleep. And in each case a wardrobe
and chest of drawers and a couple o f chairs. The parents’ room
has a rather badly worn carpet, the floor of the children’s room
is covered with linoleum. Then there^is a neat bathroom with a
wash-basin and a "toilet. у
Looking out of one o f the upstairs windows we can see that
the garden is made up of a small, trimly kept lawn, a few flower
beds, and the further end is given up to vegetables. It is almost
immaculate — obviously the man of the house takes a great
pride in it as do most men in England who have a piece o f
garden.
“ Well, there you are,” Kitty says as we leave her friend’s
house, “ now you’ve seen what we call good working class hous
ing like this. O f course, it’s nothing special. This house was built
before the World War II and some similar houses were built
just after the war” .
Unit 16 404
Vocabulary
асасіа [э'кеііэ] акация
avenue ['avonju:] авеню, проспект
estate [a'steit] зд. место жилой застрой
ки
after trees [aifts'triiz] по названиям деревьев
flowering shrub ['flausrig ' /глЬ] цветущий кустарник
pass along ['paisa'log] проходить в другой ко
нец
pass on (to) ['pa:s bn] проходить дальше
gravel path ['greivol 'ра:Ѳ] посыпанная гравием до
рожка
porch (po:tl] крыльцо
tiny ['taini] крошечный
oak [ouk] дубовый
sideboard ['said bo:d) буфет, сервант
match [maetj] подходить по цвету
set комплект
on either side [on 'аібэ 'said] с каждой стороны
grate [greit] колосниковая решетка
manage [ 'msenid3 ] умудряться, уметь
crowd [kraud] собираться
folding table раскладной стол
which saves... что делает ненужным...
light the fire разжечь камин
strike [straik] поражать, удивлять
chilly ['Uili] прохладный
seem to prefer [ 'siimtopro'foi] скорее предпочитают
shiver дрожать от холода
rather than ['гаібэбэп] вместо того, чтобы
extraordinarily [ik'stroidnori] чрезвычайно
405 ----- O ur Home
Exercises
1. Answer the questions:
Rural
Moving on
Vocabulary
rural t [ 'гиэгэі] сельский
tranquillity [trajij 'kwiliti] спокойствие
move [mu:v] переезжать
moving on ['mu:viij'on] переезды
IVlonica Midgeley ['moniks'midjili] Моника Миджили
get away ['gets 'wei] зд. уехать
artificial [a:ti'fi/l] искусственный
artificial speed [... 'spi:dj зд. искусственно создан
ный ритм
noise [noizj шум
mock fmok] поддельный
mock castle [ mok'ka:sl] зд. дом, стилизованный
под замок
Somerset ['sAmaset] Сомерсет (графство Анг
лии)
search [sa:tj] зд. изучать, осматривать
retreat fri'tri:t] уединение
island of Barra ['ailsndav'barra] остров Барра
100 miles ofT на удалении 100 миль от
Scottish mainland [... 'meinlaend] зд. основная часть Шот
ландии
two-engined [ 'tu: 'end 3 ind] с двумя двигателями
aircraft [ 'eskraft] самолет
land and take oil делать посадку и взле
тать
beach IbiitJ] пляж
wake up | 'weik' лр] просыпаться
sheep ifcpl овцы
lapwing ['ljepwiij] чибис
outsaid^ [aut 'said] снаружи
seal 1 fsi:l] тюлень
411 O ur Home
;
415 O u r Home
Dick went into the garage and soon found the fuse-box. But
then he had to ask for Mrs Dale’s help. “ Will you please hold
the torch, madam?” he asked.
“ Oh dear! Do you really need my help?” she said.
But she held the torch while Dick opened the fuse-box. He
had just taken his screwdriver and a piece o f fuse-wire from his
bag when suddenly there was a loud cry. At the same time there
was a crash and the torch went out. Dick knocked his head on
the fuse-box and dropped his screwdriver.
“ What has happened?” he asked anxiously. “ Are you all right,
madam?”
“ A mouse!” cried Mrs Dale. “ I saw a mouse!”
“ A mouse won’t hurt you, madam,” Dick said. “ Is the torch
broken?” But Mrs Dale did not hear him. She was crying. “ Help!
Help!”
At that moment Mr Dale arrived home. He heard his wife’s
cries. He opened the garage doors and rushed forward.
“ N o!” cried Dick.
But it was too late. Mr Dale knocked Dick down. O f course
Mrs Dale explained everything to her husband. Mr Dale said
that he was very sorry, and Dick was able to mend the fuse
without any more trouble.
The lights were soon on again, Mrs Dale went upstairs, and
Mr Dale invited Dick into the kitchen.
“ I’ll make you a cup of tea,” M r Dale said. “ It’s a very old
house, you know. The wiring is very bad. I’m afraid that if an
inspector...”
At that moment all the lights went out again. There was a loud
cry from the bathroom. Mrs Dale had dropped her hair drier
into the bath!
Vocabulary
fuse [fju:z] плавкий предохранитель,
пробка
customer ['kxstama] клиент
be in trouble ['ЫйпЧглЫ] быть в беде
Unit 16 416
Funny Stories
i
Vocabulary
1. be angry сердиться
cost стоить
pence (ед., мн. число) пенс, пенсы
save экономить
John Smith
14, London Road. stamp
Liverpool
Britain
John D. Brown
20020, 84th Street,
Apartment 402
Jackson Heights, N.Y. 11372
USA
stamp
John D. Brown
20020, 84 th Street,
Apartment 402
Jackson Heights, N.Y. 11372
USA
421 Post Office
Vocabulary
send Isendl посылать
receive [ri'si:v| получать
mail (tneilj почта (почтовые
отправления
post office | 'poust'ofisj почта (здание),
почтовое отделение
General Post Office главный почтамт
call at | 'kDl'aet] зд. заходить на (в)
a number of Іэ'плтЬэгэѵ] ряд, множество
notice | 'noutis| зд. надпись
letter I'letal зд. буква
handle (haendl | зд. проводить,
осуществлять
counter I'kaunta] стойка
are marked зд. имеют надписи
stamp [staemp] марка
postcard [ 'poust'ka:d] почтовая открытка
envelope I'enviloup] конверт
registered letter [ 'redjistid Meta]заказное письмо
air mail ( 'ea'meil] авиа-почта
telegram f 'teligraein] телеграмма
poste restante | 'poust до востребования
'resta:ntl
parcel post | 'pa:sl'poust] посылка
money order | 'тлпі'э:бэ| денежный перевод
.book post ['buk’ poustl бандероль
automatic machine [ata'maetik автомат
т э '/і:п |
Unit 17 422
Exercises
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
1
AT TH E GENERAL PO ST O FFICE
(In Britain)
Oleg Rodimov: I want to send this letter to Moscow, Russia.
How much will it cost?
Clerk: Regular mail four pence, air mail nine pence.
O .: Make it air mail, registered, please. Here I’ve got some
books to send, too. These go to St.Petersburg.
C.: Do you wish to send them by book post or parcel post?
O .: Book post, if possible.
C.: Book post is much cheaper, of course — but let us first see
how much the books weigh.
425 P ost Office
2
George: I’ve got a telegram to send. Please give me a message
form.
Clerk: Here you are, sir. Please write legibly, and make out the
address and the addressee’s name in block capitals.
George Jills in the form and hands it in at the window.
C .: Shall it be ordinary, urgent or express, sir?
G .: Oh, let’s have it urgent. What’s the charge?
C .: Let me see... It’ll be ninety pence.
3
Caroline is going to spend the winter holidays in Scotland. Her
uncle and aunt live near Glasgow. S h e ’s going to fly from
Gatwick Airport on Wednesday evening. Her flight arrives at
Glasgow Airport at 10 p.m. Caroline wants her uncle to meet her
at Gate 12 at the airport. It s too late to write a letter. Her uncle
and aunt do not have a telephone. Caroline must send
a telegram.
Assistant: Can 1 help you?
Caroline: Yes, I want to send a telegram.
Assistant: Home or abroad?
Caroline: Home, to Scotland.
Assistant: That’s 70 pence chaiges and then it’s 20 pence a word.
Caroline: Oh dear! That’s rather expensive. I must write a very
short telegram:
“ A R R IV IN G G L A S G O W A IR P O R T W E D N E S D A Y
M E E T 22.00 G A T E 12 C A R O L IN E ”
Unit 17 426
4
AT T H E G E N E R A L P O S T O F F IC E
(In the USA)
M r White: Give me 100 first-class stamps, please.
Clerk: Here you are. That will be twenty five dollars. Anything
else?
W .: Yes, I want 20 airmail stamps for Europe.
C .: Okey. Your total bill is 34 dollars.
W.: May I have a receipt?
C ,: O f course. (Gives M r White a receipt.)
W .: I also need airmail labels.
C .: All right, sir.
W.: One more question. I want to register this letter. Can I do it
at your window?
C .: No. G o to the second window on your right.
At the registry window.
W.: I want to send this letter by registered mail.
C .: You have to fill out this form. Do you want a return receipt?
W.: What is a return receipt?
C .: The addressee signs a receipt when he receives a registered
letter or a package. This receipt is returned to you by airmail
by the Post Office. A return receipt is your proof that the
letter was delivered.
W.: Okey. I’d like to have a return receipt.
C .: Then you have to fill out an additional form that looks like a
post card. Come back to this window as soon as you have
filled out the forms.
Vocabulary
1.
regular mail letter I'regjub...] зд. простое письмо
air mail letter I'samei'leta] авиаписьмо
weigh [wei] весить
postal packet бандероль
insured [in'Juad] ценное
427 P ost Office
2.
message form ['mesid 3 'fo:mj бланк телеграммы
legibly ['ІесІзіЫі] разборчиво
make out зд. написать
block capitals печатные буквы
ordinary (regular) | 'э:сііпэгі] простая (телеграмма)
urgent І'э:азэт ] срочная
express [iks'pres| сверхсрочная
4.
airmail stamp авиамарка
airmail label наклейка “ авиапочта'
авианаклейка
register (a letter) ['red 3 ists] отправить заказным
registered mail заказная почта
return receipt |ri'ta:n ri'si:t] уведомление о
вручении
package | 'рагШз! посылка, пакет
proof [prurfj доказательство
look like быть похожим (на)
as soon as как только
Exercises
1. Memorize these phrases:
TO PICAL PHRASE LIST
post office почта, почтовое отделение
local post office районное почтовое
отделение
Unit 17 428
Some years later he sold the stamp. The man who had bought
it later sold it in Paris to Philip von Terrary who had the greatest
stamp collection in the world. The stamp was in a poor state.
But Philip von Tenary was very proud to have it, because he
knew it was unique. Philip von Terrary died in 1917 and the
stamp was offered for sale. It was bought for 7.343 pounds by a
collector from the United States of America.
Vocabulary
postmaster f'poust ma:sta] начальник почты
British Guiana [ ’britijgi'a.na] Британская Гвиана
And (found) |faind | находить
way out [ 'wei'aut] выход
printer ['printaj зд. владелец
типографии
until [an 'til| пока не
arrive |э'гаіѵ[ прибывать
notice [ 'noutis] заметить
strange [ 'strcind3 j странный, незнакомый
dirty ['da.-ti] грязный
add добавить
shilling f'filir)] шиллинг (старая
денежная еденица)
famous 1'feimas] знаменитый
valuable | 'vaeljuobl] ценный
poor state [ 'puo'steit] плохое состояние
be proud f bi:'praud] гордиться
unique [ju'nik] уникальный
offer I'ofej предлагать
431 Post Office
2
A . : Мне нужно послать телеграмму. Дайте мне, пожалуйста,
телеграфный бланк.
B . : Вот, пожалуйста, сэр. Пишите пожалуйста разборчиво
печатными буквами. Это будет простая или срочная
телеграмма?
A . : Пусть будет срочная. Когда она будет доставлена?
B . : Примерно через (in about) два часа.
A . : Прекрасно. Сколько это будет?
B . : Два фунта.
1
Unit 17 432
3
A . : Чем могу помочь, мадам?
B . : Я бы хотела конверт для заказного письма и две марки
по четыре пенса (four-pence stamps).
A . : Это будет шестнадцать пенсов, мадам. Что-нибудь еще?
B . : Нет. Спасибо.
The Postman
We didn’t like Evans, our postman, very much. Even my
mother had something to say about him.
“ H e’s the only postman I’ve ever known,” she said, “ who
doesn’t say good morning or good afternoon to you.”
But he spoke to us — Bill and Tom and me. He lived on the
corner, at the end o f our street, and he was always shouting at
us, telling us not to lean against his fence.
One afternoon, Bill told us that he had seen Evans kick his
dog, Rusty, while he was delivering letters. We decided it was
time to do something about him.
“ Let’s make a slide for him,” I said.
It had snowed the previous day, so we could make a “ slide”
by stamping on the snow till it was hard. When we had finished,
it was like a sheet o f glass and it was just outside Evans’s house.
We leant against his fence, and waited for him to come round on
the afternoon delivery.
As soon as he turned the corner, he saw us, and started hurry
ing towards us.
“ Hey, you,” he shouted. “ Get off my fence.”
He reached the slide, still waving his arms and shouting.
Then his feet shot up, and he lay on his back on the pavement,
his bag of letters falling on top o f him.
“ Ow!” he said, getting up slowly. “ I’ve broken my arm.”
We took him to the doctor’s house, round the corner. Bill
carried his post bag, and I knocked on the doctor’s door for him.
Then we waited for him, hoping his arm wasn’t really broken.
433 - P ost Office
Vocabulary
the only [5i'ounli| единственный
shout (at) [lautj кричать (на)
lean against f 'Іі:пэ 'geinstj прислоняться к
fence ffens| забор
kick [kik] пинать, бить ногой
Rusty I'rASti) Русти (имя собаки)
slide [slaid| ледяная горка
it had snowed шел снег
previous [ 'privias] предыдущий
stamp on утрамбовывать
hard [hard] твердый
like [laik] зд. как
sheet of glass [ 'lirtav'glars] лист стекла
come round ['kAm'raund] зд. появиться
as soon as [az'su:naz| как только
hurry I'hAri] спешить
get off I 'get'af) убираться (с)
wave [weiv] махать
shoot (shot, shot) up [M подвернуться (о ноге)
pavement f'peivmant] тротуар
break (broke, broken) [breik] ломать
knock on ['н эк'on] стучать в
for вместо
bandage [ 'baendid3 j перевязывать
435 Post Office
Funny Story
T O T H E O N L Y G IR L
A young man asked the girl at the counter in the Post Office:
“ Have you anything sentimental?”
“ Here is a lovely post-card” , answered a salesgirl. “ Look
here!” —
ever
loved!
“ O h , that’s fine! I’ll take four, or better, six o f these post
cards, please,” said the young man.
Telephone Conversations
1. T E L E P H O N E
The telephone is а necessary means o f communication in
everyday life and in business.
If for instance, you want to telephone your friend (or call
him, ring him, give him a ring), you dial his phone number
which can be found in the directory. If it is a long-distance call,
you may have to ask the operator to connect you.
The phone will ring, and if your friend is at home he will an
swer it by picking up the receiver. If he is busy he may ask you to
call back later. If he doesn’t want to speak to you, he may hang
up; or if he is already on the phone when you call him, his num
ber is engaged (busy — A .E.) and you can’t get through. A tele
phone in a public place is a phone box (booth) or pay phone. To
place a local call, pick up the receiver. You will hear a constant
tone (dial tone). Deposit the coins into the slot. When you have
deposited the correct amount o f charge, you will hear a short
beeping signal. When the constant tone returns, dial the number
you wish to reach.
2. T E L E P H O N E S Y S T E M S
In many countries the telephone system has a special number
for each region o f the country. It is called an area code. If you
know the area code and the phone number, you can dial the
number and you’ll be automatically connected with any person
in any part of the country. You can dial directly to many coun
tries overseas or you can ask for the operator especially if you
want to make collect calls. If somebody wants to know your
telephone number, you should call out each figure of the phone
Unit 18 — 438
3. T E L E P H O N E C A L L S IN TH E U SA
In the U SA numerous telephone numbers — mostly related
to businesses or governmental offices — are prefixed by 800
numbers. These numbers provide free customer service because
many companies are interested in getting new customers. If you
dial an 800 number, your party will pay the bill. Such calls are
toll-free calls. To place an emergency telephone call (ambu
lance, police, fire), dial 911 or 0. These are also toll-free calls.
Pay phones have numbers in the United States. If you want,
anyone can call you at a phone booth. In the U S A an office
worker, or a clerk, at a bank, hotel or any other institution af
ter picking up a receiver first identifies the institution and then
starts talking with a customer.
Vocabulary
l.
means [mi.nz] средство
communication [kamjuni' kei/n | связь
telephone [ 'telifounj позвонить
call [кэ:1| позвонить
give a ring I'giva'riol позвонить
dial [dail] набирать (номер)
phone number [ 'foun 'плтЬэ] номер телефона
directory [dai'rektari] телефонный
справочник
439 Telephone Conversations
2 .
area code [ 'earia'koud| код региона
overseas [ouva'sirz] зд: иностранный
(заморский)
ask for вызвать
collect call [ka'lekt'korl] телефонный разговор
с оплатой абонентом
figure ['figaj цифра
call a number ['kola'numbaj позвонить по номеру
3.
relate (to) [ri'leitl относиться (к)
business зд. предприятие
prefix [prefiksl ставить в начале
provide [pra'vaid] обеспечивать
free service | 'fri:'s3:vis| бесплатное
обслуживание
customer | 'kAStama] клиент
party [ 'parti | зд. собеседник
toll-free | 'ta l’frirj бесплатный
ambulance [ 'asmbjulansj машина скорой
помощи
Exercises
1. Translate these words a n d w ord com binations:
means o f communication; call; ring up; dial a number; long
distance call; pick up a receiver; call back; be on the phone;
hang up; get through; dial tone; phone booth (box); place a call;
441 Telephone Conversations
Dialogues
I . Read these short conversations and translate them:
In о minute or so.
S .: Are you listening?
H .: Yes.
S .: I’m sorry but Mr Brooke is not yet in. He must be in the
conference. But I expect he’ll be back in a few minutes. Any
message, sir?
H .: Well, I’d be very much obliged if you asked him to ring me
up any time before lunch. My name’s Robert Hill.
S .: Very well, sir. I ’ll make a note o f it. Does he know your tele
phone number?
H .: Yes, I called him a couple o f days ago.
S .: So, you’re Robert Hill, aren’t you?
H .: That’s right. Thank you.
443 Telephone Conversations
2
Secretary: Hello, Mr Brown’s office.
M r Milton: Hello. My name is Robert Milton. I’m from General
Electronics. I’d like to speak to Mr Brown, please.
S .: I’m afraid Mr Brown isn’t in the office at the moment. Can I
ask what it is about?
M .: It is very important. I represent General Electronics. We’ve
got a new product and I want Mr Brown to see it.
S .: Please, send the product specifications by mail, M r Milton.
M .: I’d like Mr Brown to see the product, and I’d like to talk to
him direct. When is a good time to call?
S .: You could try this afternoon.
M .: Thank you. Good-bye.
3
M r Milton; This is Robert Milton. I rang earlier. I’d like to
speak to Mr Brown, please.
S .: I’m afraid Mr Brown is in a meeting.
M .: Is he free later this afternoon?
S.: I don’t think so. Mr Brown is very busy at the moment.
M .: I’ll ring again tomorrow.
S .: I’m afraid Mr Brown won’t be in the office tomorrow. It’s
better to contact him the day after tomorrow. Nine o ’clock
a.m. is the best time.
M .: Thank you.
4
Secretary: Good morning. General Electronics. How can I help
you?
M r Armstrong: Hello. My name is Ted Armstrong. I’d like to
speak to Mr Potter, please.
S .: Please, hold the line, Mr Armstrong. I’ll put you through.
She is contacting her boss.
M r Potter: Hello!
Unit 18 444
5
Caller: Hallo. My name is David Gray. Could I contact the
manager, please?
Secretary: I’ll find out if he is in. Hang on a moment.
C .: All right.
S.: Sorry but he won’t be back till Monday.
C .: Can you tell him to ring me up when he gets back?
S.: With pleasure.
6
Caller: Hello, James Robertson speaking. May I have a word
with the manager?
Secretary: Pm afraid he’s in a conference.
C .: Could you take a message?
S .: By all means.
7
Operator: Directory Assistance. Can I help you?
Customer: Good afternoon. I was looking for a telephone num
ber and couldn’t find it in the directory.
O .: Is it a business or a residence?
C .: A residence.
O .: What’s his or her name?
C .: George Goodbridge.
O .: What’s the borough?
C .: Brooklin.
O .: Do you know the street address?
445 Telephone Conversations
%
Vocabulary
l.
hold the line f ' houldOa 'lain J не кладите трубку
be in [ 'bi: 'ini быть на месте (в
помещении)
be back вернуться; быть снова
на месте
Any message? ['e n i’ mesid3 | Что-нибудь передать?
be oblidged ['bi:a'blaid 3 dl быть благодарным
(обязанным)
make a note 1'meika'nout] записать
couple Iклрі ] пара
2.
General Electronics “ Дженерал Электро
нике” (название ком
пании)
What it is about? По какому вопросу?
represent [repri'zentj представлять
product [ 'pradakt] изделие
specifications (spesifi 'keifnz| технические
характеристики
by mail по почте
talk direct поговорить
непосредственно
Unit 18 446
3.
contact | 'kontaekt] связаться (по
телефону)
4.
put through ['put '0ru:j соединить(по
телефону)
call about... звонить по поводу...
5.
And out | 'faind'autf узнать, выяснить
hang on ['haso'onj не кладите трубку
6.
have a word поговорить
take a message зд. кое-что передать
by all means непременно,
разумеется
7.
Directory Assistance Справочная (служба)
Can I help you? Чем могу помочь?
look for искать
business зд. учреждение;
предприятие
residence ['rezidans] зд. частное лицо
borough [ 'Ьлгэ) район
Exercises
1. Memorize these phrases:
TO PICA L PHRASE LIST
Put me through to... Соедините меня с...
447 ------------------------------ Telephone Conversations
2
Secretary: Hello, I’m calling from General Electronics. I’d like
to confirm our reservation for two people at 12.30, please.
Receptionist:...
S .: The name is Robertson.
R. :
S . : Thanks a lot. Good-bye.
2
A . : Доброе утро. Компания “Дженерал Электронике” . Чем
могу помочь?
B . : Здравствуйте. Моя фамилия Флойд (Floyd). Я бы хотел
поговорить с г-ном Брауном.
А.: Пожалуйста не кладите трубку, г-н Флойд. Я вас сое
диню.
3
A. : Алло! Справочная. Чем могу помочь?
B. : Здравствуйте, мне нужен номер телефона.
A. : Это телефон учреждения или частного лица?
B. : Частного лица.
A. : Его или ее имя и фамилия?
B. : Don Long.
A. : Пожаіуйста, назовите по буквам (spell) его фамилию.
B. : “ Lilian” , “ Oscar” , “ Nora” , “ Gloria” .
А.: Вы знаете его адрес?
451 Telephone Conversations
Funny Story
(S . M augham )
Vocabulary
M a jo r майор
W a r Departm ent Министерство обороны
(СШ А )
Unit 18 452
O F F I C E E Q U IP M E N T IN C L U D E S :
typewriters calculators
computers with photocopiers
word processors telephones
fax machines telexes
Unit 19 454
O F F I C E S U P P L I E S IN C L U D E
files (folders) message pads
paper clips diaries
staples filing trays
staplers business stationary
staple removers
Vocabulary
office worker [ 'o f is 'w s ik a j служащий (офиса)
duty [ ’djinti] обязанность
office manager [ ...’ тгепэбзэ] менеджер, руководи
тель офиса
455 Office
display дисплей
print out [ 'print 'aut | распечатывать;
распечатка
hard copy ['haid'kopi] печатная копия
bookkeeper | 'buk'kiipaj бухгалтер
enter 1'enta] вносить
tally [ 'tselij подсчитывать, сверять
balance [ 'baslans] зд. сверять баланс
financial [fai'naenjalj финансовый
record [ 'reksdj запись
ledger book [ 'Ы зэ'Ьик] гроссбух
computer fkam'pjirta] компьютер
spreadsheet ['spred|i:t] электронная таблица
sort [so:t] сортировать
deliver fdi'li:v3j доставлять
take care (of) [ 'teik'ksaj заботиться о
outgoing ['aut'gouiol исходящий
mail room | ’ meil'rum] зд. отдел почтовой
корреспонденции
cubicle ['kjurbikl] небольшая комнатка
break |breik] перерыв
typist f'taipistj машинистка
fax (machine) [Tasks ma'fiin] факс (аппарат)
photocopier [ Тоіиэ'коріэ] копировальный аппа
рат (типа "Ксерокс")
filing tray [failiq 'treij лоток для бумаг,
приходящей почты
file [fail] папка
folder [ Toulda] папка
clip скрепка (обычная)
staple [staepl] скобяная скрепка
stapler степлер (устройтво для
сшивания бумаг)
457 Office
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
office workers, manager; secretary; coordinate projects; be in
charge (of); have a responsibility; place calls; screen calls; make
appointments; office equipment; typewriter; type letters; open
mail; deliver mail; edit texts on the display; bookkeeper; ledger
book; computer spreadsheets; cubicle; coffee break; fax ma
chine; photocopier; paper clip; staple; file; business stationary.
Dialogues
Read these short conversations and translate them:
IN T H E O F F IC E
1
Miss Evans: Good morning. Is this Mr Bailey’s office?
Secretary: Mr John Bailey?
E.: Yes. I was wondering whether Mr Bailey could see me. My
name is Jane Evans.
S .: Oh yes, Miss Evans. Mr Bailey has a letter from your ma
nager. He said you’d like to have an appointment.
E.: 1 decided to come in instead. I was hoping that perhaps Mr
Bailey would be able to see me this morning.
S .: Oh, I’m very sorry, but I’m afraid Mr Bailey has several en
gagements today. He’s at a meeting this morning and he has
several other appointments this afternoon.
E.: Then would you kindly make an appointment for me?
S .: Yes, certainly. I’ll just look at his diary. Now, would Friday
at three-fifteen suit you?
E.: N o, I’m afraid I shan’t be in town on Friday.
S .: Oh, then would you be able to come on Monday at seven
o’clock?
E.: Yes, that would be quite all right.
S .: Good.
Unit 19 460
4
Caller: I’d like to see the manager.
Secretary: I’m sorry. He’s busy right now. H e’ll be free in a few
minutes.
461 Office
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A S E L IS T
office manager руководитель офиса
office worker сотрудник офиса
office staff [ 'ofis'sta:f| штат сотрудников
офиса
office equipment оборудование офиса
business stationary канцелярские
принадлежности
sales manager коммерческий
директор
managing director управляющий
директор, директор-
( распорядитель
marketing director директор по
маркетингу
team manager l'ti:m ...J руководитель группы
team of people группа сотрудников
personnel department отдел кадров
personnel manager начальник отдела
кадров
executive staff lig'zekjutiv... J среднее руководящее
звено
reduce the staff сократить штат
be on the board [...bo:dJ быть членом
правления
board of directors совет директоров
general office секретариат
Unit 19 462
Vocabulary
deserve [di'za:v| заслуживать
cost стоить; издержки
it costs a lot зд. возникают
большие издержки
every time ['evri'taim] каждый раз
lose (lu:z) терять
tangible | ЧэепёзіЫ] видимый, осязаемый
intangible невидимый
resignation |rezi 'gnei/nj отставка
staff [sta:f] штат сотрудников
morale 1тэ'га:1] моральное состояние
disturb [dis'ta:bj нарушать
efficiency la'fibnsil эффективность
avoid избежать
specific [spi 'sifikj конкретный
correspondence [kores'pandans] переписка
supervise | ’sju:p3vaiz] следить (за)
satisfying удовлетворяющий
rewarding [ri'wo:dir)| вознаграждающий
465 Office
Funny Story
T H E B O S S A N D T H E SE C R E T A R Y
M r Swift: Well, Miss Green... this is a change! I usually have
water with my meals, you know.
M iss Green: Yes, Mr Swift, but tonight we’re having cham
pagne!
S .: Please, don’t call me Mr Swift. My friends always call me
John.
G .: All right... John... and we’re having beefsteak!
467 Office
V oca bulary
wear perfume ['wea'paifjurml пользоваться духами
special occasion ['spe/эіэ'кеізп] особый случай
go on продолжать
H E R E IS A S A M P L E O F A R E S U M E IN TW O L A N G U A
GES:
RESU M E
PERSON AL: Taras Osipenko
376 West 186 th Street, Apartment 6J, New
York, N .J. 10033, Tel. (212) 973-792
Born Aug. 12, 1952. Married, two children.
Arrived in the U SA August 1986. Permanent
U S resident.
O B JE C T IV E : A position as a mechanical engineer.
E X P E R IE N C E : BROW N M A N U F A C T U R IN G Co.
1986-1988 Paterson, N .J.
Design Engineer. Planned and designed both
automatic and special machines, instrumental
systems, and pneumatics.
1974-1986 K H A R K O V M A C H IN E W O RKS
Kharkov, U SSR .
Unit 20 470
РЕЗЮ М Е
Л И ЧН Ы Е СВЕДЕНИЯ: Тарас Осипенко
376 Вест 186-я улица,
квартира № 6-J
Нью-Йорк, Н.Дж. 10033
Тел. (212) 973-6792
Родился 12 авг. 1952 г. Женат,
двое детей. Прибыл в С Ш А в
августе 1986 г. Постоянный
житель С Ш А .
ДОЛЖ НОСТЬ, Дблжность
на которую претендую: инженера-механика.
Т Р У Д О В О Й СТАЖ : “ Браун Меньюфекчеринг
1986-1988 Компани”
Петерсон Н Д ж . Инженер-
конструктор. Планирование и
проектирование автоматических
и специальных механизмов,
инструментальных систем и
пневматики.
1974-1986 Харьковский механический
завод.
Харьков, С С С Р .
471 — Applying fo r a Job
Инженер-конструктор в отделе
автоматики. Проектировал
различные автоматические
, машины. Устанавливал
механизмы и оборудование.
15-летний опыт в различных
областях машиностроения.
ОБРАЗОВАНИЕ: Харьковский политехнический
институт.
Харьков, С С С Р . Инженер-
механик.
С П О Р Т И УВЛ ЕЧЕН И Я : Парусный спорт.
ПЕРЕЧЕНЬ Л И Ц , Будет представлен по
дающих рекомендации: требованию.
V oca bulary
1.
applay (for) Іэ'ріаі] подавать заявления,
обращаться
job ld 3 0 b] работа
suitability Isjuta'biliti] пригодность
highlight | ' hailait J освещать
previous | 'priviasj предыдущий
experience (eks 'piariansj опыт
phase I'feiz] фаза, этап
employment lemp'loimant] принятие (наем) на
работу
advantage f3d'va:ntid3] преимущество
to your advantage зд. вам на пользу
resume f 'rezjumei] резюме (краткая
профессиональная
биография)
Unit 20 472
2.
option f'op/n| зд. необязательный
пункт
include [in'klurd] включать
brief (bri.f] краткий
career [ka'ria] карьера, должность
objective [ab'd 3 ektiv] цель
career objective желаемая должность
goal [goul] цель
473 Applying fo r a Job
following после
version [ѵэ:Іп] вариант
covering letter [ 'клѵегіо 'lets] сопроводител ьное
письмо
tailor (to) I'teila] приспособить,
подогнать (к)
specific ['spi'sifik) конкретный
position [pa'zijn] должн ость £ , „ - г ,; 'і іТ .
Іл л А а * "
3.
portion |po:bl часть
depend (on) [di'pend] зависеть (от)
a great deal |a'greit'di:ll зд. во многом
extent зд. длительность
work history ['w3:k'hist3ri| трудовая биография
recent [l isnt] недавний
graduate I'graedjuit] выпускник
education [edju'keijnj образование
achievement [эЧ[і:ѵтэіИ| достижение
honour 1'опэ) зд. отличие
note (noutj отмечать
extracurricular | 'ekstra- зд. общественный
ka'rikjula] внеаудиторн-ЬІЙ
activity [ak'tiviti] деяте^іЬН0СТЬ
expand (on) leks'psend) рассказать подробно (о)
be relevant (to) f г.1пѵэт| относиться (к)
specialized training f 'spejalaizd особая подготовка
'treiniol
participate Ipa'tisipeit] принимать участие
Progress (to) перейти (к)
Unit 20 474
4.
posses [рэ 'zes] иметь, обладать
background [ 'bjekgraund) зд. биография
job title f 'd 3 pb'taitl| название должности
employer [im'pbiaj работодатель
employment [emp’ loiimnt] зд. поступление (наем)
на работу
brief summary [ 'brif'sAmari] краткое описание
duty | 'djurtij обязанность
emphasize ['emfasaiz| подчеркнуть, выделить
advancement [ad'va:nsmant] продвижение
recognition |rikag'ni:(n] признание
list перечислить; список
reverse [ri'varsj обратный
order [ 'a:da] порядок
section [sekjn] часть
designed [di 'zaind| предназначенный
insight [ 'insait j понимание
leisure І'іеізэ] досуг
community [ka'mjurniti] зд. общественный
volunteer [ 'ѵоіэп 'tia| добровольный
5.
reference [ 'refarans] 1. рекомендация
2. поручитель, дающий
рекомендацию
475 Applying fo r a Job
Exercises
1. Translate these words and word combinations:
job; job search; appl^iy for a job; suitability to a job; highlight;
previous experience; employment; phases o f employment; em
ployer; resume; area o f competence; personal data; home phone
number; business phone number; date o f birth; merital status;
number of dependents; covering letter; specific position; apply
for a position; work history; recent graduate; limited business
experience; training; part-time employment; background in the
work; work experience; job title; date of employment; summary
o f duties; list o f positions; reverse chronological order; current
employer; activities; community volunteer work; reference; get a
permission; essential facts.
Job Interview
Mr Johnson is the boss o f a trucking company. His office is a
mess. There are papers, books and boxes everywhere. Nothing is
clean, nothing is in order: He needs a good secretary.
411 Applying fo r a Job
Mrs Santana wants the job. She is in his office for an inter
view. He is surprised because she is an old woman and she has
no office experience. Mrs Santana is talking:
“ I’m the right person for this job. I’ m a good typist. 1 took a
typing course last year. I can type 50 words a minute. I’m a good
talker and friendly on the phone... and I’ m organized.
You see, I’m a mother. I’m the mother o f 5 children. At
home everything is organized, my house is clean and in order.
I’m sure you want your office the same way.”
Mr Johnson is interested.
“ Mr Johnson, look at your office. There are papers, books
and boxes everywhere. Your basket is full. The date on your ca
lendar is the fifth. Today is the tenth. I can take care o f every
thing in your office, and I’m a hard worker.
Mr Johnson, I’m the right person for this job.”
Mr Johnson is sitting in his chair and smiling.
“ Mrs Santana, when can you start?”
V o ca bulary
trucking | Чглкіг}| грузовые перевозки
mess беспорядок
Santana [san'ta:n3| Сантана (фамилия)
right person ['rait'paisn] подходящий человек
typist [ 'taipistj машинистка
typing course ['taipirj'koisl курс машинописи
talker [ Чз:кэ] разговорчивый человек
be friendly | 'bi: 'frendli] проявлять дружелюбие
phone |founl телефон
basket [ 'ba:skit| зд. мусорная корзина
hard worker ['haid'waika] трудолюбивый человек
Unit 20 478
Dialogues
1. R e a d these sh o rt conversations a n d translate them :
1
A JO B V A CA N C Y
Oleg watching T V when the telephone rang. It was his
American friend Dick Jones.
Dick: Oleg, I hope I’m not calling too late.
Oleg: N o , Dick, I was watching television. How are you?
D .: I’m fine. I’ m calling you at such a late hour because there is
a good news for you. An hour ago I spoke to a friend o f
479 Applying fo r a Job
2
PR EP A R IN G A R E S U M E
Jack Holden: I’m pleased to meet you, Peter. My sister Linda
has often spoken about you.
Peter Bubinsky: I’m happy to meet you, Jack.
J .: So you’re a newcomer from Russia. How long have you been
in New York?
P.: I’ve been living here about 10 months.
J .: Do you like living here?
P.: Yes, I do. New York is a fascinating city.
J .: Do you have a job?
Unit 20 480
P.: Yes, I do. But this is a sad story. I’m an electronics engineer
without American experience. Now I’m a cab driver.
J .: Don’t lose heart. Driving a cab is not what you have dreamed
of. But if you have a good professional background, sooner
or later you’ll get a job in your special field. Do you have a
resume?
P.: Yes, I do. I have it with me.
J .: Could you show it to me? 1 happened to work for the person
nel department of a large company.
P.: Here it is.
J .: (reading the resume) That kind of resume won’t get you a
high-level job. Major companies receive about 300 resumes a
week. They ignore 290 o f them.
P.: What’s the reason for it?
J .: Many job hunters stress details that don’t count.
P.: But my resume should reflect my professional experience,
shouldn’t it?
J .: Yes, of course. You describe yourself as an electronics engi
neer. That’s not enough. N o doubt you have advanced
knowledge. But what is your objective? What kind o f posi
tion do you want? What abilities qualify you for a job as an
electronics engineer with Manhattan Electronics to name
just an example? You should tell about your strengths and
experiences which will let you do that job. Your strengths
should be given more space. Other information could be left
out.
P .: Sometimes it’s rather difficult to decide what to stress and
what to leave out.
J . : An employer’s main interest is what you can do for the com
pany. Include information that shows that you are the right
kind o f person for the job. Leave out anything that might
give an employer reason for passing you by.
P.: But what about the lack of American experience? That’s a
serious obstacle to getting a job.
J .: If the employer realizes that you are a right man for a par
ticular position, he will give you an appointment. Write an
other kind o f resume and show it to me.
P.: Thank you so much.
J . : You are welcome. Call me as soon your resume is ready.
481 Applying fo r a Job
Vocabulary
l.
ring (rang, rung) звонить
call звонить (вызывать по
телефону)
Board of Directors [bo:d...l совет директоров,
правление
instrument прибор
opening зд. вакансия
software [ 'softwea] программное обеспече
ние
programmer программист
interview [ 'intavju:] собеседование,
интервью
miss упускать, пропускать
opportunity возможность
interviewer собеседник
what about... как насчет...
gas station (A.E.) бензоколонка
Oh, come on Да брось ты
supervisor ['sjirpavaiza] зд. начальник
attend (to) заниматься
make up the time отработать
пропущенное время
that makes sense это разумно
a bit = a little немного
because of из-за
worry беспокоиться
explain объяснить
previous experience прежний опыт
Unit 20 482
2.
newcomer приезжий
fascinating [ 'fasi 'neitiq] зд. интереснейший
electronics engineer инженер-электронщик
cab driver водитель такси
lose heart [ 'lu:z'ha:tj падать духом
dream (of) мечтать (о)
professional background зд. профессиональная
подготовка
1 happened to work... я раньше работал...
personnel department fpa:s3'nel...] отдел кадров
high-level job зд. квалифицированная
работа
major Gompany [ 'meid33 крупная компания
’клтрэпі]
ignore [ig'no:] игнорировать, зд. не
рассматривать
reason | 'riizan] причина
job hunter [ рЬ'1ілМэ| человек, ищущий
работу
stress подчеркивать
483 Applying for a Job
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
apply for a job подавать документы по
поводу работы
look for a job искать работу
look for a specialist искать специалиста
Unit 20 484
N A M E S O F JO B S
врач doctor
станочник lathe operator
экономист economist
машинистка typist
адвокат lawyer
архитектор architect
механик mechanic
водитель driver
инженер-электрик electrical engineer
электрик electrician
каменщик bricklayer
Peter: I don’t know why you’re in such a hurry to get out into
the big world. I didn’t get a place at university, so I’ m going
to work in local government in the town here. This summer
will be my last long holiday. My life will be all 9.00 to 5.00
and four weeks’ holiday a year until I’m sixty-five.
Janet: Well, it doesn’t have to be like that, Pete. You could
‘drop out’ — go to India or something. You could even go
round the world, doing odd jobs on boats or in restaurants.
That’s more adventurous than local government.
Peter: N o, although I’ve complained about the short holidays,
I’m the sort of person who basically needs the security of a
permanent job. I could never be an actor or a signer — or a
hippie. I need to know where my next week’s wages are
coming from.
Reporter: Does money matter to you?
Phil: Not very much. I mean, if I have enough to buy food and
pay the rent, it’s O K . I don't think money matters unless
you have a wife and children. Then it’s different because
you’ve got more responsibilities. Some people are good busi
nessmen. I just want a job where 1 can use my own ideas and
be creative.
Janet: I really feel that people who do ‘dirty’ jobs should get a
lot o f money — dustmen, men who work in sewers, or in
very very boring jobs in factories.
Jerry: But then you’re handicapping the people who enjoy their
jobs. They have to pay a sort of ‘enjoyment tax’.
Peter: That’s a typical ‘undergraduate’ thing to say, Jerry. You
know you’ve got to spend seven years as a student. You re
sent the fact that your friends who are leaving school now
will be rich and successful before you even leave college.
Jerry: Yes, but a doctor is doing a much more important, useful
job than a man who is making spare parts for television sets
in a factory. He should therefore get a lot more money.
Peter: But the doctor is getting great satisfaction from his job.
After all, you wouldn’t want to sit in a factory and make bo
ring parts for televisions for eight hours a day every day o f
the week for thirty years, would you? He deserves the money
to compensate for the boredom.
Unit 20 490
Reporter: Has your school given you any advice about choosing
a career?
Phil: Weil, we had something called a ‘careers convention’ when
representatives from all sorts o f jobs came to our school one
evening and talked to school-leavers and parents. Later on, a
careers officer came and interviewed us all individually. He
kept telling me I ought to be a stock broker. Can you see me
as a broker!?
Jerry: Well, I certainly can’t imagine you making television sets
in a factory!
Phil: N o , I admit that, too. But in twenty years’ time, there will
be more automation. Machines will replace people and most
people will have more leisure time.
Janet: Yes, but you need more money for leisure...
Peter:...and for that, you have to try and get a better job to earn
the extra money — life is just one big race.
Vocabulary
be frustrate Ifras'treit] расстраиваться
grant [gra:nt| стипендия
confirm (with) [кэп'Гэ:т] зд. придерживаться
year off свободный год
race Ireisj гонка
hurtle [hs:tl | нестись, мчаться
“ sausage-machine” f 'sa:sid3 зд. конвейер
тэ'|і:п]
local government местная
администрация
“ drop out” “ исчезнуть”
odd jobs случайная работа
security [si'kjuariti] надежность
491 Applying fo r a Jo b
Funny Story
1
T H E E X C E S S IV E B IL L
Once a man received an exorbitant bill for legal services. He
considered the amount excessive, so he went right to the lawyer’s
office. The conversation went like this:
493 Applying fo r a Job
Vocabulary
i.
2
The boss returned in a good humour from lunch and called
the whole staff in to listen to a couple o f jokes he had picked up.
Eveiybody but one girl laughed uproariously.
“ What’s the matter?” grumbled the boss. “ Haven’t you got a
sense o f humour?”
“ I don’t have to laugh,” said the girl, “ I’m leaving Friday
anyhow” .
3
“ One of the most tactful men I ever knew,” says a California
manufacturer, “ was the man who fired me from my first job.
He called me in and said, “ Son, I don’t know how we’re ever
going to get along without you, but starting Monday we’re going
to try” .
Vocabulary
2.
good humour хорошее настроение
staff штат сотрудников
Unit 2 0 -------- 496
pick up подбирать
but кроме
uproarious шумный, буйный
grumble ворчать
leave зд. уходить с работы,
увольняться
3.
tactful тактичный
manufacturer промышленник
fire увольнять
get along without обходиться без
starting Monday начиная с понедельника
try пробовать
Bank Operations
1. SA V IN G S A C C O U N T
J
To open а savings account at л bank a small initial deposit is
needed. If you open your account with 500 dollars or more and
keep that much at all times, there is no service charge. If you fall
below the 500 dollar limit, you will be charged 5 dollars a
month.
A bank computer adds all the daily figures and then devides
by the number o f days in your statement period. That’s called
your average daily balance. ~
When you open an account, you’ ll be in touch with your
money thanks to a bank machine services. These machines can
handle most regular teller transactions. You can make deposits,
cash withdrawals, and balance inquiries with your automatic
teller card. The machine is at work 24 hours a day, seven days a
week.
If, for example, you want to open a savings account with a
deposit o f 1000 dollars, you are supposed to fill in (A.E. — out)
an application. Besides you need to write a deposit ticket for
1000 dollars. After filling in the application you are given a pass
book. Once you place your money in a savings account, interest
on the money begins to accrue. The bank will pay you 4 or 5%
interest.
2. C H E C K IN G A C C O U N T
3. C R E D IT CA R D S
Credit cards are accepted by millions of businessmen in the
United States and abroad. They can be used at hotels, restau
rants, department stores, theatres, airline ticket offices — just
about anywhere. They even entitle owners to instant cash. The
card holder simply asks a teller to charge a cash advance, or
loan, rather than a purchase to his or her apeount. The transac
tion is approved by phone and the mone/'handed over almost
immediately.
VISA and Master Card are the best-known bank cards. They
are also most established, having been first offered to consumers
more than 25 years ago. The Discovery Card is the newest. Con
sumers have been drawn up to the Discovery Card by attractive
discounts up to $ 150 on certain purchases and an annual rebate
1% o f the amount charged against the card.
4. T R A V E L L E R ’ S C H E C K S
One more possibility o f making payments without using your
cash are traveller’s checks. Traveller’s checks can provide you a
safe and convenient way o f travelling with large amounts o f
money. They come in twenty dollar, fifty dollar and one hun
dred dollar denominations. Traveller’s checks are insured against
499 Bank Operations
loss and theft and are treated as cash by most businesses. You
may purchase traveller’s checks at most banks.
Vocabulary
l.
bank operation ['baer)k...] банковская операция
savings account [ 'seivingz сберегательный счет
a'kaunt]
initial [i 'nijial] первоначальный
deposit ; J / Al/depazit} вклад
that much 'J зд. эта сумма
service charge [sa:vis 't/a:d3 j оплата банковских
услуг
if you fall below зд. если ваш счет
меньше
limit | 'limit] предел
you will be charged... |...tja:d 3 d] у вас будут
удерживать...
add суммировать
daily figures | 'deili'figaz] ежедневные цифры
divide (by) [di'vaid] делить (на)
number І'плтЬэ] число
statement ['steitmant] зд. банковский счет
average [ 'жѵэгібз] средний
daily balance [ 'deili 'baelans] ежедневный баланс
you'll be in touch [-..tA tJ] вы будете иметь
доступ
thanks to благодаря
machine [тэ'|і:п] автомат
service 1'sa:vis| услуга
handle ('haendl] справляться (с)
Unit 21 500
2.
checking account [tjekig'akaunt| чековый счет
maintain [mein'tein| зд. сохранять
as long as пока
charge [t/a:d3 | взимать плату
you won’t be charged зд. у вас не удержат
плату
services f ’sa:visiz] обслуживание
fall below | 'fad'bilou] зд. понизить
limit зд. минимум
spouse [spauzj супруга
501 Bank Operations
-----------------------------------------------------------------------------------— -----------------------------------------------------------------------------------------------------
3. ..
4.
traveller’s check ('traevalaz 'tjekj путевой (дорожный)
чек
make a payment оплатить
denomination fdinomi 'neijn| достоинство (денежное)
л
t
Exercises
$ ■' .и
1. Translate these words and word combinations:
bank; savings account; open an account; keep money; service
charge; fall below the limit; add figures; devide by; statement;
average daily balance; be in touch with; bank machine; teller;
regular teller transactions; make cash withdrawals; make balance
inquiries; make deposits; deposit ticket; checking account; cash;
earn; credit card; income; pay stab; tax return; loan; discount;
pass book; automatic teller card; last pay stub; credit card; tra
veller’s checks; payment; amount of money.
Dialogues
1. Read these short conversations and translate them:
1
Bank Clerk: Good morning. What can I do for you?
Oleg Rodimov: Good morning. I would like to open a savings
account. I’d like to open it with a deposit of one thousand
dollars.
Clerk: Would you please fill out this application. Besides you
need to write a deposit ticket for 1000 dollars. If you have
any questions, I’ll be glad to assist you.
O. R. fills out the application and deposit ticket.
Clerk: Everything is correct. Here is your pass-book. The bank
will pay you 5% interest.
O .R .: Thank you for your assistance.
Unit 21 504
2
Clerk: Good afternoon. May I help you?
Oleg Rodimov: Good afternoon. I’m here to open a checking
account. My name is Oleg Rodimov. My wife’s name is
Vera.
C .: Do you want a joint account with your spouse?
R.: Yes, I do. Is there a minimum balance required?
C .: If you open a checking account, you are supposed to main
tain an average daily balance of 1000 dollars. As long as you
keep this average balance, you won’t be charged for banking
services o f six dollars a month and you won’t be charged for
your transactions.
R.: What is meant by transaction charge?
C .: You’ll have to pay 25 cents for each check made by you or
your spouse, and also 25 cents for each cash withdrawal.
R.: I’d like to open a checking account with a deposit o f 1500
dollars. Is that okay?
C .: It’s perfectly all right. You can order your check books after
having filled out an application and your deposit ticket.
R. is filling out an application and deposit ticket.
R.: Is anything wrong?
C .: Everything is correct. Now you can order your check books.
R.: Thanks a lot for your assistance.
3
Mr Smith: Good morning.
Bank Clerk: Good morning, sir.
S.: I'd like to withdraw 950 frai\ks.
C.: What notes would you like?
One 500 franc note, four 100 ffanc notes and one 50.
Z.: Here you are, sir. It’s 950.
Thank you. Please, could you give me some information?
I’m going to South America for one month. What do you
suggest I take — traveller’s checks or cash?
Oh, it’s better to take traveller’s checks. It’s safer.
505 Bank Operations
4
Bank Clerk: Good morning, madam. Can I help you?
Missis Brown: Yes, I’d like to cash this traveller’s check, please.
C .: What notes would you like?
B . : Two ten-pound notes.
C . : Here is your money, madam.
B . : Thank you. Good-bye!
C . : Good-bye, madam.
5
A . : Where do you keep your money? In a bank account? In a
safe? In a sock? Under your mattress?
B . : Personally I have a small current (A.E. — checking) account
and 1 receive a statement every month.
A . : Is your account sometimes overdrawn?
B . : Yes, I must admit my account is sometimes in the red.
A . : Aha, so you must pay interest? Or you are overdraft?
B . : Yes, 1 pay a lot of bank charges. What sort of bank account
do you have? A current account? A savings account? A joint
account with your wife (or husband)? Do you prefer to pay
cash?
A.: Personally, I prefer not to pay at all.
Vocabulary
2.
as long as до тех пор, пока
mean (meant, meant) иметь в виду
What is meant (by) Что имеется в виду
wrong Irari) не так, неправильно
thanks a lot большое спасибо
assistance [a'sistansj помощь
Unit 21 506
3.
withdraw [wid'dro:] снять со счета
franc [fraepk] франк
note [nout| купюра, банкнота
suggest [ s a fe s t ] предлагать
safe |seif] зд. надежный
4.
cash a check получить по чеку
наличными
5.
keep |ki:p| хранить
money | 'nuni| деньги
safe (seif] зд. сейф
sock [sok] носок
mattress 1'maetrisj матрас
personally f 'pa:sanali| лично
statement 1'steitmant] выписка с банковскою
счета
overdraw ['ouva'dro:] превышать остаток (счета),
превысить кредит
in the red зд. с убытком
overdraft | 'ouvadra:fit] превышение кредита
(в банке)
prefer [pri’fa:] предпочитать
at all [э 'toil J вообще
Exercises
1. Memorize these phrases:
T O P IC A L P H R A SE L IS T
bank account банковский счет
507 Bank Operations
1
M r West: Доброе утро.
Bank Clerk: Доброе утро, сэр. Чем могу быть полезен?
W.: Я бы хотел открыть счет в банке.
С .: Какой счет, сэр? Сберегательный или чековый?
W.: Я бы хотел открыть сберегательный.
С .: Каков будет ваш первоначальный вклад?
W.: Я хочу открыть его вкладом в 1000 долларов.
С .: Заполните, пожалуйста, это заявление. Все в порядке.
Вот ваша сберегательная книжка.
W.: Спасибо.
2
Bank Clerk: Добрый день. Могу я вам помочь?
Mrs Brown: Да. Я хочу открыть чековый счет. Пожалуйста,
расскажите, как это сделать (дайте мне некоторую ин
формацию).
С .: Если вы открываете чековый счет, вам нужно будет
поддерживать ежедневный средний баланс в размере
1000 долларов. В этом случае с вас не будут удерживать'
плату за банковские операции.
B . : Что имеется в виду под платой за банковские опера
ции?
C . : Это плата за каждый ваш чек или за каждое снятие
(withdrawal) денежного вклада.
B . : Могу я заказать чековую книжку?
C . : Д а, мадам. Вы можете заказать чековую книжку после
заполнения заявления и приходного ордера.
Funny Statement
If а man runs after money, he’s money-mad;
if he keeps it, he’s a capitalist;
if he spends it, he’s a playboy;
if lie doesn’t get it, he’s a never-do-well;
if he doesn’t try to get it, he lacks ambition.
If he gets it without working for it, he’s a parasite;
and if he accumulates it after lifetime of hard work, people
call him a fool who never got anything out of life.
Vocabulary
money-mad помешанный на деньгах
playboy повеса, гуляка
never-do-well зд. вечный неудачник
he lacks ему не хватает
511 Лексические особенности
J U S T F O R FU N
*
A .: I want to call a friend. Where’s a phone booth?
B .: You mean ring up your friend from a phone box? It’s
over there.
A .: It’s going to be a long-distance call, and l want to call it
"collect” .
B .: You mean you’d like to make a trunk call with reserved
charge, is that it?
A .: That’s right, I guess. And where do I change my dollar
bills for pound notes?
B .: If you want to change money, you’ll have to take the lift
to the first floor, and there is the bank.
A .: But we are on the first floor. What do I need an elevator
for?
B .: It’s the ground floor, and not the first floor. We are on
the ground floor. The bank is on the first floor, sir.
*
B.: Did you make your trunk call?
A .: I tried to, but they couldn’t connect me. And then the
line was busy.
B .: If you were English, you would have said they couldn’t
put me through and then the line was engaged.
A .: I’ll try to remember that. Thank you.
*
В. Е . A. E .
Автомобиль (motor) саг automobile
Агент по недви- estate agent realtor
ж и мости
Адвокат barrister lawer
Администратор receptionist desk clerk
(в гостинице)
Аккумулятор accumulator battery
Антракт interval intermission
Аптека chemist’s drugstore
Б агаж luggage baggage
Банкнота banknote bill
Бар (пивная) pub bar
Бармен barman bartender
Бензин petrol gas
Заправочная станция filling station gas station
Билет (в одну сторону) single ticktet one-way ticket
Билет (туда и обратно) return ticket round trip ticket
Больной ill person sick person
Брать напрокат hire rent
Брюки trousers pants
Бумажник wallet pocketbook
Вагон carriage car
Врач doctor doctor/physician
Гардероб cloak room check room
Гостиная sitting room living room
Грузовик lorry truck
Д о востребования Poste Restante General Delive 17
Детская коляска pram baby carriage
Детский сад infant’s school kindergarten
Лексические особенности 516
AD D ITIO N AL IN FO R M A T IO N O F TH E U SA
UNITKI) STATES AND TIIEIR CAPITALS
Штат сокр. Столица
1 . Алабама Alabama (Ala.) Монтгомери Montgomery
Аляска Alaska (Alas.) Джуно Juneau
3. Аризона Arizona (Artz.) Финикс Phoenix
4. Арканзас Arkansas (Ark.) Литл-Рок Little Rock
5. Калифорния California (Calif.) Сакраменто Sacramento
6 Колорадо Colorado (Colo.) Денвер Denver
7. Коннектикут Connecticut (Conn.) Гартфорд Hartford
8. Делавэр Delaware (Del.) Довер Dover
9 Флорила Florida (Fla.) Таллахасси Tallahassee
10. Джордж ин Georgia (Ga.) Атланта Atlanta
II. Гавайи Hawaii — Гонолулу Honolulu
12. Айдахо Idaho (Id. or Ida.) Бойсе Boise
13. Иллинойс Illinois (III.) Спрингфилд Springfield
14 Индиана Indiana (Ind.) Индианаполис 1ndianapolis
15. Айона Iowa (la.) Де Мойн Dcs Moines
10. Канзас Kansas (Kan. or Ktins.) Топика Topeka
17. Кентукки Kentucky (Ky. or Ken.) Франкфорт Frankfort
18. Луизиана Louisiana (La.) Батон-Руж Baton Rouge
29. Мэн Maine (Me.) Огаста Augusta
20. Мэриленд Maryland (Md.) Аннаполис Annapolis
21. Массачусетс Massachusetts (Mass.) Бостон Boston
22. Мичиган Michigan (Miss.) Лансинг Lansing
23. Миннесота Minnesota (Minn.) Сент-Пол St. Paul
24. Миссисипи Mississi ppi (Mish.) Джэксон Jackson
25. Миссури Missouri (Mo.) Джсі|ферсон- Jeflerson City
Сити
26. Монтана Montana (Mont.) Хелена Helena
27. Небраска Nebraska (Nebr or Neb.) Линкольн Lincoln
28. Невада Nevada (Nev.) Карсон-Сити Carson City
29. Нью-Гемтшгр New Hampshire (N .H .) Конкорд Concord
30 Н ь ю -Д ж е р с и N e w Jersey ( I U .) Трентон Trenton
31. Н ью-Мексико N ew Mexico (N Mex. or N .M .) Санта-Фс Santa Fe
32. Нью-Йорк New York (N .Y.) Олбани Albany
33. Северная Каролина North Carolina (N .C) Роли Raleigh
34 Северная Дакота North Dakota (N.Dak.) Бисмарк Bismark
35. Огайо Ohio — Колумбус Columbus
36. Оклахома Oklahoma (Okla.) Оклахома Сити Oklahoma City
37. Орегон Oregone (Oreg. or Ore.) Сайлем Salem
38 Пенсильвании Pennsylvania (Pa., Perm. Харрисберг Harrisburg
or Penna.)
39. Род-Айленд Rhode Island (R.l.) Провиденс Providence
40. Южная Каролина South Carolina (S.C.) Колумбия Columbia
41. Южная Дакота South Dakota (S.Dak.) Пирр Pierre
42. Теннесси Tennessee (Tenn.) Нашвилл Nushwillc
43. Техас Texas (Tex.) Остин Austin
44. Юта Utah (Ut.) Солт-Лэйк-Сити Salt Lake City
45 Вермонт Vermont (Vt.) Монтпилиер Montpelier
46. Виргиния Virginia (Va.) Ричмонд Richmond
47. Вашингтон Washington (Wash.) Олимп ня Olympia
48. Западная Виргиния West Virginia (W.Va.) Чарлстон Charleston
49 Висконсин Wisconsin (Wis. or Wise.) Мадисон Madison
50 Вайоминг Wyoming (Wyo. or Wy.) Шайенн Cheyenne
519 Additional Inform ation
P R ESID E N T S OF T H E U N ITED S T A T E S
В С Ш А был 41 президент. Но высший государственный пост занима
ли 40 человек, поскольку Грувср Кливленд избирался в 1885—1889 и
1893—1897 годах, с перерывом. Государственный департамент постановил
считать его президентство дважды. Уильям Клинтон — 42-й президент.
Первым президентом был Дж . Вашингтон (1789—1797).
Read the text and speak about George Washington. What is he famous for:
GEORGE WASHINGTON
In 1775— 1783 America fought against Great Britain for free
dom and independence. It was an unusual war which was fought
on the American side by farmers, mechanics, tradesmen, fisher
men and others. Ordinary men and women got up on their feet
and after seven years’ fighting with the help o f France and
French Fleet won. The Declaration o f Independence was adopted
by the Congress on July 4, 1786. Since then the fourth o f July
has been considered to be a great holiday in America.
Read the text and say i f there are any common features in Linkotn's,
Franklin's and Washington’s biographies. What are they?
ABRAIIAJM LINKOLN
Abraham Linkoln was one o f the most famous presidents o f
the U . S. A . He was born in the family of a poor farmer in 1809
in Kentucky, but soon his family left for the wild forest land o f
Indiana. He was taught reading, writing and simple arithmetic
as his family could not afford better education. When he was
18, he went to New Orleans and there he saw a slave market. It
made a deep impression on him and he began to hate slavery
and decided to fight against it. In 1830 he went to Springfield
and became a clerk in a store. He learned much and greatly im
proved his knowledge. He entered politics.
В небесах и на рельсах
Н а автодорогах
N T — на дорожных указателях, ссылка на дорожный
знак, от “ ноу сарефэе” — проезд закрыт.
D — первая на автомобильных номерах — дипломати
ческий.
D T — сокращение от английской фразы, “ драйв пн си-
атэ” — открытый кинотеазр в С Ш А , где можно смотрен.
Additional Information 522
На визитных карточках
В — означает, что владелец — бакалавр, например, ис
кусств, медицины и проч.
Dr. — аналогично, владелец — доктор, например, права
и т. д.
O G — ссылка на то, что владелец — кавалер Ордена
подвязки.
М Р — не только на визитной, но и на представительской
карточке, от “ мэмбэ оф паламэнт” — член парламента.
Mr. или Mrs. — мистер или миссис.
Кп. — от английского “ найт” — рыцарь. В визитных кар
точках должно восприниматься как указание на то, что
владелец имеет дворянское звание с титулом сэр, либо яв
ляется кавалером одного из высших английских орденов.
D — владелец — “ дон” , обладатель титула испанского
происхождения, либо это ссылка на принадлежность к
преподавательскому составу колледжа в Оксфорде или
Кембридже.
A D D — полный почтовый адрес.
525
ОГЛАВЛЕНИЕ
CONTENTS
Предисловие.Introduction................................................................. 3
Unit 1
Travelling by Railway............................................................................ 5
Dialogues................................................................................... 9
The Stranger................................................................................................ 16
Unit 2
Travelling by Plane...................................................................................... 20
Airport.................................................. 24
Dialogues............................................................................................................ 26
Funny Stories............................................................................................. 34
Unit 3
At the Customs H ouse.............................................................................. 37
Not Guilty (L. G . Alexander)................................................................. 40
Dialogues............................................................................................................ 43
Funny Stories............................................................................................ 46
Unit 4
At the H o te l............................................................................................... 48
Dialogues............................................................................................................ 51
Funny Stories............................................................................................ 57
Unit 5
Sightseeing and Asking the W a y ................................................... 60
First Glimpses o f London................................................................. 72
Asking the Way and Getting A b o u t............................................ 76
New York C ity ........................................................................................... 84
Riding the Bus in the U S A .............................................................. 90
Dialogues...................................................................................................... 92
Travels with Charley in Search o f Am erica........................... 99
Funny Stories................................................................................................ 103
526
(Jnit 6
A. Shopping in Britain and U S A ................................................... 105
Dialogues...................................................................................................... 115
B. Specialized Shops.............................................................................. 124
C . Supermarkets and M a lls............................................................... 133
D. Funny Story......................................................................................... 133
Fresh F ish ................................................................................................... 140
Unit 7
Meals.............................................................................................................. 143
Restaurants in London........................................................................ 148
Dialogues...................................................................................... 151
What Is a Pub?......................................................... 160
Funny Stories............................................................................................ 163
Unit 8
Holiday M a k in g ................... 165
Dialogues.................................. 170
Dialogue.......................................................................... 179
Funny Stories............................................................................................ 182
Unit 9
A. Clim ate.................................................................................................... 185
B. Weather.............■..................................................................................... 194
Dialogues......................................... ............................................................ 196
Loma Is Saved (R. D. Blackmore).................................................. 201
The Old and the N e w .......................................................................... 203
Funny Stories............................................................................................ 206
Unit 10
At the Theatre.......................................................................................... 209
Dialogues...................................................................................................... 217
Theatres in England.............................................................................. 225
Covent Garden Opera House........................................................... 226
Funny Stories............................................................................... 230
Unit 11
Holidys and Festivals........................................................................... 232
Holidays and Festivals inBritain.................... 232
527
Unit 12
Education in Britain ............................................................................. 266
Private Education in Britain............................................................ 280
Higher Education in Britain............................................................ 288
Unit 13
Education in the U S A ......................................................................... 295
D ialogue............................................................................. 297
Funny Stories............................................................................................. 318
Unit 14
Sports and G a m e s.................................................................................. 321
Dialogues...................................................................................................... 330
Olympic G a m e s ....................................................................................... 347
Funny Stories............................................................................................ 350
Unit 15
Health Matters......................................................................................... 353
Dialogues...................................................................................................... 360
Funny Stories............................................................................................ 369
J Unit 16
Our H o m e.................................................................................................. 375
Dialogues............................../...................................................................... 388
Funny Stories............................................................................................ 417
Unit 17
Post O ffice................................................................................................... 419
Dialogues...................................................................................................... 424
The Most Famous Stamp.................................................................. 429
The Postman............................................................................................. 432
Funny Sto ry............................................................................................... 436
«Unit 18
Telephone Conversations.................................................................. 437
Dialogues...................................................................................................... 447
Funny Story (S. M augham )........................................................ 451
> Unit 19
O ffice.............................................................................................................. 453
Jane’s New J o b ....................................... 458
Dialogues...................................................................................................... 459
A Manager Gets theSecretary He Deserves.......................... 463
Funny Story............................................................................................... 466
Unit 20
Applying for a J o b .................................................................................. 468
Job Interview............................................................................................. 476
Dialogue.................................. ...................................................................... 478
Into the W orld......................................................................................... 488
Funny Stories............................................................................................ 492
Unit 21
Bank Operations...................................................................................... 497
Dialogue................................................................................................ 503
Fujinv Statement.....................................................................................
* I
510
Редактор И . В. Корнелюк
Технический редактор Т. Л . Костина
Корректор С . Н . Фадеева
Д ЕЛ А Я П О К У П К И , П Р И С М О Т Р И Т Е С Ь
К Ш ТРИ ХО ВО М У КОДУ